Psychonauts 2 будет ли на русском

Обновлено: 02.07.2024


Double Fine Productions сообщили, что согласно их планам на релизе игра получит только англоязычную озвучку и текст на:

– Английском;
– Немецком;
– Французском;
– Итальянском;
– Испанском;
– Бразильско-португальском.

Насчет локализации на другие языки пока планов нет.

Тизер-ролик Psychonauts 2 показывает, что именно случилось с Фордом Круллером в конце оригинальной игры

Тизер-ролик Psychonauts 2 показывает, что именно случилось с Фордом Круллером в конце оригинальной игры

Psychonauts 2: Трейнер/Trainer (+6) [1087126] <peizhaochen></p>
<p>


Как известно, игра Psychonauts 2 не получила на старте продаж русский перевод, даже текстовый. А позднее компания Double Fine сообщила, что не планирует вводить локализацию на наш язык из-за отсутствия необходимых для этого денежных средств.

Описание под видео гласит:

Текстовая локализация выполняется командами:

  • Куратор проекта: spider91
  • Роли озвучивали:
    • Разпутин Аквато – Дмитрий Рыбин;
    • Калигосто Лобото – Алексей Щегорский;
    • Саша Найн – Дмитрий Зубарев;
    • Милла Воделло – Анна Чинцова;
    • Морсо Олеандр (Тренер) – Алексей Щегорский;
    • Лили Занотто – Рина Чернышова.

    В своих постах в социальных сетях команды отмечают следующее важные аспекты предстоящей для них работы:

    • В игре присутствует более 18 тысяч строк текста, который необходимо перевести;
    • Общее время фраз под озвучку составляет 14 часов. (В связи со спецификой работы актёров эту переменную можно умножать на 6, поскольку в среднем 5-8 минутный материал уходит около часа записи, конечно же, в зависимости от сложности персонажа и исходного текста)

    В связи с этим не приходится рассчитывать на то, что русификатор увидит свет через неделю или две. Но команды локализаторов призывают вас следить за новостями в своих группах, чтобы вы всегда были в курсе прогресса по переводу и, если захотите, поддерживали их при работе.


    Российские геймеры стали массово занижать пользовательские оценки Psychonauts 2 на Metacritic. Они недовольны отсутствием русскоязычной локализации.

    «Игра очень понравилась своим стилем/механикой, но 1 балл за то, что нет перевода на русский язык», - пишет Felizius.

    «Добавьте русский язык. Многие из России хотят поиграть, но не могут из-за отсутствия русского языка», - просит YgrikAug.

    «С таким отношением - только торрент», - сообщает Polzovatel_DTF.

    «Есть даже итальянский, но почему забыли про третий по популярности язык в Steam?» - вопрошает RGB.

    У версии для PS4 сейчас 3,4 балла из 10 возможных, у версии для Xbox One - 4,6 баллов из 10 возможных. Однако от журналистов игра получила высокие оценки. На Metacritic платформер имеет 87 баллов. В Steam у сиквела 96% положительных отзывов.

    Тизер-ролик Psychonauts 2 показывает, что именно случилось с Фордом Круллером в конце оригинальной игры

    Тизер-ролик Psychonauts 2 показывает, что именно случилось с Фордом Круллером в конце оригинальной игры

    Psychonauts 2: Трейнер/Trainer (+6) [1087126] <peizhaochen></p>
<p>

    Тим Шафер сравнивает отсутствие старения Раза с Чарли Брауном

    Тим Шафер сравнивает отсутствие старения Раза с Чарли Брауном


    Ну реально, в 21 году хотя бы субтитры не прикрутить, ну это свинство


    В 21 году не знать английский - это днищенский уровень ниже среднего востока.


    А если я знаю любой другой язык? Почему для Франции, испанский и о боже португалии свой есть, а русского нет. Россия какбэ для геймдева уже давно не самая бедная страна


    Днищенкский уровень - это из-за лени или пофигизма разрабов / издателей не выпускать игру на родном для определенных стран языке, что-то наши как лепили игры - то бегом на англ. переводили, а не заставляли учить русский или украинский, всё равно чужой язык с его шутками, ментальностью, идиомами и т.д. - не понять, хоть десятилетия жизни убей на изучение, только носитель языка воспримет и поймёт всё


    Как раз таки российские локализаторы вносят очень много недопустимых корректировок, искажающих оригинальные идеи авторов. Поэтому, когда вы смотрите локализованный фильм или играете в локализованную игру, то просто не подозреваете о пропущенных важных моментах, измененных самыми умными на свете, российскими локализаторами.


    это не мешает насладиться фильмом, мультом, сериалом, м/с или игрой, всегда предпочитал смотреть в дубляже, при его отсутствии в многоголосом. Всё равно на слух далеко не всё улавливается, да даже с англ. субтитрами, хоть и читаю комменты и статья на англ. ресурсах (тематика : технологии, кино, игровая индустрия)


    инди даже на рус переводят у которых бюджета такого нет, пожалуй теперь из за принципа буду торрентом пользоваться в таких случаях. походу нравится издателям халявка когда за них русики энтузиасты делают


    А что, торрент каким-то чудом озвучку прикрутит к игре? А не переводят из-за русофобии своей дремучей, скорее всего.


    русофобия тут точно не причём. скачачать с торрента и играть на английском, вариантов больше нет. да и русик появится всё равно торрент, пускай знатокам английского продают свою игру


    Разработчики: не вкладываются в перевод игры для рынков, на которых их игры не востребованы.

    Игроки: В смысле мы должны показать, что эта игра нам интересна? Пойдём-ка мы спиратим её, ведь тогда разработчики точно захотят в будущем переводить игру на наш язык.


    из за этого и не стали переводить, всё ровно у нас таки себе продажи.


    вот на тебе "перевели" точно так же как и оригинал

    Томб райдер даже звук перевели во всех частях а там в тысячу раз больше текста. Могу ещё много примеров накидать где издатель относится с уважением к своим фанатам. да я стараюсь не покупать где нет перевода. в конце концов энтузиасты за бесплатно переводят текст а тут зажали несколько тысяч долларов


    Для меня отсутствие русского в играх уже давно не проблема, однако искренне надеюсь, что для разработчиков эти оценки не пустой звук и они, как IOI Interactive через месяц-другой добавят русскую локализацию (хотя бы на уровне субтитров и меню).

    Хотелось бы также ответить некоторым альтернативно одарённым, предлагающим изучать всем недовольным английский язык.
    Отчасти я согласен с тем, что изучать английский в наше время надо – это не столько прихоть, сколько необходимость, поскольку ответы на некоторые вопросы (в особенности касающиеся видеоигр и решения проблем с ними) легче найти на английском, нежели на нашем Великом и Могучем.
    И, возможно, этот аргумент даже прокатил бы, если бы Psychonauts 2 была какой-нибудь бесплатной MMO-RPG (Лично мне в голову приходит DC Universe Online). Однако за эту игру просят деньги – на консолях, как я понимаю, она стоит 4к, а в Steam 1085 рублей – и то, и то, на мой взгляд, деньги немалые.
    В данном случае я являюсь ПОТРЕБИТЕЛЕМ\ПОКУПАТЕЛЕМ, а Double Fine Productions ПРОДАВЦОМ. И являясь покупателем, это НЕ Я ДОЛЖЕН СОЗДАВАТЬ КОМФОРТНЫЕ УСЛОВИЯ (в данном случае знание английского) для совершения сделки/оказания услуги, ПРОДАВЕЦ ДОЛЖЕН СКЛОНИТЬ МЕНЯ (в данном случае добавление русской локализации) к мысли о том, что я должен ПРИОБРЕСТИ ИМЕННО ЕГО ТОВАР.
    Приведу более наглядный пример.
    Представьте, что Вы приходите в ресторан и заказываете себе стейк. Ваш заказ принимают и через некоторое время к Вам приходит официант с блюдом, на котором лежит гарнир и неприготовленное мясо в специях. На Ваш, казалось бы, логичный вопрос "Почему мясо не пожарили?" официант отвечает, мол, проводить и оплачивать газ – очень дорого, поэтому жарить Вам ничего не будут, и вообще, стейк – прежде всего мясо, а уже потом способ приготовления и раз ЛИЧНО ВАМ нужно его пожарить – решайте эту проблему самостоятельно. С Вас 1085 рублей. Возможна оплата картой :-)

    И ещё насчёт ошибок в переводе. Да, безусловно, порой в переводах действительно проскакивают ошибки – когда-то они действительно серьёзные, когда-то простительны. Иногда проблема бывает не столько в наших переводчиках, сколько в самих фразах, которые банально трудно перевести на наш язык так, чтобы и для нашего зрителя они звучали нормально, и смысл самой фразы сохранялся. И если Вы относительно неплохо знаете английский и можете понять бОльшую часть слов без субтитров, то да, такие ошибки будут резать Вам ухо, как иногда режут и мне. Но тащемта, если ты не знаешь английский от слова совсем, либо уровень его знания не слишком хорош, то даже перевод с ошибками будет лучше, чем его полное отсутствие.


    Текста дофига, но один бред. Пример какой-то высосанный из пальца. Покупая игру, вы знаете какие языке там есть, ваш же пример полный бред.

    Вы апеллируете к тому, что вы покупатель, платите за это свои деньги, а вас не обеспечили комфортным переводом. Так, блин, не покупайте, в чем проблема. Это как купить книгу на иностранном языке и предъявлять притенении что вы не понимаете.

    Что-ж в последнее время за эпидемия. Все считают, что им все должны. Повезло - перевели, на повезло - ваши проблемы, что вы за всю жизнь не выучили ни одного языка хотя бы на уровне школьной программы.Идите дальше ныть на формах, как вас обижат. Смешно, право слово.


    На днях в сети разразилась настоящая драма с платформером Psychonauts 2, пользовательская оценка которого на агрегаторе Metacritic начали опускаться до подозрительно низкой для такой игры. Все дело в русских игроках, выставляющих последнему творению студии Double Fine 0 из 10 за отсутствие русской локализации хотя бы в виде субтитров.

    Как оказалось, отсутствие локализации не являлась каким-то злым умыслом, а была связано с банальной нехваткой денежных средств. Во всяком случае, так сказал менеджер сообщества Double Fine Джеймс Спаффорд.

    «Мы были бы рады добавить поддержку большего количества языков в Psychonauts 2, и сейчас ищем возможность сделать это в будущем. В плане сценария, это наша самая большая игра, и добавление даже одного языка займет очень много времени и денег, которых у нас нет».


    «Русские геймеры», как это водится, «в ярости». Агрегатор рецензий Metacritic в очередной раз стал полем битвы. На сей раз она развернулась на страничке вышедшей на днях платформенной адвенчуры Psychonauts 2. Некоторым пользователям из России не понравилось, что долгожданный долгострой Тима Шейфера вышел без поддержки русского языка. А значит, с их точки зрения, игра заслуживает оценки в ноль баллов.

    Ревью-бомбинг уже привел к снижению средней оценки игры до показателя в 5,6 баллов (при средней оценке критиков в 89/100). Вот лишь некоторые из отзывов яростно ратующих за великий и могучий в каждой игре геймеров:




    «Добавьте русский язык. Это позор. На русском говорят 300 миллионов людей. Вы их теряете».




    «Я ставлю единицу, потому что в игре нет русского. Я не прошу полную локализацию, дайте нам хотя бы субтитры. Эта ситуация противоречит словам Фила о "доступности игр". Во всем мире на русском говорят 300 миллионов человек. Я считаю такое отношение неуважением к моей части аудитории. Когда добавят субтитры, поменяю оценку».


    «Добавьте русский язык. Добавьте русский язык. Добавьте русский язык. Добавьте русский язык. Добавьте русский язык».

    Есть, впрочем, и люди с противоположенной точкой зрения и, как следствие, оценками:




    «Пользовательские ревью подчеркивают главную проблему этого сайта. Половина из них про то, что в игре нет русского языка, остальные можете сами проверить. Объективно это игра не на десятку. Я бы поставил 9/10, это отличная игра. Но надо как-то уравновесить живущих в подвале людей из каменного века, которые ставят единицы, потому что "в игре нет русского" или "графика не на уровне нектгена"».

    Впрочем, это все еще не отменяет того факта, что Metacritic вновь стал платформой для перекидывания десятками и нулями в надежде отстоять свою точку зрения.

    Читайте также: