Алиса в стране чудес книга обзор

Обновлено: 07.07.2024

Дезориентирующее неврологическое состояние, которое затрагивает визуальное восприятие человека так, что субъект воспринимает объекты существенно меньшего размера, чем они есть в действительности, а объект кажется далёким или чрезвычайно близким в то же самое время, получило название Синдром Алисы в Стране Чудес.
© Википедия.

Когда-то давно-давно мне рассказывали, что есть две великие сказки, которые помогают определить, что у вашего ребёнка побеждает в извечной борьбе разума и чувств. Если ему больше нравится "Маленький принц" Экзюпери, то эмоции почти всегда побеждают его рассудок. Ну, а если ему нравится безумная и сумасшедшая "Алиса в стране чудес", то, как ни странно, он более склонен к логическому мышлению. Может быть, это действительно так. В конце концов, кто если не логики могут наиболее глубоко проникнуть в природу абсурда и сюрреализма? Льюис Кэрролл, математик, логик, уж он точно знает, где в уравнении нашей реальности надо поставить минус или скобки, чтобы обыденность сменила своё значение на прямо противоположное.

Можно любить или не любить "Алису. ", но признать, что это великое произведение придётся. А это именно великое произведение, потому что оно смогло за относительно небольшой промежуток времени обрасти вокруг себя такой мифологией и дать мировой культуре столько устойчивых архетипичных образов, что многие куда более плодовитые и гениальные классики детской литературы могут только позавидовать. Посудите сами: все мы прекрасно знаем и воспроизводим в памяти образы и эпизоды с Чеширским котом, Королевой, Белым кроликом, Гусеницей, Мартовским Зайцем и Безумным Шляпником примерно одинаково, даже если в том переводе, который мы читали, они назывались по-другому. Образы до того разбухли, что контуры обычных персонажей сказки лопнули, и все эти диковинные сознания ещё "при жизни" мифологизировались во что-то устойчивое. Так и путешествуют из произведения в произведение, как древние мифы или библейские товарищи. "Алиса в стране чудес" — культовая вещь, как ни крути.

Я читала три или четыре перевода "Алисы. " (неточное число, потому что я всё раздумываю, стоит ли включать сюда набоковский пересказ. Наверное, стоит). И точно могу сказать, какой из них нравится мне больше всего: однозначно, это Заходер. Во-первых, он сразу оговаривается, что это "пересказ", а не перевод, хотя и идёт очень-очень близко к тексту. Во-вторых, именно для ребёнка он понятнее всего, так как там куча смешных отступлений и диалогов с читателем, которых нет в оригинальном тексте, но которые очень к месту. В-третьих, он именно "атмосферный", шутливый, смешной и живой. Перевод Демуровой я не люблю, она так зацикливалась на оригинале текста, что большую часть шуток постаралась перевести дословно, и получилась сухая академическая ерунда, пособие для переводчиков, но никак не обаятельная детская книжка. Именно Демурову я читала в издании безумной красоты, но даже это не спасло меня от грозного рычания в её адрес. Нельзя забывать, что книжка детская и переводится для детей! Дети не будут читать пятьдесят страниц комментариев и объяснений в конце книги, им подавай живую Алису из плоти и крови, которая бегает по своим снам, задрав подол и вытаращив глаза. Взрослые пусть учат английский и читают в оригинале, в конце концов. Кстати, набоковский пересказ тоже очень неплохой, а вот, кажется, щербаковский посредственный и незапоминающийся. Единственное, что у Заходера мне не понравилось, так это то, что он обрезал конец. Конечно, слова "..сон, который, наверное, никогда не забудешь" — идеальное завершение и итог всей книжки, но я просто жадина в отношении печатного текста, и мне искренне жалко пропавшей пары абзацев. А ещё у Заходера прекрасно и смешно переведены стихи, адаптированы именно для узнавания "отечественным" ребёнком, а не калька английского текста. "Кто зовётся Второпяхом? Второпях зовут отца!" Это же гениально!

Кстати, с детства почему-то терпеть не могу сцену с Грифоном и Рыбным деликатесом (Квази-Черепахой или как там её только не обозвали). Всегда пропускала раньше эти страницы.

И последняя чисто субъективная заметка. Я совершенно не люблю все экранизации "Алисы. " и все мультики, снятые по ней, даже если они очень хорошие. Фильм Тима Бёртона вообще чистой воды эксплуатация мифологем из книжки, но никак не экранизация оригинала. В моём понимании, "Алиса. " — это бурный катализатор личного потаённого процесса воображения, каждый должен воссоздать для себя эту реальность сна и игры сам. Это же игра, в конце концов! Чем ворон похож на письменный стол?

boservas написал(а) рецензию на книгу

Варкалось. Хливкие шорьки пырялись по наве.

Согласно моему школьному читательскому дневнику, чудом дожившему до эпохи компьютеризации, и пережившему оцифровку, книжку Кэрролла я читал в феврале 1979 года, то есть, 40 лет назад. Был это перевод Заходера, чаще других издававшийся в СССР. За сорок лет из памяти выветрился почти весь событийный ряд, сохранилось лишь общее впечатление.

Помню, впечатления при знакомстве с книгой отличались спонтанностью и диким смехом, это было блистательно и виртуозно. Сегодняшнее прочтение уже другое, с попыткой понять, что же это за литературный парадокс такой - культовая книга Льюиса Кэрролла.

Так вот мне показалось, что эта книга - игра, и это "книга-игра", и книга об игре - во всех возможных аспектах. Тут вспоминается строка из оперы "Пиковая дама" - "Вся наша жизнь - игра!", она точнее всего отражает суть "Алисы".

Вся цепочка её приключений в "Стране Чудес" - одна непрекращающаяся игра с миром, где новые входящие ассоциации меняют направление и характер событий, порождают в свою очередь новые ассоциативные ряды. Так и происходит с детьми, когда осваивая окружающий мир, они спонтанно переходят от одного сюжета к другому, используя в качестве игрушек любые подворачивающиеся предметы и слова.

А, поскольку, любая игра есть попытка моделирования реального мира, она служит цели - постижению этого мира во всем его многообразии. Поэтому книга переполнена каламбурами, аллюзиями и двусмысленностями, которые лучше всего иллюстрируют природу зарождающихся связей и ассоциаций. Выбор же возможного решения из возникающих вариантов, Алиса всякий раз совершает не столько осознанно, сколько, руководствуясь интуицией

Вы никогда не задумывались, почему автор выбрал в качестве главного героя не мальчика, а именно девочку? Мне кажется потому, что образное интуитивное восприятие мира, так сказать "правополушарное", считается прерогативой слабого пола, Алиса здесь выглядит более естественной, чем, к примеру, Джонни.

"Игровое" направление книги усиливает и внедрение в её структуру карточной игры - действующими лицами становятся игральные карты. В "зазеркальном" продолжении вместо карт будут введены шахматные фигуры - сменится тип игры, но сохранится главный принцип.

Но и то, что приключения Алисы оказываются сном, тоже вполне закономерно, наигравшиеся вволю дети тоже вынуждены возвращаться в реальную жизнь, обогащенными опытом, приобретенным в играх, хотя сами игры после их окончания утрачивают свою реальную составляющую, превращаясь в некое подобие сладкого увлекательного сна.

kandidat написал(а) рецензию на книгу

Свершилось! Долгие годы своей уже сознательной жизни я хотела прочитать эту книгу Л. Кэрролла, но все никак не складывалось. В моем детстве моим родителям ее добыть не удалось, в юности/молодости интерес ушел на второй/третий план, а все 5 лет собственного родительства я искала книгу с самыми красивыми иллюстрациями, какие мне удалось бы добыть. И вот я ее КУПИЛА! Спасибо издательству Росмэн и художнику Максиму Митрофанову. Иллюстрации именно яркие, красочные, не столь сюрреалистичные, чтобы вызвать кошмары у 5-него ребенка, притягивающие внимание. Так что, настоятельно рекомендую обратить внимание на эту книгу родителям, находящимся в поиске издания Алисы. Попытаюсь доказать свое восхищение тем, что приведу здесь пару фотографий иллюстраций (прошу простить меня тех, кому неприятны картинки в рецензиях, но те, кто в поиске, меня поймут, вероятно, ведь в детской книге иллюстрации - фактор немаловажный):
вот вам, к примеру, Чеширский кот

а вот знаменитое Чаепитие

ну и синяя Гусеница

Для справки: перевод в книге авторства Н. Демуровой, стихи в переводе С. Маршака, Д. Орловской и О. Седаковой.

Теперь о впечатлениях от знакомства с книгой, своих и моей дочери, которой, как вы уже знаете, 5 лет, а точнее, 5,5 лет. Дочка в полном и непреходящем восторге. Читали по главе, иногда две в день. Все, что было дочери непонятно (к примеру, что такое фут, антиподы и подобные словечки), она спрашивала, причем при повторном упоминании уже лихо воспроизводила сама значение слова. Никакого шока от путаницы и сюрреализма самого текста у дочки не возникало. Она же ребенок, и та Алиса, которая попросила такую сказку у Кэрролла (профессора Доджсона - настоящее имя), тоже была ребенком. И в своей просьбе Алиса уточнила, что хотела бы, чтобы в книге было побольше всяких глупостей. Потому меня лично ничуть не смутило, что моей дочке книга безумно понравилась. Маша, конечно, далека от пословесного или поглавного разбора произведения, как впрочем и я, но и слава Богу, пусть ребенок просто радуется интересному повороту сюжета и меткому слову. Ей очень нравились уменьшения и увеличения Алисы, причем она лихо запоминала, какая Алиса в конкретный момент, я же, напротив, иногда эту нить теряла. Так что я практически уверена, что книга именно детская. А то, что она нравится взрослым и ее написал профессор математики, как раз лишний раз доказывает, на мой взгляд, что взрослые так и остаются детьми, а уж люди науки - типичные дети всю жизнь, во многом наивные, а потому бесстрашные, не боящиеся экспериментов.

Немного о своих ощущениях. Меня настолько очаровали иллюстрации, что в начало я втянулась как в омут, меня прямо "засосало" в книгу, а уж потом , где-то на третьей/четвертой главе подтянулся разум со своей критической оценкой. И. мне все равно очень понравилось. Обо всем и ни о чем, как и любая детская книга. Воображение рождает потрясающие картины. Мультфильм российский не охватывает львиную часть книги, пропуская порой важнейшие моменты, как мне кажется. Хотя, к слову, дочке и мульт тоже очень понравился.

Хорошая книга!Отличные иллюстрации!Я приобрела эту книгу для подарка!Девочка была рада!Твердая обложка!Отличные рисунки!

Чудесное издание! Жаль что нет продолжения "Алиса в Зазеркалье" с такими же иллюстрациями.

Нравится данная серия книг, иллюстрации красивые, читаем вместе с ребенком.

Самая любимая история про Алису моей 5-летней дочери. Я остановилась именно на этом издании если честно по отзывам и ни капельки не пожалела. Листы плотные, иллюстрации интересные, очень удобный формат для длинных и долгих сказок))) Удачная книга.

Серия испортилась. Была классная бюджетная, но видимо, первые книги были просто приманкой.
Бумага теперь очень тонкая, не плотная и иллюстрации, соответственно, не такие красочные - нечеткие, серо-зелено коричневые.
К сожалению.

по большей части мне очень нравятся книги этой серии за удобный формат, твёрдую обложку,букву Ё, удобный шрифт и иллюстрации.иллюстрации по мне! они такие не броские,но выразительные(эмоции и детали),не малышковые. рисунки есть на всю страницу, на пол-страницы и по уголкам.оригинальность текста и перевод для меня второстепенно.

Книга понравилась мягкими картинками, написанными в нежной пастельной гамме. Текст достаточно сжат, но и достаточно информативен. То, что нужно для дошкольников и начальной школы.

Вместе в этой чудесной книгой ребенок отправляется в увлекательный мир приключений и фантазий. Может поучаствовать в погоне за белым кроликом, побывать на чаепитии у Шляпника, в доме у Герцогине, сказочном лесу, на крокете с Королевой, послушать историю Черевродепахи. Моя дочь с радостью каждый вечер отправлялась в сказочный мир фантазий вместе с автором. И я думаю вернется туда еще не раз. Стоимость книги низкая, а качество прекрасное.

Я в детстве с удовольствием читала волшебную историю Алисы. Сейчас решала книгу подарила девочке 9 лет. Хорошая книга небольшого формата. Красивые иллюстрации, удобный для чтения шрифт. Рекомендую. Фото прилагаю.

Очень люблю всю серию "Книги - мои друзья" от Эксмо - за приемлимую цену и отличное качество. Когда нужно составить библиотеку с популярными книгами, а денег нет - отличный вариант эта серия. Видно, что иллюстрации подобраны с любовью, качество издания книги - очень хорошее (это и так все отмечают). Спасибо издательству! :)

Каким-то мистическим образом, уже второй (!) раз Лабиринт мне присылает Алису с иллюстрациями не А.Власовой, а другого иллюстратора Алисы из данной серии Эксмо - А.Шахгелдяна, которая, к слову, стоит дешевле, а я оплачиваю именно с иллюстрациями Власовой. Но дело, собственно, не в цене, а в желании понять, почему так происходит. И вот уже второй раз, не имея возможности вернуть книгу в пункте самовывоза, ибо я живу в соседнем городе и заказы забирают по моей просьбе - я дарю эту книгу и делаю вновь заказ, в надежде получить с иллюстрациями А.ВЛАСОВОЙ. В службе поддержки мою жалобу так и не рассмотрели, ссылаясь на загруженность. И у меня возникает дилемма, попытаться заказать в третий раз, или же приобрести эту книгу абсолютно в другом месте, а не в горячо-любимом Лабиринте.

Дома уже есть одна Алиса а переводе Б.Заходера. но эту увидела у подруги, решила полистать,т.к. очень понравились иллюстрации. и только спустя некоторое время,поняла, что я её с удовольствием читаю. Сразу было принято решение купить такую для себя. Немного необычным был перевод, не привычным. потом, почитав в интеренете, узнала, что, оказывается, "Алису" переводили несколько авторов и Рождественская была одной из первых.

Не буду писать о содержании книги, думаю, что все знакомы с ним. Хорошее издание. Сочные рисунки, достаточно необычные. Книга удобного формата, подходящий детям шрифт.

Прекрасное издание с великолепными иллюстрациями,что немаловажно для детей.Категорию поэтому расширяю от дошкольников и выше.

Хочу рассказать об этом нетривиальном издании. Количество всевозможных Алис в моей коллекции перевалило за 50. Но единицы из них можно (вернее имеет смысл) показать детям. Есть шедевры и с точки зрения иллюстраций и с точки зрения полиграфии и издательского мастерства.
Но это издание заслуживает самых высоких оценок потому, что оно подходит для совместного прочтения с детьми! Кэрролл посвятил свою «Алису в стране чудес» одиннадцатилетней Алисе Лиддел. Однако устоявшаяся традиция говорит о том, что иллюстрируют эту книгу для кого угодно, только не для детей. У меня в детстве была большая книга с иллюстрациями Калиновского. Так вот сие произведение я очень не любила, поскольку иллюстрации были черно-белыми, да еще и написаны в нервной манере пера.
Это же произведение и в руки брать приятно – обложка плотная и глянцевая (что значит устойчива к грязи и «залапыванию» детскими руками). Сама книга будет пожалуй поменьше тетради, что позволяет брать ее повсюду с собой. Бумага плотная, шрифт крупный, удобный. И много много иллюстраций Анны Власовой, как по тексту (практически на каждой странице в разных ее частях), так и полностраничных (насчитала 10). Иллюстрации очень приятные – натуралистичные, неагрессивные, как по самому сюжету, так и по краскам (что так же очень важно для детей).
Перевод же Александры Рождественской может и не самый популярный, но зато идеально подходит для данных иллюстраций - неаргессивный и очень понятный.
Короче – изданию мои самые высокие оценки. И по качетству и по цене!
И почетное место среди моих коллекционных Алис. Полюбуйтесь сами!

Кто с детьми прочитал книгу, обязательно сходите на квест в "клаустрофобия" Сон Алисы. детям очень понравится. и взрослые и дети почувствуют себя Алисой. Мои дети в восторге.

Книга очень понравилась.

Кто автор перевода (в выходных данных книги нет его имени)? Это не Рождественская, сравнивала.

Добрый вечер! Покупала книгу для дочки, но и самой было любопытно прочесть, так как в своём детстве ни разу не читала до конца. Если честно, то книга скорее для взрослых, а не для детей. Прочитали до конца, перечитывать не будем.

Илбстрации в книге красивые, шрифт средний, удобно читать.

Очень понравилась книга. Идеальная для первого знакомства ребенка с Алисой. Картинки великолепные, почти на каждой странице. Текст тоже понравился. Книга к тому же оказалась больше по размеру и толщине, чем я представляла. В общем, приятно держать в руках. Рекомендую.

Чудесная книга с прекрасными иллюстрациями. Выбрала именно это издание как раз за счёт картинок. Сыну интересно, сам просит почитать Алису. Досталась она мне за 308 рублей, что, считаю, совсем не дорого для такой великолепной книги.

Мы с мамой очень долго выбирали, какую же «Алису» нам заказать для первого знакомства и выбрали именно этот вариант: удобный формат, крупный шрифт и очень хорошие иллюстрации.

Родители не очень любят «Алису», и поэтому я тоже сначала был уверен, что мне не очень понравится. Но страница за страницей интерес возрастал, и я ждал с нетерпением, что же будет дальше. За неделю мы «проглотили» эту книгу. Она путешествовала с нами в машине, мы читали ее на даче и в городских скверах, дома перед сном, и когда она закончилась, было даже немного жалко.

Больше всего мне запомнились и полюбились Алиса, Белый Кролик, Шляпник и Чеширский кот. Было смешно наблюдать за их диалогами и приключениями

Я бы тоже с удовольствием попал в такую страну чудес, где можно уменьшаться и увеличиваться, разговаривать с улыбкой кота, пить чай со Шляпником и играть в крокет с Королевой.

Теперь у нас в планах посмотреть мультфильм и кино про «Алису» и сравнить с событиями, описанными в книге

Книга отличная, очень красивая обложка, с позолоченными буквами. Рисунки «добрые», графика четкая. Даже ребёнок который не любит читать - заинтересовался ввиду наличия рисунков почти на каждой странице и крупному шрифту. Всем рекомендую, выбирала среди всех представленных книг по отзывам. Цена определённо соответствуют качеству.

Прочитали с ребенком на одном дыхании, красочная, удобный размер шрифта для начальной школы.

Пожалуй, самая лучшая книга последних 30 лет! Долго искала для дочки издание с нормальными иллюстрациями, передающими реалии повествования этой сказочной истории. В моем детстве книги просто дефицит. Как же повезло современным девочкам! Шрифт очень удачный для чтения с 3 по 5 класс, думаю. В таком возрасте радуют книги, где иллюстрации почти на каждой странице. Дочка достала недавно перечитывать.

Вот такая замечательная Алиса появилась у нас для первого знакомства ребенка с произведением Льюис Кэрролл. Красивая обложка с глянцевыми рисунками, страницы белые плотные, шрифт крупный (подойдет для самостоятельного чтения ребенка). Иллюстрации Ирины Петелиной запоминающиеся с хорошо прорисованными деталями, что заставляет задерживать внимание на каждой странице. Иллюстрации практически на всех разворотах, но в основном на половину или четверть страницы, соответствуют тексту. Текст легко читается и хорошо воспринимается шестилеткой. Будем ждать Алису в зазеркалье с иллюстрациями Ирины Петелиной.

Очень довольна выбором. Книга большого формата, крупный шрифт, страницы плотные. Много иллюстраций.

Очень часто слышала об этом произведении, но никогда не удавалось её прочитать. Книга была куплена специально для чтения ребенку, но понимаю, что для трехлетний малыш не совсем заинтересуется ей (но все же надо попробовать). Самой было интересно её читать, а главное смотреть замечательные иллюстрации.
Приключения Алисы необычные, не всегда понятные. Произведение наполнено различными символами, английскими шутками, отсылками к истории Великобритании. Интересно, что автор являлся профессором математики Оксфордского университета.
В книге самым смешным моментом мне показался следующий:
«Тут одна Морская Свинка громко захлопала, но её сейчас же призвали к порядку.
Здесь следует прояснить, как это обычно происходит: того, кого призывают к порядку, засовывают в большой мешок вниз головой, а потом садятся на этот мешок.
«Как хорошо, что мне удалось это увидеть, - подумала Алиса. – Мне приходилось читать в газетах; «Была сделана попытка выразить недовольство, но полиция поспешила призвать недовольных к порядку». Теперь я хоть буду знать, что это значит».»

приобрела на днях.. все отлично, хотелось бы Алиса в Зазеркалье в этом же исполнении, с иллюстрациями именно Ирины Петелиной, они в приподе существуют? ил. марайя мне не нравятся

книжка понравилась.обложка твердая,страницы плотные.ребенок с большим интересом рассматривает иллюстрации.иллюстрации есть на каждой странице.

Издание понравилось очень!
Приятные картинки, укрупненный шрифт, легко читать ребенку самостоятельно. Хороший переплет.
Остались довольны.

Я РАДА ЧТО ВЫБРАЛА ДЛЯ ДОЧКИ ИМЕННО ЭТУ КНИГУ. ИЛЛЮСТРАЦИИ КАК ЖИВЫЕ, БУМАГА ПЛОТНАЯ, ШРИФТ ХОРОШИЙ.СПАСИБО МАГАЗИНУ.

"Алисы" разные нужны, "Алисы" разные важны!
Эта "Алиса" - бюджетный вариант.
Формат - немного меньше А4, твердый матовый переплет с частичной лакировкой в области иллюстраций. Бумага - офсет средней плотности.
Шрифт четкий, удобный для чтения.
Иллюстрации И. Петелиной довольно приятные, в приглушенных, мягких, пастельных тонах. Проиллюстрированы почти все развороты, рисунки разнокалиберные, от крупных полностраничных иллюстраций до мелких картинок среди текста. Встречаются также иллюстрации на половину разворота, но не на весь. Примечательно, что первая иллюстрация, изображающая сцену, где Алиса находится ЕЩЕ на берегу со своей сестрой, является также и последней, где она УЖЕ на берегу. Мне понравилась идея - в первом случае она бежит навстречу чудесам, во втором бегом направляется домой, заново осмысливая их. Все тот же знаменитый "бег по кругу".
Все рисунки выдержаны в одном, характерном для художницы стиле, кроме одной - сцена чаепития получилась весьма авангардной. Эти устремившиеся ввысь кресла. Оригинально, но несколько неожиданно, выпадает из общей, более упрощенной, концепции. Хотя, признаться честно - это лучшая иллюстрация в книге.
В некоторых рисунках встречаются несоответствия с текстом, например, фигурные ножки стеклянного столика, хотя они должны быть "абсолютно гладкими", или волосы Алисы, "прямые, как палки", превращенные художницей в локоны, кусты роз, ставшие диковинными деревьями. Но это мелочи, общего впечатления они не портят.
Расстроил перевод - опять Рождественская. И, кстати, опять "Эксмо" не указывает имя переводчика в выходных данных. Этот перевод хоть и достаточно точный, однако он суховат, и какой-то монотонный, без искорки. Кроме того, без конца повторяются имена: "Алиса", "Алисе", "у Алисы". Личные местоимения, например, либо любые другие слова, подходящие по смыслу, встречаются редко. При чтении, особенно если ребенок читает вслух, создается впечатление, словно он бубнит над ухом. Живости, задора переводу недостает. Это уже "не та" Алиса.
Впрочем, к любому переводу можно придраться, это вопрос личных предпочтений. Мне больше по душе демуровский, но и этот вполне имеет право на существование.
В целом же книга получилось довольно милой, если можно так выразиться применительно к бессмертному кэрролловскому творению.

"Алиса в стране чудес" - это та сказка, которая вызывает массу эмоций и споров как у детей, так и у взрослых.

У кого бы я ни спросила об этой книге - всегда слышу очень эмоциональный отзыв: либо человеку до безумия нравится это произведение, либо начинается долгая и бурная история на тему "Как вообще можно писать что-то подобное ещё и для детей".

Нейтральное отношение мне пока встречать не доводилось

Сама я с детства очень скептически относилась к "Алисе в стране чудес", ведь всё моё знакомство заключалось в просмотре мультфильма, который я никогда не досматривали до конца. Однако, когда я училась в классе 6 у нас в школе решили провести какой-то конкурс между некоторыми классами, и нужно было показать спектакль по сказке. Наша классная руководительница выбрала именно Алису. когда я услышала это название, то очень расстроилась, но тем не менее вызвалась самой первой быть Алисой.

Именно в тот день по приходу домой первое, что я сделала - достала с книжного шкафа книгу Льюиса Керролла "Алиса в стране чудес". Так и состоялось моё знакомство с литературным произведением. И действительно я стала относиться к нему совершенно иначе.

И вот спустя многие годы я увидела акцию в магазине "Верный".

Всё стандартно - купи товары, за каждые 300 рублей в чеке или приобретение товара-спонсора получи наклейку, собери 10 наклеек и получи книгу за 249 рублей.

Читайте также: