Carry out tasks in the city в игре dead trigger что делать

Обновлено: 04.07.2024

It may carry out tasks as part of the Forces or it may act independently.

The Commission, once established, will be mandated to carry out tasks related to the ascertainment, monitoring and denunciation of relevant cases.

После учреждения Комиссия будет уполномочена выполнять задачи, связанные с оценкой, мониторингом и прекращением соответствующих дел.

In order to carry out tasks and achieve the goals of this Safety Week, a Directive of the President of the Police Force was issued.

Для выполнения задач и достижения целей этой Недели безопасности была издана директива начальника полиции.

The capabilities available within some formed police units may not be sufficient to carry out tasks related to the protection of civilians.

У некоторых сформированных полицейских подразделений может не оказаться достаточных средств для выполнения задач по защите гражданского населения.

Under subprogramme six, the secretariat will carry out tasks concerning strategic planning for the Convention process as well as internal management, planning and coordination, conference servicing, administration and finance.

По подпрограмме 6 секретариат будет осуществлять задачи, связанные со стратегическим планированием процесса осуществления Конвенции, а также внутреннее управление, планирование и координацию, конференционное обслуживание, административное и финансовое обслуживание.

Appropriate preparation for the removal from the country often helps the police to carry out tasks related to the removal from the country.

Надлежащая подготовка к высылке из страны часто помогает полиции осуществлять задачи, связанные с высылкой из страны.

The recommendations should include a realistic assessment of the capacity of any implementing partner to carry out tasks that the Security Council has entrusted to UNTAET.

Рекомендации должны включать в себя реальную оценку потенциала всех партнеров по имплементации в целях выполнения задач, которые Совет Безопасности поручил ВАООНВТ.

Given the climate of budgetary constraints, Member States must be flexible in response to requests by the Secretary-General for resources to carry out tasks in fulfilment of the Charter.

В условиях бюджетных ограничений государства-члены должны проявлять гибкость при удовлетворении просьб Генерального секретаря о предоставлении ресурсов для выполнения задач в соответствии с Уставом.

From the beginning, computer programmers have been able to develop programs that permit computers to carry out tasks for which organic beings need a mind.

С тех пор как последние существуют, программисты способны создавать такие программы, которые позволяют компьютерам выполнять задачи, для решения которых биологическим существам потребовалось бы наличие разумного сознания.

The implication is that a younger child can be temporarily helped to carry out tasks that are beyond his or her real capabilities.

Смысл этого заключается в том, что младшим детям временно может оказываться помощь для выполнения задач, которые слишком сложны для их реальных возможностей.

Upon selection for the Collective Peacekeeping Forces, troops, members of the militia (police) and civilian personnel must undergo medical certification and the condition of their health must be such that they are able to carry out tasks in the climate conditions of the conflict zone.

При подборе в состав персонала КМС военнослужащие, сотрудники милиции (полиции) и гражданский персонал должны пройти медицинское освидетельствование и по состоянию здоровья быть способны выполнять задачи в климатических условиях района конфликта.

These additional capabilities are critical for the Mission's ability to carry out tasks that would enable the parties to progress within the ceasefire and disengagement phases to the demobilization phase of the peace process.

Этот дополнительный потенциал крайне необходим для того, чтобы Миссия была в состоянии выполнять задачи, позволяющие сторонам продвигаться на этапах прекращения огня и разъединения к демобилизационному этапу мирного процесса.

There is also the question of troop-contributing countries' willingness to deliver capacity and resources to carry out tasks in more difficult settings or in settings that are simply different.

Возникает и вопрос о готовности стран-поставщиков предоставлять свои силы и средства для выполнения задач в более сложной или даже просто иной обстановке.

During the negotiation of the relevant resolutions in the Security Council, Argentina had expressed concern at recent changes affecting the mandates of some missions in Africa, particularly the creation of an Intervention Brigade as part of MONUSCO, authorized to carry out tasks of peace enforcement.

В ходе переговоров по соответствующим резолюциям в Совете Безопасности Аргентина выразила обеспокоенность недавними изменениями мандатов некоторых миссий в Африке, в частности созданием бригады оперативного вмешательства в рамках МООНСДРК, которой поручено выполнять задачи, связанные с принуждением к миру.

In addition, UNISFA had continued to implement its conflict prevention and mitigation strategy and to carry out tasks related to the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism to create a safe demilitarized border zone.

Кроме того, ЮНИСФА продолжают осуществлять стратегию предотвращения конфликтов и смягчения их последствий в целях выполнения задач, связанных с деятельностью Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей по созданию безопасной демилитаризованной пограничной зоны.

While the organization of a referendum had not been possible to date, MINURSO continued to monitor the ceasefire and carry out tasks in support of the process under a mandate periodically renewed by the Security Council.

До настоящего времени организовать проведение референдума возможности не было, однако МООНРЗС продолжала следить за прекращением огня и выполнять задачи по поддержке процесса в рамках мандата, действие которого периодически возобновляется Советом Безопасности.

The experts who carry out their professional activities further to article 80 of the prisons code are another key resource and contribute as necessary to the observation of prisoners or carry out tasks related to the "new arrivals" service.

Специалисты, исполняющие свои профессиональные обязанности на основании статьи 80 Кодекса законов о пенитенциарных учреждениях, представляют собой еще один ценный ресурс и в необходимых случаях принимают участие в наблюдении за заключенными или выполняют задачи, стоящие перед службой, занимающейся вновь поступившими заключенными.

The SAICM secretariat should be established within the United Nations system and should be a professional and capable entity, equipped to carry out tasks and mandates given to it by the SAICM oversight body.

Секретариат СПМРХВ должен быть учрежден в рамках системы Организации Объединенных Наций и представлять собой высокопрофессиональную и эффективную структуру, способную выполнять задачи и функции, определяемые надзорным органом СПМРХВ.

Social and legal protections shall apply fully to representatives of the CSTO organs and of the State authorities and organizations of the contributing Parties who are seconded in accordance with established procedure to the receiving Party to carry out tasks relating to the Forces' activities.

Социальные и правовые гарантии распространяются в полном объеме на представителей органов ОДКБ, государственных органов и организаций направляющих Сторон, командированных в установленном порядке на территорию принимающей Стороны для выполнения задач, связанных с деятельностью КМС.

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно

Результатов: 56 . Точных совпадений: 56 . Затраченное время: 76 мс

Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

Carry out tasks in the city в игре dead trigger что делать


Николай Кулаков

да вот имено когда конец игры у меня в dead trigger миссия -день 526 ну когда конец карты одни и теже начинает надоедать у меня уже уровень 40 Миниган на максимум прокачан всё необходимое есть

Василий Мижевич


Василий Мижевич ответил Николаю

Николай, Carry out tasks in the city-означает осуществляйте мисии в городе

Carry out tasks in the city в игре dead trigger что делать

Dead Trigger 2 [Game Club]™

Здесь будут представлены самые часто задаваемые вопросы с ответами.

- Закончились миссии сюжетной кампании, что делать?
- Освобождать зараженные города, в каждом городе открываются новые миссии.

- Что значит "Вирус мутировал, зомби стали сильнее" и почему это происходит?
- Мутация вероятнее всего происходит из за слишком легкого убийства зомби(т.е. автоматически повышает немного уровень сложности). С увеличением уровня в игре убивать зомби становится сложнее.

- Можно играть по сети с друзьями?
- На данный момент нет, но в будущем будет введен мультиплеер.

- Можно ли играть оффлайн (без интернета)?
- Нет.

- Можно играть на компьютере?
- Да но только на Фейсбуке.

- Когда обновление?
- Точных дат никто не знает, где то в конце апреля / начале мая.

- Как восстановить пароль?
- Писать в поддержку, если учетная запись привязана к почте.

- Максимальный уровень оружия / техников?
- На данный момент 9.

- Максимальный уровень игрока?
- Максимальный точно не известен, но 57+ это точно.

- Почему не выпадают чертежи?
- Выпадание чертежей абсолютно случайно.

- Зачем улучшать Контрабандиста, если скидки нет?
- На данный момент в русской локализации присутствует баг, из-за которого скидка не отображается.

- Как получить игровое золото?
- Купить. Выполнить различные действия в разделе "Бесплатное золото". Выполнять "Испытания". В обсуждениях есть специальная тема, чтобы получить золото с помощью "TapJoy".

- Почему у оружия ближнего боя как Бензопила и "Овощерезка" (Brainmill) присутствует боезапас?
- Для атаки данные виды оружия нуждаются в топливе.

- Как получить АК-74 и Batterfly?
- Это невозможно, так как это уникальное оружие; АК-74 выдавался за зачистку одного из городов в Африке - Абуджа. Batterfly были подарком на католическое Рождество.

- У меня замечены лаги даже на низкой детализации, что делать?
- Попробуйте найти apk с урезанной графикой, или попробуйте скачать программу GameBooster.

- Как сменить оружие?
- Заходим: снаряжение, жмем на любое оружие в списке снизу и на любой слот с оружием.

- Когда будет следующая кампания?
- Точных дат ни кто не знает, вероятно в следующем обновлении.

- Что такое ваучер?
- Это код, который позволяет получать бонусы (призы) в игре.

- Где брать ваучер?
- В течении трех дней ваучеры публиковались на официальной странице в Facebook, на данный момент нет никаких подтвержденных данных о существовании других ваучеров и их будущих публикациях.

- Что такое Арена?
- Арена представляет собой определенную карту на которой вам предстоит убивать определенное количество зомби за 1 одну волну, основная цель продержаться как-можно больше волн зомби.

Перевод "to carry out tasks" на русский

In order to carry out tasks and achieve the goals of this Safety Week, a Directive of the President of the Police Force was issued.

Для выполнения задач и достижения целей этой Недели безопасности была издана директива начальника полиции.

The capabilities available within some formed police units may not be sufficient to carry out tasks related to the protection of civilians.

У некоторых сформированных полицейских подразделений может не оказаться достаточных средств для выполнения задач по защите гражданского населения.

The recommendations should include a realistic assessment of the capacity of any implementing partner to carry out tasks that the Security Council has entrusted to UNTAET.

Рекомендации должны включать в себя реальную оценку потенциала всех партнеров по имплементации в целях выполнения задач, которые Совет Безопасности поручил ВАООНВТ.

In addition, UNISFA had continued to implement its conflict prevention and mitigation strategy and to carry out tasks related to the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism to create a safe demilitarized border zone.

Кроме того, ЮНИСФА продолжают осуществлять стратегию предотвращения конфликтов и смягчения их последствий в целях выполнения задач, связанных с деятельностью Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей по созданию безопасной демилитаризованной пограничной зоны.

Given the climate of budgetary constraints, Member States must be flexible in response to requests by the Secretary-General for resources to carry out tasks in fulfilment of the Charter.

В условиях бюджетных ограничений государства-члены должны проявлять гибкость при удовлетворении просьб Генерального секретаря о предоставлении ресурсов для выполнения задач в соответствии с Уставом.

The implication is that a younger child can be temporarily helped to carry out tasks that are beyond his or her real capabilities.

Смысл этого заключается в том, что младшим детям временно может оказываться помощь для выполнения задач, которые слишком сложны для их реальных возможностей.

There is also the question of troop-contributing countries' willingness to deliver capacity and resources to carry out tasks in more difficult settings or in settings that are simply different.

Возникает и вопрос о готовности стран-поставщиков предоставлять свои силы и средства для выполнения задач в более сложной или даже просто иной обстановке.

Social and legal protections shall apply fully to representatives of the CSTO organs and of the State authorities and organizations of the contributing Parties who are seconded in accordance with established procedure to the receiving Party to carry out tasks relating to the Forces' activities.

Социальные и правовые гарантии распространяются в полном объеме на представителей органов ОДКБ, государственных органов и организаций направляющих Сторон, командированных в установленном порядке на территорию принимающей Стороны для выполнения задач, связанных с деятельностью КМС.

They shall not be compelled to carry out tasks which are not compatible with their humanitarian missions.

Члены этого персонала не должны принуждаться к выполнению задач, которые не являются совместимыми с их гуманитарной миссией.

Many peacekeeping missions are mandated to carry out tasks that have become increasingly more specific and detailed.

Мандат многих миротворческих миссий предусматривает выполнение задач, которые в последнее время становятся все более конкретными и четко проработанными.

Some men indicated that they co-work with their wives to carry out tasks that were traditionally considered to be for women.

Некоторые мужчины сообщили о том, что они вместе со своими женами выполняют те обязанности, которые традиционно считались женскими.

It should be noted that pregnant women are forbidden to carry out tasks presenting genuine risks to their pregnancy.

Следует подчеркнуть, что беременным женщинам запрещено выполнять работу, связанную с реальной опасностью для репродуктивного здоровья.

The Commission, once established, will be mandated to carry out tasks related to the ascertainment, monitoring and denunciation of relevant cases.

После учреждения Комиссия будет уполномочена выполнять задачи, связанные с оценкой, мониторингом и прекращением соответствующих дел.

These include cooperatives to carry out tasks such as seed collection, production of nursery plants and agroforestry.

Сюда входят кооперативы для осуществления таких задач, как сбор семян, выращивание тепличных растений и агролесоводство.

Surely a more pragmatic way can be found to carry out tasks such as the recording of leave requests and the maintenance of various personnel records.

Нет никаких сомнений в том, что можно найти более практичные способы для выполнения таких задач, как регистрация заявок на отпуск и ведение личных дел сотрудников.

We deplore attacks against humanitarian workers and peacekeepers in various field missions of the United Nations who are deployed to carry out tasks that include the protection of civilians.

Мы выражаем сожаление в связи с нападениями на сотрудников гуманитарных организаций и миротворцев, входящих в состав различных полевых миссий Организации Объединенных Наций, размещенных для выполнения соответствующих задач, включая обеспечение защиты гражданского населения.

From the beginning, computer programmers have been able to develop programs that permit computers to carry out tasks for which organic beings need a mind.

С тех пор как последние существуют, программисты способны создавать такие программы, которые позволяют компьютерам выполнять задачи, для решения которых биологическим существам потребовалось бы наличие разумного сознания.

Читайте также: