Озвучка дота 2 топ

Обновлено: 04.07.2024

В итоге, почти все энтузиасты были забанены, раздел на форуме был закрыт, а наша группа придумала себе имя DotA2VO (DotA 2 Voice Over - Озвучание DotA 2). В итоге мы создали небольшой форум и новостной портал и начали делать наши первые шаги. Мы не преследовали никаких коммерческих целей и прислушивались к каждому мнению подписчиков.

В итоге, уже через месяц последовали первые результаты нашей работы, которые оказались далеко не идеальными. Первым был, конечно же, Пудж!

Со временем мы совершенствовали свои навыки и оборудование, на которое записывались озвучки и позже были довольны несколькими своими озвучками. Но всё пришло к тому, что проект свернулся: кто-то ушёл в армию, кто-то напросто забил. В итоге мы переквалифицировались в медиа канал и начали выпускать на YouTube канале различные ролики периодически что-то делая в сторону озвучки.

После, появилась всем известная группа Strategic Music, которая увидела в нашумевшей игре DotA 2 коммерческую выгоду, которую они планировали выручить в случае одобрения со стороны Valve. Начиналось всё серьезно: серьезная звукозаписывающая студия, профессиональные актёры и профессиональное оборудование.

Со временем, когда начали появляться первые наработки и первая реакция публики, стало понятно, что поговорка "рыба гниёт с головы" идеально применима к данному проекту: ведь ведущий проекта Дмитрий Кузьменко игнорировал все просьбы и критику игроков, делал всё по-своему и, в итоге его проект перерос в "Культ Дмитрия Кузьменко" сопровождающийся многочисленными блогами в сообществе ВКонтакте и на YouTube.

Время шло. Выходило всё больше и больше наработок, а негативных отзывов становилось всё больше и больше. Весь этот мыльный пузырь получил много огласки среди известных личностей DotA 2 сцены, но ДК не унимался и продолжал всех радовать своим контентом. Мы же ради интереса выпустили озвучку на Оракула. Когда-то мы даже предлагали ДК объединить усилия и предложили свои услуги не только в качестве голосов, но и в качестве консультирования. В итоге, нас по-разному оскорбили и перебанили.

В итоге все амбиции Дмитрия Кузьменко кончились в Сиэтле, когда он решил заехать в офис Valve, где его попросту не приняли. Нынче бывший сотрудник Valve, а в то время один из представителей в российском регионе, Аларик написал, что Valve никогда не будут иметь дела со Strategic Music, после чего получил огромное количество плевков и оскорблений в свою сторону от лица Дмитрия Кузьменко.

Valve не заставили себя очень долго ждать. 17 Октября 2015 Года впервые появился официальный русский дубляж от Valve на нескольких персонажей игры DotA 2. Всё казалось бы более менее прекрасным: реплики переведены хорошо, актеры подобраны прекрасно, за исключением парочки, атмосфера и юмор сохранены. Единственные сомнения вызывали Pudge и Shadow Shaman.

Мнения слегка разделились, ведь многие бастовали против того, что Valve не перевели названия персонажей и предметов. Аларик, который был упомянут ранее, принимал участие в кастинге актёров, а также помогал с переводом нескольких фраз. Именно он был инициатором идеи не переводить имена персонажей и предметов, с чем лично я согласен, хоть эта проблема и имеет две стороны.

Если переводить имена предметов и персонажей - возникают проблемы при коммуникации игроков разных национальностей, так как, грубо говоря, они не могут друг друга понять. Один называет дагер - Блинк Дагером, другой - Мерцающим Кинжалом. Также проблема коснётся и новичков, которым также будет сложно контактировать с уже опытными игроками, которые вряд ли начнут называть предметы на новый лад.

Если же не переводить эти названия, что и сделали локализаторы рождаются проблемы с озвучанием, а именно режущие слух слова и фразы типа Найт Стокера и так далее.

Какбы то ни было, дубляж вышел в целом неплохой. 17 Декабря к уже имеющимся героям добавился Zeus и Arc Warden, которые также были озвучены прекрасно. Все голоса уникальны и хорошо подобраны.

Но, 23 Декабря всё изменилось. Вышел дубляж на 15 героев, из которых 5 женских и 10 мужских. Так вот, в этих 10 мужских озвучках 2 имеют уникальные голоса, а остальные 8 озвучены двумя-трёмя людьми. Причём, в нескольких эффекты почти не применены и никаким образом не совпадают с оригиналом.

Прошёл месяц. Петиция набрала больше тысячи голосов. И, алилуя, нас услышали. Информация была передана человеку ответственному за локализацию игры на територрии росиийского региона и 27 января 2016 года вышел апдейт, в котором был изменён эффект у Silencer'а, Wraith King'а, а также исправлена громкость голоса у Sven'а.

При этом вышло три новых озвучки включающих в себя Gyrocopter, Luna, и Necrophos. Обидно, что Luna не имеет никакого свойственного ей акцента, но радует тот факт, что озвучка на того же Necrophosa оказалось по-своему уникальный. Так сказать, получился Садист с гомосексуальными наклонностями ( "Ооооо, Падж!").

Радует, что локализаторы прислушиваются к игрокам и вносят поправки. Надеюсь, к концу озвучания игры, получится действительно годный продукт, который будет не слишком сильно уступать оригиналу, хоть это и сделать очень трудно. Наша же задача как потребителей не держать язык за зубами, а высказываться всегда о том, что мы думаем о новой озвучке!

Evil Geniuses

Evil Geniuses

Team Liquid

Team Liquid

Virtus.pro

Virtus.pro

HellRaisers

HellRaisers

NoTechies

NoTechies

Team Empire

Team Empire

Team Spirit

Team Spirit

Team Secret

Team Secret

Alliance

Alliance

Team Aster

Team Aster

Beastcoast

Beastcoast

Unique

Unique

Nigma

Nigma

Голосовые реплики СНГ команд и топов мира.

Valve наконец-то выпустила обещанные командные бандлы. Правда не на 96 команд, а на 17, и там нет NAVI, OG, всех азиатских команд, а из китайского и южноамериканского высшего дивизиона есть только Aster и Beastcoast. Зато фанаты таких именитых и сильных команд как Arkosh Gaming, Latam Defenders, NoTechies и Simpy Toobased могут поддержать рублем любимые коллективы. Близкий взгляд на голосовые фразы всех топовых команд и коллективов из СНГ.

Virtus.Pro

ВП решили сделать максимально практичные звуки колеса чата. Правда, я не представляю ситуации, в которой я бы использовал «БежимБежимБежим», «БейЕгоБейЕгоБейЕго» и «ЭтогоЭтогоЭтогоЭтого».


Тратить 1500 рублей на 2 загрузочных экрана, 3 невзрачных реплики для колеса чата и логотипа ВП возле ХП? Meh…

NoTechies

Ребята постарались создать действительно прикольные реплики, и у них это получилось. Голосом Соло можно спросить, играл ли твой тиммейт в Доту, похвалить свою команду или предупредить, что вы собираетесь взять лучшего героя в игре.


Что серебряный, что золотой бандл выполнены очень хорошо, и если бы команда играла немного лучше, я бы даже купил реплики Алексея Березина.

Spirit

Голосовые реплики – кринжовые английские каламбуры со словом Spirit. Такое даже спамить неловко.


HellRaisers

Голосовые реплики Лила… Ну, это Лил. До конца не ясно, как вторая реплика попала в игру, какая-то она слишком прямая и жесткая.


Я бы вместо первой и третьей реплики добавил «Думай башкой» от Кумана и смех Зайца, и тогда все бы купили Золотой бандл, даже если не болеют за HR.

Team Unique

Голосовые реплики записаны самими игроками на их же микрофоны, звук грязный и некачественный, а интонации немного ломают рофл фраз, но зато видно, что парни старались для своих фанатов, а этим бандлом занимались не только PR-менеджеры.


Ну и еще тут есть отсылка на Папича.

Empire

Озвучивать голосовые реплики Империя позвала Гланца. Очень удобно – можно сменить состав, а реплики оставлять. Правда, Петр откровенно переигрывает, звучит не очень.


Бандлами Империи я не доволен совершенно, не вижу смысла фанатам тратить деньги на что-то дороже Бронзового.

Это все бандлы СНГ команд, которые сейчас доступны для покупки. А что там у топовых организаций с огромными фан-базами?

Latam Defenders

Evil Geniuses

Голосовые реплики неплохие, но складывается впечатление, будто Артур – единственный, кто согласился поработать над бандлом.


Все голоса и спреи его, а ведь в команде есть не менее мемный АйсАйсАйс.

Nigma

Реплики смешные, их можно часто использовать, но ИЛТВ вы тут не услышите.


В первой Куроки говорит: «Я не уверен, что это хороший мув, но я так сделаю».

Team Secret

Реплики – имба. Возможно, потому что Пупей смешно говорит, ведь это не самые универсальные фразы, но мне нравится, я б такими спамил.


А загрузочные экраны, пожалуй, лучшие среди всех команд. С такими хочется очень долго грузиться в игры, чтобы рассматривать все детали.



Alliance

В записи голосовых реплик участвовали Лода, Нико и С4, одна дублирует прикол из граффити, что не так интересно, но реплики все еще можно спамить.


Загрузочные экраны не такие детализированные, как у Сикрет, но тоже очень хорошие.



Team Liquid

Первая реплика – цитата комментатора, я не знаю где ее использовать. Остальные две фразы прикольные, а фраза про вард имеет безграничный потенциал для буллинга.


Beastcoast

Рофляные реплики от смешных парней – жаль, что на испанском.


Первая переводится как «Очень хорошо, малыши!». Вторая и третья – непереводимые крики и боль по-перуански. Загрузочные экраны очень цветастые и экспрессивные.



По-моему, это лучший бандл после Сикрет.

Team Aster

Голосовые реплики игроков на китайском, но если довериться переводчику Гугл:


  1. Ой
  2. Звезды никогда не умирают
  3. Блин, позволь тебе снова притвориться (что бы это ни значило)

Пока ждем бандлы других команд, напишите в комментариях какой набор вы бы уже сейчас купили.

Lina

Lina

Phantom Lancer

Phantom Lancer

Puck

Puck

Bloodseeker

Bloodseeker

Luna

Luna

Keeper of the Light

Keeper of the Light

Странная история русской озвучки.

6 лет назад никто и не думал о русской озвучке персонажей в Доте. Но в 2014 году частная компания Дмитрия Кузьменко Strategic Music запустила собственный проект по переводу, адаптации и озвучке игры.

Сначала комьюнити поддерживало проект. Казалось, что в игре совсем скоро появится качественная озвучка на русском языке – профессиональная студия с 10-летним опытом прислушивалась к мнению игроков и приглашала лучших актеров. Но реальность оказалась другой – перевод некоторых реплик был просто неадекватным, а руководитель студии перестал реагировать на критику и испортил отношения с Valve, которая ни под каким предлогом не соглашалась сотрудничать с SM.

SM озвучивала игры более 10 лет, но к озвучке Доты были вопросы – одни были в восторге от нее, другие не могли представить «колдунье» в Доте

На самом деле, Strategic Music была солидной компанией. Она начинала еще в 2003 году с саундтрека для мобильной игры, а за 10 лет выполнила более 500 проектов, которые становились все масштабнее. Компания сделала музыку для игры «В тылу врага 2» и озвучку World of Tanks, а для War Thunder Strategic Music вообще пригласила оркестр с хором и записала более 2-х часов симфонической музыки.

Первой появилась озвучка на Рики. Ее приняли холодно, но SM тут же прислушалась к комментариям и исправила ошибки с фразами и интонацией. Кузьменко говорил в интервью, что озвучку нельзя делать без участия комьюнити:

«Хорошо, что работы были выложены сейчас. Сразу решим все вопросы с комьюнити и потом будет легче. Я думаю, что создавать озвучку для Доты без участия комьюнити – значит испортить игру ».

Уже в апреле озвучили более 20 героев. Кузьменко рассказывал, что Дота ему нравится как игроку, а отсутствие контракта с Valve – даже плюс, ведь это накладывает массу ограничений и может отвлекать от процесса.

«Как мы собираемся продвигать нашу озвучку? Как это ни странно звучит – никак не собираемся, она ведь продвигает сама себя. Мы показываем только результат наших трудов и больше ничего — не пиаримся, не рекламируем себя».

Некоторые работы действительно были достойные. Котел вообще вышел лучше, чем у Valve:

А Пака озвучивала актриса Наталья Тарыничева – ее голосом говорит Ума Турман в «Криминальном чтиве» и сразу 6 персонажей сериала «Звездные войны: Войны клонов». Получилось очень круто, если не считать странные фразы «Моя жизнь закрылась» и «Силы света разбомбили Рошана».

Еще одним очень удавшимся героем оказалась Лина. Ее озвучивала Ксения Бржезовская,у которой колоссальный опыт в роли актера озвучки. Она работала в студии LostFilm и именно ее голосом говорила Кэмерон из «Доктора Хауса», все женские персонажи из «Дневников вампира» и десятки героев мультфильмов.

И даже с переводом почти не было странностей. Разве что вот эта считалочка:

«Резкий грохот, тяжкий топот, вой, мычанье, визг и рев. И зловещий тихий ропот закипающих ручьев. Ветер гонит тучу дыма, словно грузного коня. В след за ним, неумолимо, встало зарево огня».

Но даже она звучала стильно голосом Бржезовской:

Комьюнити хвалило высокий уровень актеров и качество записи, но странных реплик становилось все больше: «Силы света вырезали Рошана», «Курьер сил тьмы зачекинился в аду», «Силы тьмы вырвали Рошана». Появился мем про «колдунье» (в оригинале – «shitty wizard», пасхальная фраза, которая есть у всех героев Доты, но не используется в игре). Иван Стависский, который озвучивал Лансера, отмечал, что так не говорят:

«Вероломное колдунье. Вот это уж точно не по-русски».

Strategic Music искала внимания у Valve и на Реддите – но Морф публично разнес озвучку

В следующем году Strategic Music перевела и озвучила еще несколько персонажей, но с Valve договориться никак не получалось. Тогда Кузьменко пошел на хитрость: выпустил видео, где призвал зрителей заспамить Valve просьбами. Кроме того, SM добавили озвучку в мастерскую Steam – когда готовы были лишь 34 героя.


Отношения с комьюнити тоже испортились – негативных отзывов становилось все больше, а SM не хватало ресурсов и/или желания, чтобы прислушиваться к мнению игроков и перезаписывать персонажей. Кузьменко решил, что лучшим решением будет просто забанить тех, кто критиковал озвучку или перевод.

Критиковать было за что – например, Wraith King стал Царем Чертей. Заслуженный артист РСФСР Анатолий Пузырев свою работу сделал отлично, а вот Кузьменко, который переводил и адаптировал реплики – не очень:

Когда стало понятно, что в СНГ такую озвучку Strategic Music не одобрили, компания решила показать свой товар англоязычной аудитории – на Реддите. Получить поддержку оказалось несложно, ведь голоса действительно профессиональные, а ошибок, странностей или неточностей в переводе на реддите не понимают.

Вот только в комментарии пришел Морф, который объяснил англоязычной аудитории, что перевод сырой и никак не связан с Дотой.

«Окей, я попытаюсь объяснить, что не так с этой озвучкой.

Во-первых, давайте признаем: большинство голосов на самом деле очень хороши и подходят героям.

Руководитель студии, кажется, действительно не в своем уме. Он дал кучу интервью, и его ответы шокируют. Например, большую часть переводов он делал сам. Никаких консультаций с опытными игроками или профессиональными игроками не проводилось. Напомню, что он играет в Доту меньше полугода и только в свободное время.

Глава студии добавил много реплик, которых изначально там не было, но он считает их забавными (это спорно). «Rampage» – одна из самых эпических фраз Доты, переводится им как «пять в ряд» или «пять мертвых тел в ряд» или даже со словами вроде «потрясающе!». Я знаю, что трудно найти подходящий перевод, но в WC3 справились.

Все, кому не понравилась озвучка, забанены на канале студии, на странице facebook и других сервисах. Таким образом, они создают фальшивое впечатление, что большинству нравится озвучка.

Создатели этой озвучки небрежно относились к историям героев, поэтому некоторые фразы абсолютно не подходят героям.

Некоторые голоса совершенно неуместны.

Студия пытается привлечь внимание Valve с помощью спама повсюду. Им даже помогают несколько фанатов. Студия должна была связаться с Valve напрямую (контакты скрыты или что?). Это меня удивляет. Ребята представляют свою страну или, хотя бы создают видимость этого, но не понимают базовых вещей.

Последние попытки SM: очень странные озвучки, угрозы судом, а Дмитрий Кузьменко даже полетел в офис Valve

Когда спам Valve и посты на Реддите не дали желаемых результатов, Strategic Music решили привлекать внимание к себе другими способами. Например, Дмитрий Кузьменко угрожал судом Продоте :

Но главное – озвучки персонажей стали максимально броскими. Как вам вот такой Bloodseeker, спустившийся с гор:

Или Луна, которая говорит по-украински:

Естественно, дальше анонса озвучка этих героев не пошла. Когда и это не помогло, Дмитрий Кузьменко лично полетел в Сиэтл в офис Valve. Но увез оттуда лишь фото лобби.


Единственный русскоговорящий сотрудник Valve Аларик написал пост о визите Кузьменко у себя на стене Вконтакте:

«Этот ваш Кузьменко — лжец.

Никакого контакта в Valve у него нет и никогда не было. Да, он приходил в офис, посидел немножко в лобби, потом ему сказали, что никто его видеть не хочет, он пошел к лифту, потоптался немного у стенки с наградами и журналами, потом вошел в лифт и больше не возвращался. Назначено ему, естественно, не было, просто решил заехать. Valve никогда не будет работать с этим человеком.

Valve уважает и ценит русскоязычное сообщество, и будет делать для него многое. Только вот Кузьменко к этому не будет иметь НИ МАЛЕЙШЕГО отношения».

Кузьменко пытался собрать деньги на озвучку Fallout 4, разрабатывал игры, а потом пропал

Всего через 2 месяца Valve выпустила первую часть официальной озвучки, а SM переключилась на Fallout 4 – студия пообещала сделать дубляж за 3,2 млн рублей. Дмитрий Кузьменко записал видео с призывом донатить на этот проект и показал небольшое демо:

Позже в группе появились варианты адаптации перевода. Ничего не напоминает?


В январе 2016 года на краудфандинговой платформе закончился сбор средств на русскую озвучку Fallout 4. Из 3,2 млн рублей удалось собрать всего 450 тысяч рублей, которые спровоцировали новый скандал – Кузьменко якобы потратил их все на отдых:


Правда, представители платформы заявили, что проект не набрал требуемой суммы, деньги не были переведены, а значит не могли быть потрачены не по назначению.

Группа и сайт Strategic Music не обновляется с 2016 года, а Дмитрий Кузьменко стал сооснователем компании Tigrido, которая разрабатывала игры. Тогда он говорил, что озвучка – просто затратное хобби, которым они занимаются вместе с супругой Екатериной, а не бизнес. Но и Tigrido не стала успехом: сайт компании лежит, а последние посты в социальных сетях опубликованы в феврале 2018 года. Платформер Temple of Spikes – единственная игра, выпущенная компанией для ПК, доступна в Steam за 259 рублей.

Дмитрий перестал активно вести социальные сети, и о других его проектах ничего не известно.

Queen of Pain

Queen of Pain

Pudge

Pudge

Invoker

Invoker

Anti-Mage

Anti-Mage

Sven

Sven

Для начала немного истории.

В далеком 2012 году, несколько энтузиастов во главе с небезызвестным для СНГ доты человеком с ником Finargot, решили начать озвучивать героев доты на Русский язык, идеи ради.

Группа единомышленников взяла себе имя DotA2VO (DotA 2 Voice Over - Озвучание DotA 2) и медленными, но верными шагами принялась за дубляж. Идея пришлась по душе комьюнити, и ряды группы пополнились. Но, спустя время, проект сошел на нет, из за отсутствия мотивации у людей, и/или отсутствия самих людей по тем или иным причинам.


После этого, словно второе пришествие, на сцене появляется группа Strategic Music, которая увидела потенциал в игре, и решила во что бы то ни стало стать официальной студией русского дубляжа для доты. Время шло, и после презентации первых наработок стало понятно, что комьюнити не очень жалует новую студию. Ведущий проекта Дмитрий Кузьменко напроч игнорировал всю критику в адрес озвучки, и делал все так, как сам считает истинно лучше.


Со временем, по мере выхода новых наработок, негативных отзывов становилось все больше, и все это действие получило немалую огласку среди известных личностей дота комьюнити. Узаконить свой проект через контракт с Valve не помог даже спам почты, дабы обратить на себя хоть какое то внимание. Под занавес, Дмитрий самолично явился в офис Valve в Сиэтле, дабы напомнить о своем, и своей группы, существовании. Ответ Valve был краток: Valve никогда не будут иметь дела со Strategic Music.

После всей этой истории с русским дубляжем, Valve, не долго думая, решает собственноручно заняться переводом. И вот, 17 Октября 2015 года, выходит официальный русский дубляж на несколько героев. Судя по отзывам комьюнити, дубляж вышел, в целом, не плохой, перевод выполнен качественно, актеры подобраны достойно, и что не мало важно, сохранили шутки и атмосферу в репликах персонажей.

Дубляж был осуществлён на студии "Невафильм". Первыми героями для перевода стали: Shadow Fiend, ShadowShaman, Invoker, Legion Commander, Queen of Pain, Pudge, Ogre Magi, Sniper и Dragon Knight. А так же перевали аннонсера.


Проходит каких то два месяца, и Valve добавляют к уже имеющимся героям двух новых - Zeus и Arc Warden. А потом, будто подарок на новый год, 23 декабря на еще 15 героев, 5 из которых женских и 10 мужских: Bounty Hunter, Crystal Maiden, Dazzle, Disruptor, Lich, Lina, Mirana, Phantom Assassin, Silencer, Slark, Spirit Breaker, Sven, Tusk, Windranger, Wraith King. Кроме того, перевели аннонсер Tusk и Lina.

Под конец января, а точнее 27 числа, Vavle выпускает последний, на данный момент, перевод на трех героев - Gyrocopter, Luna, и Necrophos.

А теперь, познакомимся по ближе с актерами дубляжа, чьими голосами говорят герои игры.

  • Владимир Антоник (Pudge, Doom, WK) Ник Фьюри, Рокки Бальбоа, Тай Лунг (Кунг-фу Панда)
  • Денис Беспалый (Sven, Dazzle) Хан Соло, Нейтан Дрейк (Uncharted) Псих (Crysis)
  • Борис Быстров (Zeus, SF, Earthshaker) Рори Свонн (StarCraft II) Яго (Аладдин) Гомер Симпсон
  • Сергей Чихачев (Ogre Magi) Зилот (StarCraft II) Радагаст Бурый (Властелин Колец) Терминатор
  • Даниил Эльдаров (Invoker, Slark) Люк Скайвокер, Капитан Америка, Мориарти (Шерлок)
  • Александр Хотченков (Lich) Каракс (StarCraft II) Мастер Шифу (Кунг-фу Панда) Мистер Крабс
  • Владислав Копп ( Silencer, Arc Warden) Вито Скалетта (Mafia) Голлум, Агент 47 (Hitman)
  • Татьяна Шитова (PA, Queen of Pain) Мистик (Люди Икс) Чёрная вдова (Мстители) Йеннифэр (Ведьмак)
  • Андрей Вальц (Anti Mage) Джокер в одноименном фильме

Это далеко не все актеры озвучки, лишь те, чей голос знаком широкой аудитории.

В заключении можно сделать вывод: решение Valve пригласить актеров из большого кино однозначно можно считать удачным. Люди с опытом подошли со всей ответственностью к делу.

Но, как уже написано выше, больше переводов для героев не выходило, и не известно выйдет ли.

Вы когда-нибудь задумывались, что Dragon Knight и Робокоп говорят голосом одного и того же человека? Абсолютно то же самое с Queen of Pain и Мистик из «Людей Икс», а также с Пуджом и Ником Фьюри из «Мстителей». Свена озвучивает тот же актер, что и именитого Хана Соло в «Звёздных войнах», а Зевс может легко заговорить голосом Гомера Симпсона из российского проката. А вот когда-то популярный сержант Гунько из сериала «Солдаты» символично озвучивает Снайпера. Больше актеров озвучки из мира большого кино, которые помогли компании Valve с локализацией русского языка в игре, можно увидеть ниже.

К слову, все актуальные видео с озвучкой героев, которые вышли на данный момент, можно найти на нашем youtube-канале.

Читайте также: