Сравнение озвучки киберпанк

Обновлено: 05.07.2024

До выхода cyberpunk 2077 осталось 6 дней, стало известно кто будет озвучивать русскую версию игры.

Персонажа Киану Ривза

Киану Ривза озвучит Илья Бледный-российский актер кино и дубляжа. Первая популярность пришла благодаря участию в рекламных роликах Nescafe.

Мужская роль Ви

Егор Васильев озвучит мужскую версию Ви. Егор Васильев — профессиональный российский киберспортсмен в дисциплине CS GO, выступающий под псевдонимом flamie. Наибольшее признание получил, выступая за команду Natus Vincere.

Женская роль Ви

Женскую роль Ви озвучит Юлия Горохова, Она озвучила Кэрол Денверс/Капитан Марвел в русской локализации фильмов Капитан Марвел и Мстители: Финал.

В ноябре мы уже совершенно точно будем играть в Cyberpunk 2077 — игра ушла в печать, поэтому никаких переносов больше не произойдёт.
Очень лояльные системные требования игры мы уже обсуждали в этом посте , так что железо тоже вряд ли станет помехой. Пожалуй, последнее, что осталось разобрать и с чем определиться в отношении самой важной игры года — предпочтительная версия озвучки.

Гигантский сценарий Cyberpunk 2077 будет полностью дублирован на великий и могучий, что однозначно большой и приятный плюс. Однако стоит ли пользоваться этим заманчивым предложением поляков — вопрос не вполне однозначный. Благодаря недавней Night City Wire для Игромира уже сейчас можно сделать ПРЕДВАРИТЕЛЬНУЮ оценку качества русской локализации, которая, как и заведено, получается не совсем однозначной. Есть в ней и серьёзные плюсы и досадные минусы, а что в итоге перевесит — решать вам.

💪 За скрепную русскую озвучку

✅ Крутейшие мужские голоса

Первое, что сразу бросается в уши — отличный мужской каст локализации. Русские V и Джеки не только идеально попадают в тембр своих англоязычных прообразов, но ещё и эмоций поддают ровно столько, сколько нужно.

На этом тонком моменте сыпался, например, «Геральт всея Руси» Всеволод Кузнецов, который своей бесконтрольной театральщиной сделал из безэмоционального полумонстра рефлексирующего истерика. В свою очередь Егор Васильев, исполняющий роль V в Cyberpunk 2077, хоть и горит своей ролью, но в первую очередь пытается честно подсветить V как персонажа, а не Егора Васильева как актёра дубляжа. За это прямо большущая уважуха.

✅ Работа с матом

Кроме мужского ГГ досрочных оваций заслуживают люди ответственные за количество и качество крепкого славянского мата. То, что уже можно было оценить, звучит крайне аутентично, честно и ненаигранно. Важно, что это не матюки ради матюков, чтобы было типа «по-взрослому». До боли родные нашему уху слова тут звучат как неотъемлемая часть речи того или иного персонажа.

И если бандит из трущоб будет сыпать различными вариациями Ё, Б и Х через каждое слово, то какая-нибудь корпоративная шишка, в силу большей образованности, распорядится обсценным лексиконом куда изящнее. Надеюсь, ребята смогут сохранить качество работы с матюками на больших масштабах.

✅ Верные решения

Ещё один позитивный маркер локализации Cyberpunk 2077 — подход студии к работе с иностранными акцентами. Ребята решили отказаться от попыток изобразить тот или иной акцент на русском языке, которые неизменно скатились бы в убогое анекдотичное кривляние.

Вместо этого персонажи с особенным происхождением будут иногда подкидывать в свою русскую речь словечки из других языков. Подобное можно наблюдать в профессиональных дубляжах кино и сериалов, и это хоть и компромиссное, но всё же единственно верное решение подобной непростой задачи.


CD Projekt на днях объявила, что некоторых персонажей из Cyberpunk 2077 озвучат российские знаменитости, в числе которых музыкант Элджей, паяц Данила Поперечный, ведущая Анастасия Ивлеева и другие. Игровое сообщество вполне ожидаемо раскритиковало решение польской студии привлечь знаменитостей вместо актеров и утопило видео с русскими голосами в минусах, оставив уйму не очень лестных комментариев под ним.

Сейчас это самое заминусованное видео из всех, что были загружены на канал — больше 51 тысячи пальцев вниз.

«Ну в принципе неплохо, если смотреть без звука».

«Теперь понятно, почему выход игры отложили на год - все это время элджей учил эти три строчки»

«ну да, элджей же у нас король дикции, почему бы ему не озвучивать?»

«почему CD PROJEKT RED считает что в РФ геймеры умственно отсталые»

«Жесть, таких бездарностей взять на озвучку такого проекта((( вы серьезно?»

«Ждем в Ведьмаке 4 Урганта, Дудя, Моргенштерна, и Влада Бумагу на роль Лето из Гулеты»

«Вот же кринжуха. Так озвучку запороть Ивлеевой».

«Не зря так долго учила английский, вот он мне и пригодился наконец-то!»

«Из ушей начала сочиться кровь. Перешел на английскую озвучку».


В CD Projekt RED подтвердили, что уже сейчас работают над полным звуковым дубляжом Cyberpunk 2077 с актёрами из разных стран мира. Не то, чтобы это было, какой-то великой новостью, просто официальное заявление – это хорошо.

С одной стороны, Ведьмак всегда получал превосходный русскоязычный дубляж, поэтому поводов для волнений, вроде как, нет. Однако, и Mafia также имела русский, голосовой, полный перевод, а потом вышла третья часть, в которой были только субтитры, что оказалось крайне неприятной новостью для многих. Но Киберпанк участь сия обойдёт, и мы сможем наслаждаться, как всегда, прекрасной озвучкой, радуясь такому уважительному отношению со стороны польских разработчиков.

Примечательно, что в той же Польше были серьёзные опасения насчёт польского дубляжа. CDPR, конечно, польская компания, но сам местный рынок настолько мал, что частенько тамошние разработчики пренебрегают родной речью, предпочитая ограничиваться английским языком. Были даже случаи, когда польская игра имела русскоязычный перевод, но при этом не могла похвастаться наличием польского языка.

Читайте также: