Как будет по английски дикий зверь

Обновлено: 16.05.2024

Другие результаты

Ей бы мерещились дикие звери, или люди, выбирающиеся из кустов.

Она потерялась в джунглях, и выросла среди диких зверей.

She got lost in the jungle, and she grew up alone with the beasts.

Первобытного человека испугал вид свирепого дикого зверя.

На глазах девушки юноша превратится в дикого зверя.

Just imagine him turning into a wild beast before her very eyes.

There are mosquitoes, ticks, wild animals, no toilet and no Facebook.

Дикие звери, разрывающие мне живот - одно из моих предчувствий.

Wild animals burrowing into my stomach - another one of my premonitions.

Оттуда хорошо видно равнину домашний скот и диких зверей.

From there they have a view over the plain. and the cattle and game on it.

Даже дикие звери способны разорвать силки своих мучителей.

Even wild animals have the ability to break the yokes of their oppressors.

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно

Результатов: 252 . Точных совпадений: 1 . Затраченное время: 65 мс

Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

дикий зверь — перевод на английский

Я хочу предупредить вас В горах множество диких зверей, даже медведи есть Пожалуйста, не пугайте, не обижайте их.

I want to consider you There are many wild animals in the mountains, there are even bears Please, don't frighten them, don't offend.

— А помните, начальник нас предупреждал о диких зверях?

— Do you remember chiefs warnings about wild animals?

Нефтяные компании, называющие себя экологически сознательными, подобны диким зверям, носящимся по лесу.

Oil companies sold as champions of the environment. Wild animals prancing through the woodlands.

А теперь, ребята, я научу вас, как ловить диких зверей.

Okay, kids. Now I'm gonna teach ya how to trap wild animals.

Вы говорили, что рядом водятся дикие звери, но я пока что не видел и не слышал ни одного.

You say that there are wild animals out there but I haven't heard or seen a single one of them.

Вы думаете, дикий зверь предпочтёт стены, улицы и людей, — когда может убежать за город?

Do you think a wild animal prefers walls, streets and people when it can get into open country?

Пойми, они гонят меня как дикого зверя, уже несколько дней.

Give me a break! I've been running away like a wild animal for days now.

Как твой адвокат, я советую тебе гнать на пределе скорости. или это будет просто охуенным чудом, если мы сумеем добраться до места, пока ты не превратился в дикого зверя.

As your attorney, I advise you to drive at top speed. or it'll be a goddamn miracle if we can get there before you turn into a wild animal.

Нет, это не ложь, я точно знаю: когда я пару раз врала маме, мне казалось, дикий зверь разрывает мне живот, а сейчас не так.

No, no, it's not a lie, and I can always tell 'cause of the few times that I've out and out lied to my mother, I'd get this feeling in my gut like a wild animal was burrowing into it, and I'm not getting that.

По словам моего друга, к этому был причастен дикий зверь, рыщущий в округе.

According to my friend a wild animal which was sneaking around in the area, was responsible for it.

Даже дикие звери способны разорвать силки своих мучителей.

Even wild animals have the ability to break the yokes of their oppressors.

дикий зверь — wild beast

The fire is going to reach the room of the wild beast!

Я думаю, вы будете полезны мне, не смотря на то, что с этим Феро вы продолжаете вести себя словно дикие звери.

Yet, in contact with this Feraud, you persistently behave. like a wild beast.

На глазах девушки юноша превратится в дикого зверя.

Just imagine him turning into a wild beast before her very eyes.

Если бы ты верил, то не стал бы оскорблять его труп, потому что знал бы, что и он презирал мёртвых, тоже жил дико, не как человек — именно за это владыка гор обратил его в дикого зверя.

If you believed it you would not want to insult his corpse, because you'd know that he too despised the dead, he too lived wild and inhuman — not for anything else the Lord of the mounts turned him into a wild beast.

Почему вы мечетесь всю ночь напролет, как дикий зверь?

Why are you roaming around all night long like a wild beast?

Он убивает людей, потом сдирает с них кожу и мясо, чтобы все думали, что это дикие звери.

To misdirect the authorities, he kills the men, and then he tears up the bodies to make it look like a wild beast was responsible.

"in the forests lurk wild beasts such as bear, wolf, elk, lynx-"

Everywhere the wild beasts, in the silence and the darkness.

Либо я умру от голода, либо меня растерзают дикие звери. "

"but that of perishing with hunger or being devoured by wild beasts. "

Many gods are wild beasts, but the snake is the oldest of all the gods.

Я достаточно жил в лесах, чтобы знать, что стволы и дикие звери не имеют ничего святого и не смотрят в небо, кроме как, чтобы зевнуть и пошелестеть листвой.

I've lived enough in the woods to know that the trunks and the wild beasts do not feat anything sacred and do not look at the sky but to rustle or to yawn.

Может пройти 50 миль в день и задушить дикого зверя,

дикий зверь — animal

Я не хочу, чтобы Брент и остальные охотились за ним как за диким зверем.

But I don't want Brent and the others hunting him down like some animal.

— Тридцать четыре. Всё это время вы жили как дикий зверь.

Я старалась отпраздновать в духе твоего дня рождения, а она превратилась в дикого зверя.

I try to celebrate in a style of your birthday and she turns into an animal.

You're nothing but an animal that needs to be put down.

Гэри не боится диких зверей, но, как и любого макак-резуса, камеры приводят его в ужас.

Gary is not afraid of any animal, but much like the Rhesus monkey, he's terrified of cameras.

Они узнают, что это ты, тебя будут травить, как дикого зверя, пока не убьют.

They'll know it's you! They'll hunt you down like an animal and kill you!

Когда все племена Гибории травили одну женщину, словно дикого зверя.

When all the nations of Hyboria hunted a woman as if she were an animal?

They were trained brutally, so they became furious animals.

дикий зверь — beasts

И человек, не желавший понять другого, становился таким же диким зверем.

And man, lacking the will to understand other men.. became like the beasts.

Они воображают себя свободными и превращаются в диких зверей, в зверей.

They imagine themselves free and turn into beasts, into beasts.

Относиться к которым надлежит серьезно, не безрассудно, и не легкомысленно, и не из похоти, дабы удовлетворить телесные вожделения и аппетиты, подобно лишенным разума диким зверям, но с благоговением и благоразумием, обдуманно, трезво и во страхе Божьем.

in the time of man's innocence and therefore not to be enterprised, nor taken in hand inadvisedly, lightly or wantonly to satisfy men's carnal lusts and appetites, like brute beasts that have no understanding, but reverently, discreetly, advisedly, soberly, and in the fear of God.

Старушенциям остаётся только надеяться, что придут дикие звери и. АМ!

The old girls can only hope that the beasts will come quick.

Может быть, через месяц, если бы я пожил в горах один, среди диких зверей, я бы вновь обрел эти качества.

Perhaps in a month alone with the beasts in the hills I could get them back But tomorrow, I am afraid is completely impossible

Охваченные похотью людишки ничем не лучше дикого зверя!

When overcome by their lusts. . humans are no more than beasts!

Она потерялась в джунглях, и выросла среди диких зверей.

She got lost in the jungle, and she grew up alone with the beasts.

Why don't you react to what I'm saying? The beast is your idea.

Okay, but he's not a beast in the paint like Stoudemire is.

Что вы можете знать о жизни и обществе, не убив дикого зверя, который живет в вас?

How can you understand the organization of our society if you're not aware of the beast in yourself?

дикий зверь — savage beast

Ты пожертвуешь своей жизнью. .. за этого дикого зверя?

You would sacrifice your life. ..for this savage beast?

Как ты говоришь, диким зверем. Так пусть так и будет!

"Лючия способна была превратить самого утончённого мужчину, интеллектуала, в дикого зверя.

'Lucia had the power to turn any male sophisticate, 'any male intellectual into a savage beast.

Как такое возможно, что два человека, в самом центре города. Были разорваны дикими зверями?

How is it possible that two men, in the middle of the city, were torn apart by savage beasts?

Смотрите также

  • wild animals: phrases, sentences
  • wild beast: phrases, sentences
  • animal: phrases, sentences
  • beasts: phrases, sentences
  • savage beast: phrases, sentences

Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА

Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.

Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.

зверь — перевод на английский

Your eyes shall stop the beast faster than the knights' sword.

Книгу "Откровения" там, где написано, про самого страшного зверя из всех.

In Revelations. where the book's talking about the worst beast of them all.

Был человек: он продал шкуру льва Ещё живого — и убит был зверем.

The man that once did sell the lion's skin while the beast lived, was killed with hunting him.

What beast was't, then, that made you break this enterprise to me?

я стою среди зверей, которые рвут на части и убивают, но узрите, они не могут причинить мне вреда.

I stand here among beasts that tear and destroy, and behold, they cannot hurt me. For I am.

"in the forests lurk wild beasts such as bear, wolf, elk, lynx-"

Everywhere the wild beasts, in the silence and the darkness.

И человек, не желавший понять другого, становился таким же диким зверем.

And man, lacking the will to understand other men.. became like the beasts.

На вашем месте я бы молился, чтобы Зверь был одним из волков.

I hope for your sake, Captain, that the beast is among these wolves.

Это будет трудновато, когда Зверь будет вырывать вам кишки.

Might be hard when the Beast is ripping your guts out.

All with one advantage, the Beast is alone, we are not.

Очень долго, но теперь зверь очнулся и требует кормежки. И Алекс его хорошо накормил.

long time, and now the beast is wide awake and wants to be fed and the food that Alex gave it was.

зверь — animal

С чего вы взяли, что у зверя меньше азарта, чем у человека?

What makes you think. it isn't just as much sport for the animal as it is for the man?

They're closing in. -Get the sense of the animal at bay.

Вы думаете, дикий зверь предпочтёт стены, улицы и людей, — когда может убежать за город?

Do you think a wild animal prefers walls, streets and people when it can get into open country?

Зверь, путешествовавший с Чарли Как-Так в клетке годами.

A caged animal traveling around with Charlie How-Come for years and years.

А Международный Защитник Прав Человека издал аресты за использование живых зверей в экспериментах и вывоз внутренних органов.

And the international defender of human rights has issued arrests for the use of live animals in experiments and trafficking organs.

Мы превратились в зверей с единственным инстинктом.

We all become animals with exactly one instinct left.

And all the animals, the hedgehogs, the rabbits and the squirrels, played with her.

10 лет нас кусали змеи, жалили осы, калечили звери, кромсали варвары, травили винами, инфецировали женщины, ели мокрицы, трясла лихорадка.

For 10 years, we let snakes bite us, insects sting us, animals maul us, heathens slaughter us, the wine poison us, women infect us, lice eat us, fever rot us.

Если кто-то из вас захочет посмотреть, откуда появились эти птицы и звери, знайте что смоляные ямы находятся в районе бульвара Уилшир.

If any of you would like to see where these birds and animals came from the pits are in the Wilshire district of Los Angeles.

Отсюда доносились такие странные звуки, как-будто здесьстонали раненные звери.

I heard some strange noises. Sounded like sick animals are vomiting.

The animals are going wild, and the bear is their leader!

Вот оно, я единственным медведь, и все звери будут поклоняться мне, как поклонялись Бугу.

Finally. I'm the only bear. And all the animals are gonna worship me.

зверь — brute

Самый худший из всех, зверь по имени тираннозавр, считался самым злобным убийцей, которого только носила земля.

The worst of the lot, a brute named tyrannosaurus rex, was probably the meanest killer that ever roamed the Earth.

Ненавидеть зверя, которого ведет слепой инстинкт, это богохульство.

To be enraged with a dumb brute that acted out of blind instinct. is blasphemous.

These starving brutes will shoot at you like bullets.

Они хотели показать, что гориллы и шимпанзе не просто дикие звери, а сложные животные, тесно связанные с нами.

They wanted to show that gorillas and chimps were not just blind brutes but complex animals, intimately connected to us.

зверь — creature

Как этот страшный зверь сумел сюда попасть? , Имеет острые клыки, Чудовищную пасть.

But who is this creature with terrible claws, and terrible teeth, in his terrible jaws?

Кто этот страшный зверь, Какие острые клыки, чудовищная пасть!

Who is this creature, with terrible claws, and terrible teeth, in his terrible jaws?

Хорошо, что этот зверь увидел пример истинной честности.

I'm glad this creature got to see some honesty. before he dies.

Молю бога, шоб плечо у тебя ныло так, словно острозубый зверь раздирает его изнутри.

I pray to God your shoulder pain's like some sharp-toothed creature's inside chewing at it and gnawing.

Может, когда ею владеет зверь, она ничего не сознает.

Это мифический зверь, не существующий на самом деле.

I am a dangerous creature from the Everfree Forest! Rrrarr!

А то звери в лесу обхохочутся когда ты в выходные не сможешь поставить палатку.

Besides, the woodland creatures will laugh at you if you collapse trying to put up the tent this weekend.

And copse is called sin and temptation is the cry of the creatures.

Сколько ещё ждать до того как что-нибудь будет сделано с этими зверями, Стоик?

How long before something is done about these creatures, Stoick?

Я расставляла цветы, как вдруг появился жуткий зверь из сада такой пушистый, знаешь. их там много. Он опрокинул вазу.

I was just arranging some flowers and one of those horrible creatures from the garden came in, you know, one of those. furry ones. it knocked over the vase.

Отец всегда говорил: страх — это дикий зверь, которого надо укротить

My Dad used to say that fear is like the creatures in nature that man can tame.

зверь — monster

Значит ты пойдешь через вересковые пустоши к пещере.. . и убьешь зверя в его же логове?

So will you go up to the moors, to the dark pool by the cave and kill the monster in its den?

I'm warning you. There's a monster inside of me and you don't wanna wake him up!

Зверь обжег свой рот ромашковым чаем? Это Улун (черный китайский чай)

Did the monster burn his mouth with his chamomile tea?

Другие — это настоящие звери. Вы себе даже не представляете.

Эти звери вломились к ней в дом и убили ее, почему вы расспрашиваете о друзьях?

Monsters broke into her place and killed her. Why are you asking about her friends?

зверь — wild animals

The world she lives in is a jungle, where people prowl like wild animals.

И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле: и птицы, и скоты, и звери, и все гады, ползающие по земле, и все люди.

All flesh that moved on the earth died: birds, cattle, wild animals, all creatures that creep on the earth, and all men.

Ты слышал отца, нет здесь никаких зверей, только насекомые и растения.

There aren't any wild animals, just insects and plants.

Труп имеет минимум 20 огнестрельных ранений и, кроме того, поеден зверями.

By the fact that the corpse shows at least 20 bullet holes and has been disfigured by wild animals.

Это просто удивительно, сколько разных зверей можно увидеть, как стемнеет.

It's amazing how many wild animals you see at nightfall.

Папе можно убивать зверей, а когда я подстрелил птичку, меня сразу отвели к писхиатру!

Stop your hay — Dad will kill wild animals but I shot a bird and I gotta go see a psychiatrist.

I was once in the vicious clutches of wild animals.

No, I can't calm down when we're locked up in here like wild animals.

И хочу вам сказать, что ваш племянник в постели просто зверь.

And I must tell you, your nephew is a wild animal in bed.

И может быть, однажды он тоже столкнётся с этим зверем.

And maybe one day we would face this wild animal as well.

Мы ждем зверя, который придет к нам. Добровольца, который умрёт?

We're waitin' for a wild animal to walk up to us, and volunteer to die?

зверь — thing

Невежественный, дикий,— Ты выразить не мог своих желаний И лишь мычал, как зверь

When thou didst not, savage, know thine own meaning, but wouldst gabble like a thing most brutish,

Николя прав, никто не будет лишним, чтобы поймать этого зверя.

зверь — butch

Я специальный агент Зверь, и, вопреки здравому смыслу, тебя взяли в тайную организацию для борьбы с радикальным котизмом.

Name's Special Agent Butch, and against better judgment you're being recruited into an organization to help fight the spread of radical felinism.

Butch, if you're not too busy. Need a little help! Diggs, hold still.

зверь — beastie

А что за ребятки бегают снаружи? Такие, на зверей похожи?

So what about those things outside, the Beastie Boys?

Mesa knew it was safe since the beasties are nearby.

зверь — beastmaster

Это же повторял хозяин Зверя, . когда шептал в голове у Ангелуса.

Same phrase the Beastmaster kept using when he was whispering in Angelus' head.

Узнать все, что сможем о беременности Корделии, и об уничтожении хозяина Зверя.

Figuring out Cordelia's pregnancy and destroying the Beastmaster.

А тем временем, должна быть причина, зачем хозяин Зверя хотел Ангелуса.

In the meantime, has to be a reason why the Beastmaster wanted Angelus.

Ну, раз уж ты подняла эту тему, давай поговорим о хозяине Зверя.

Well, since you brought it up, let's talk Beastmaster.

Я просто хочу разведать об этом парне, хозяине Зверя.

I just want to get some intel on this Beastmaster fella.

Скип сказал, Хозяин Зверя использовал Корделию чтобы дать рождение самому себе.

Skip said the Beastmaster was using Cordelia to give birth to itself.

Готов принять вызов всех соперников, защищая титул чемпиона мира в третий раз. Повелитель Зверей!

Ready to take on all challengers, defending his world title for the third time. the Beastmaster!

Остается только идти, и Повелитель зверей вновь станет абсолютным чемпионом.

Only 4SOWETO left to go, and the Beastmaster will once again be the undisputed champion.

Смотрите также

Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА

Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.

Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.

Перевод "дикий зверь" на английский

На меня только что напал чисто антисемитский дикий зверь.

Название Poecilotheria происходит от греческого «poikilos» - пятнистый и «Therion» - дикий зверь.

The name Poecilotheria is derived from Greek "poikilos" - spotted and "therion" - wild beast.

В нашем доме есть некий дикий зверь. извините, сэр, я не совсем хорошо вас понял.

There is a kind wild animal in our house. sorry sir, I can not well understood.

По словам моего друга, к этому был причастен дикий зверь, рыщущий в округе.

According to my friend a wild animal which was sneaking around in the area, was responsible for it.

Есть лишь один дикий зверь, на которого имеет смысл охотиться, и имя ему человек .

Почему вы мечетесь всю ночь напролет, как дикий зверь?

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно

Результатов: 62 . Точных совпадений: 62 . Затраченное время: 36 мс

Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

Читайте также: