Так кто ж ты наконец я часть той силы что вечно хочет зла

Обновлено: 03.05.2024

"Так кто ж ты, наконец? -- Я - часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо. Гете. "Фауст" - фраза встречается только как эпиграф к роману Булгакова "Мастер и Маргарита" и не встречается ни в одном известном русском переводе Гете.

Оказывается Булгаков сам делал перевод этого текста, используя, другие переводы, но ориентируясь прежде всего на перевод Д. С. Мережковского, приведенный в его книге "Иисус Неизвестный" (1932):

Я - часть той Силы,
Что вечно делает добро, желая зла".
[Лосев В. И. Комментарии // Булгаков М. А. «Мой бедный, бедный Мастер…»:
Полное собрание редакций и вариантов романа «Мастер и Маргарита». – М.: Вагриус, 2006, с. 1000]

Стало интересно, откуда взялся именно такой перевод и что именно вложил в него Булгаков. Сравнил с другими переводами в том числе с любимым мною переводом Пастернака, который сделан в 1950-1953 гг и не мог быть использован Булгаковым при написании своего эпиграфа.

Так кто же ты?
Часть вечной силы я
Всегда желавший зла, творившей лишь благое,

- Перевод Холодковского

Ты кто?
Часть силы той, что без числа
Творит добро, всему желая зла.

- Перевод Пастернака

Кстати в романе у Булгакова есть диалог Левия Матвея с Воландом, он хорошо объясняет, откуда эта уверенность Волонда (Мефистофеля) в том, что он через зло несет благо:
"- Я к тебе, дух зла и повелитель теней, - ответил вошедший, исподлобья недружелюбно глядя на Воланда.
- Если ты ко мне, то почему же ты не поздоровался со мной, бывший сборщик податей? - заговорил Воланд сурово.
- Потому что я не хочу, чтобы ты здравствовал, - ответил дерзко вошедший.
- Но тебе придется примириться с этим, - возразил Воланд, и усмешка искривила его рот, - не успел ты появиться на крыше, как уже сразу отвесил нелепость, и я тебе скажу, в чем она, - в твоих интонациях. Ты произнес свои слова так, как будто ты не признаешь теней, а также и зла. Не будешь ли ты так добр подумать над вопросом: что бы делало твое добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени? Ведь тени получаются от предметов и людей. Вот тень от моей шпаги. Но бывают тени от деревьев и от живых существ. Не хочешь ли ты ободрать весь земной шар, снеся с него прочь все деревья и все живое из-за твоей фантазии наслаждаться голым светом? Ты глуп."

Комментарии

Спасибо за интересную информацию. Но Булгаков знал немецкий (см. "Записки юного врача", "Роковые яйца, того же "Мастера"", "Собачье сердце") и в чужих переводах не нуждался. "Фауста" Булаков знал прекрасно - в "Мастере" очень много интертекстуальных аллюзий помимо эпиграфа. Наверняка он читал Гете в оригинале. Кроме того, оперу "Фауст" он тоже любил - см. "Белую гвардию", Берлиоз опять же. Перевод этих строчек у него, однако, самый лучший и ближе всех к оригиналу, несмотря на потерю рифмы. Сравните:

Nun gut, wer bist du denn?

MEPHISTOPHELES:
Ein Teil von jener Kraft,
Die stets das Böse will
Und stets das Gute schafft.

Спасибо за интересную информацию. Но Булгаков знал немецкий (см. "Записки юного врача", "Роковые яйца, того же "Мастера"", "Собачье сердце") и в чужих переводах не нуждался. "Фауста" Булаков знал прекрасно - в "Мастере" очень много интертекстуальных аллюзий помимо эпиграфа. Наверняка он читал Гете в оригинале. Кроме того, он оперу "Фауст" он тоже любил - см. "Белую гвардию", Берлиоз опять же. Перевод этих строчек у него, однако, самый лучший и ближе всех к оригиналу, несмотря на потерю рифмы:

Nun gut, wer bist du denn?

MEPHISTOPHELES:
Ein Teil von jener Kraft,
Die stets das Böse will
Und stets das Gute schafft.

На мой взгляд нужно оперировать буквальной формулировкой. Вполне ясно, что Булгаков адресует вопрос Воланду, так же как Гёте адресует его Мефистофелю. Воланд говорит о том, что он ЧАСТЬ то силы, что вечно ХОЧЕТ зла и вечно СОВЕРШАЕТ благо. Вот, что самое главное, это (хочет - зла) и (совершает - благо). Надо предполагать, что Воланд (Сатана) постоянно ЖЕЛАЕТ видеть грехопадение (такова его сущность), но совершает благо для тех, кто тверд духом и не совершает этого грехопадения. Вспомните роман, тот момент когда Воланд испытывал Маргариту и наградил её благом. Однако, сам факт того, что он подверг её испытаниям говорит о том, что он желал видеть зло, но сделал благо.

а по моему все просто: не поймешь добра не познав зла. или не сотворишь добро не сотворив зла!

Мне кажется, ребята, что Вы все слишком много копаетесь в этом отрывке, ища каких-то завуалированных автором посланий, но все Ваши усилия тщетны. Ибо смысл лежит на поверхности и с помощью этой цытаты писатель подводит нас к нему. А он до боли прозаичен - Добро (Свет) заботится лиш о вербовке своих последователей, когда в то время Злу (Тьме) приходится брать на себя тяжкий труд уравновешения Баланса Вселенной.

Слово цитата пишется через "И" умник.

я полностью с тобой согласен!

Эпиграф тут приведен к тому, что сатана, наказывая "нарушителей", порой очень жестоко чистит мир от грязи. Он осуждает тех личностей, которые любят пустословить, пишут бездарные стихи, за взяточничество.
Поэтому и говорится, что "он часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо".

Здесь умышленно внимание уводится в сторону от того факта, что тень возможна, когда объект ВНЕ источника света, отчуждён от него, как оказался отчуждён от Творца предмет Его творения - человек. С момента отвращения и обособления человека от Света стал возможным приход в его мир тени-сатаны. Тень-зло исчезает из жизни человека с воссоединением последнего с Богом в Духе. Зло есть отрицание Любви, ложь, принуждение и насилие.

". Здесь умышленно внимание уводится в сторону от того факта, что тень возможна, когда объект ВНЕ источника света, отчуждён от него. " - Ты совсем идиот? КАК может быть обьект ВНЕ источника света давать тень? Ты вообще физику учил?! Ты, как и все подпевалы попопвские, пытаешься засунуть какой-то бред выдавая совершенно неправильные факты; потому и нет вам веры - вы просто лживые бастарды!

Как бы сформулировать свою мысль. по религиозным канонам бог есть прародитель всего сущего, значит возникновение тени или зла или ещё чего нибудь другого заложено создателем в процессе творения, поэтому отрицать зло(о чём и говорит Воланд Матвею) не имеет смысла, также как и говорить вообще о добре и зле, так как это чисто моральные принципы, а мораль это свод принятых правил в группе людей, у одних групп одна мораль, у других другая, соответственно и законы по которым они живут могут кардинально различаться.(борьба добра и зла = Борьба Бобра с Козлом)

Назовите группы людей, у которых законы, по которым они живут, КАРДИНАЛЬНО отличаются? Это всё булгаковы и михаилы круги путают людей, облагораживают зло.

Да запросто. Почему в Австралии каннибализма не было, а в Новой Зеландии он процветал? Да потому, что в Австралии животного мяса много было: страусы Эму, кенгуру и прочая, прочая, прочая. А в Новой Зеландии животный мир представлен только крысами, которые весьма проблематично ловятся. Порой единственным источником белка на протяжении многих месяцев для многих племён была человечина. Вывод прост: либо стать каннибалами, либо всё племя ждёт голодная смерть. Ну как? Согласитесь, что каннибализм не приемлем для большинства из человеческих сообществ, но для кого-то это единственный способ выживания.

Скидки 70%прикольные футболки для мужчин шелкография,

от 300 до 500 руб. 12 магазинов в

петербурге, модная мужская одежда:

джинсы - модная мужская одежда:

джинсы, свитера, куртки, рубашки, футболки

и аксессуары от mondo - мужские джинсы мужские джинсы.

Доставкамодная мужская одежда:

джинсы. Джинсы - мужская одежда.

Джинсы armani со скидкой регистрируйтесь!

Armani - купить одежду armani, сумки, джинсы, платья, обувь,

футболки, куртки в интернет магазине.

GUIKELL/горячая распродажа, повседневные мужские джинсы, прямые заужен… Брендовые мужские джинсы:

О чем говорит эпиграф в "Мастере и Маргарите"

В произведении немецкого писателя Иоганна Гете эти строки принадлежат Мефистофелю, то есть дьяволу. Несложно догадаться, что в "Мастере и Маргарите" эпиграф относит нас к Воланду. Дьявол – абсолютное зло в нашем представлении, но почему же уже в эпиграфе Булгаков нам намекает на то, что он будет совершать благо? Почему все наказания дьявола в романе, скорее, выглядят как возмездие?

Возможно, для того, чтобы показать еще большее зло, чем дьявольская свита – московских литераторов.

« Это зло настоящее, бесконтрольное. Потому что если Сатана точно знает, что Бог есть (хотя знание это его чрезвычайно нервирует), то, по заверению писателя Михаила Берлиоза, «большинство нашего населения сознательно и давно перестало верить сказкам о Боге». И в безбожном мире писатели, властители дум, делают друг с другом ужасные вещи в надежде преуспеть за чужой счет » – пишет литературовед Вера Калмыкова .

Для Булгакова такое отношение к чиновникам-писателям неудивительно. Товарищи-литераторы травили его больше, чем Политбюро. Не было бы их рецензий – не было бы и запрещенных к постановке булгаковских пьес. В жизни он не скрывал презрения к бесталанным членам "МАССОЛИТА", поэтому вместе с Ахматовой в знак протеста вышел из Союза писателей после травли писателя Бориса Пильняка.

Впрочем, Гете автор обязан еще и тем, что позаимствовал у него героя. В "Фаусте" Мефистофель просит нечисть расступиться, произнося: «Дворянин Воланд идёт!». В немецком фольклоре Фаландом, что созвучно, называли чёрта. В "Мастере и Маргарите" про Фаланда говорят работники Варьете. Хотя сам Булгаков говорил: «Не хочу давать поводы любителям разыскивать прототипы. У Воланда никаких прототипов нет»

В целом, не стоит воспринимать Воланда как христианского дьявола, философия Булгакова сложнее. Это игра тьмы и света не по христианской традиции. А вот эпиграф запомнить стоит.

Nun gut, wer bist du denn?

Здесь много зла и много шума,
Здесь много ругани и грёз,
И это все так больно и угрюмо,
Причина миллиарда слез.

Но есть добро, бывает правда редко,
И люди есть, что тянутся помочь,
Не просто выплакать в жилетку,
А тот, кто по звонку приедет в ночь.

Проблема в том, что многие не ценят,
И пользуется этим для себя,
А мир то, он и так не полноценен,
Нельзя добром злоупотреблять.

* "Nun gut, wer bist du denn?"
-"Ein Teil von jener Kraft, die stets das B;se will und stets das Gute schafft."
Гете "Фауст" (пер.с немецкого)
"Так кто ж ты, наконец?"
-"Я - часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо."

фраза встречается как эпиграф к роману Булгакова "Мастер и Маргарита"

**Картина Тивадара Чонтвари "Старый Рыбак"
(Картина интересна тем, что приложив зеркало по середине с каждой стороны, можно увидеть Бога и Дьявола)

© Copyright: Ан Гликберг, 2018
Свидетельство о публикации №118091008277

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Не спрашивай меня, кто я такой.

"Я — часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо. " (“Фауст” И. Гете).

Не спрашивай меня, кто я такой.
Я тот, кто вечно хочет блага,
но совершает непременно зло.
Тебе со мной не повезло,
Но значит, каждым следующим шагом
Ты открываешь для себя видения ночей,
которые ты называешь снами
И между нами: это так мешает,
Когда ты чувствуешь себя хранителем ключей.
Любовь - всего лишь несколько минут
на пьяной дискотеке, посреди танцпола,
И это значит, дальше ром и кола,
И по пути аптека, это значит секс, и значит бунт,
И сны, которые умрут,
и жар, и холод, и морозы, и потом на самый край,
И взрыв, и смех, и утром слезы,
и в статусах - давай! - ублюдком и козлом.
Я совершаю непременно зло.

© Copyright: Альберт Шамански, 2011
Свидетельство о публикации №111092700340

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Читайте также: