Как поменять язык the walking dead на пс

Обновлено: 06.07.2024


Запустить приложение установки русификатора. Следовать инструкциям инсталлятора.



АВТОРЫ ПЕРЕВОДА:

ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:

Версия 1.8 от 02.09.21

  • Теперь игра подхватывает перевод всех эпизодов в первом сезоне (Clemen Tine)
  • Был переведен английский текст в некоторых эпизодах первого сезона (Clemen Tine)
  • Был обновлен текст в меню и его разделах (Clemen Tine)
  • Была исправлена ошибка со шрифтом Tolma4 Team во втором сезоне, в результате которой игра использовала оригинальные шрифты (Clemen Tine)
  • Исправлены некоторые графические ошибки с текстурами в первом и втором сезонах (требует проверки) (Clemen Tine)

Версия 1.7 от 21.06.21

  • Добавлены логотипы 4 сезона (Clemen Tine)
  • Были переведены текстуры в 3 сезоне (Clemen Tine)
  • Исправлен косяк со шрифтом во втором сезоне (Clemen Tine)
  • Добавлены переведенные текстуры для 2 сезона за авторством Quickly Team (Clemen Tine)
  • Добавлены переведенные текстуры для 1 сезона (+400 Дней) за авторством Games Voice и Tolma4 Team (Clemen Tine)
  • Исправлены ошибки перевода в 2, 4 сезонах (Clemen Tine)
  • Убрана случайно добавленная фанатская озвучка в 4 сезоне (Clemen Tine)

Версия 1.6 от 05.06.21

  • Был улучшен и исправлен перевод для 2-4 сезонов и в меню. Исправлено колоссальное кол-во грамматических ошибок и ошибок перевода (Clemen Tine, mspike)
  • Добавлено лого 3 сезона (Clemen Tine)
  • Русификатор был адаптирован под EGS и Steam версию игры (требует дополнительной проверки) (Clemen Tine)

Версия 1.5 от 04.01.21

  • Было изменено название издания с Окончательного на Обновленное, в связи с этим было заменено лого при запуске и наименование «возвращений» в соответствующее меню во всех меню всех сезонов (Clemen Tine)
  • Был убран мод, убирающий «График Блэк» в меню издания и в Финальном сезоне (Clemen Tine)
  • Был полностью обновлен перевод в четвертом сезоне (Clemen Tine)
  • Исправлено большое количество ошибок в первых двух сезонах, и в спин-оффе «Мишонн» (mspike)
  • Помимо исправлений ошибок в третьем сезоне, было переписано большинство названий реплик главного героя под ту речь, которую он скажет после нажатия на эту реплику (Clemen Tine)

Версия 1.4 от 21.11.20

  • Добавлено лого при загрузке лаунчера (Clemen_Tine, de_MAX, _katwd_)
  • Адаптировано лого 2 сезона (Clemen_Tine)
  • Адаптирован перевод меню и субтитров на TWD:Michonne (Clemen_Tine)
  • Исправлено меню во всех сезонах, а также меню в самом лаунчере (Clemen_Tine)
  • Исправлен перевод во всех сезонах, кое-где претерпевший изменения в связи с ошибками контекста, самого перевода и т.д (Clemen_Tine)
  • Исправлены названия треков в музыкальном проигрывателе, и названия артов в галерее арт-концептов, а также описание лаунчера с ссылкой на паблик для вопросов по переводу (Clemen_Tine)
  • Добавлены иконки сезонов в стиле “График блэк” в “Выборе сезонов” (FrankDP1). Они выполнены весьма кривовато, что впрочем в будущем будет доработано.

Версия 1.3 от 11.07.20

  • Добавлен перевод S4E2-4 (Clemen Tine)
  • Новый шрифт в меню и в S4 (Clemen Tine)
  • Исправлена проблема с подхватом перевода S3E1 (Clemen Tine)

Версия 1.21 от 06.06.20

  • Добавлен перевод S4E1 (Clemen Tine)

Версия 1.2 от 18.03.20

  • Добавлен перевод первого сезона (pashok6798)
  • Добавлены лого сезонов, некоторые текстуры (pashok6798)
  • Исправлено некоторое количество ошибок в разных сезонахОтдельное спасибо за тестирование и ловлю ошибок Михаилу Малашину

Версия 1.1 от 17.12.19

  • Добавлен перевод 3 сезона
  • Шрифты ремастера в 1, 2 и 3 сезонах заменены на русские с оригинальной стилистикой
  • Исправлен текст в одной из локаций в эпизоде 204

Версия 1.0 от 05.12.19

История будет продолжена: Клементина из "Ходячих мертвецов" от Telltale Games вернется на страницах комиксов

История будет продолжена: Клементина из "Ходячих мертвецов" от Telltale Games вернется на страницах комиксов

The Walking Dead: The Telltale Definitive Series "Анна на замену Бонни"

The Walking Dead: The Telltale Definitive Series "Анна на замену Бонни"

The Walking Dead: The Telltale Definitive Series "Лилли на замену Джейн"

The Walking Dead: The Telltale Definitive Series "Лилли на замену Джейн"


ну вроде бы работает
а то каким-то хреном разрабы тщательно не протестировали перевод, особенно выбесило когда постоянно английский текст начал появляться во 2ом сезоне когда Клем проникла в дом - благо на пиратке прохожу, иначе бы моментально возврат средств сделал


Так машина переводила, не разрабы.


После установки, в первом сезоне, вместо слов стали квадраты.


Ставить нужно на чистую версию игры.


Здравствуйте, этот русификатор работает на пиратке?


Здравствуйте. Работает. Причем даже лучше, чем на официальных версиях, на которых иногда что-то да может накатиться криво из-за проверки файлов автоматической. Так что да, все супер.


Привет! Хотел спросить, допустим я сейчас установлю отсюда этот русификатор (1.8) на стим версию игры, а потом выйдет новая версия русификатора, то как потом мне его обновить у себя на компе?


Привет. Извини за долгий ответ, уведомления на плейграунде просто "космос". Смотри, можно сделать это тремя способами:

Первый: через анинсталлер, который вместе с русиком устанавливается в папку стимовскую (это не точно, я не проверял).

Второй: попробовать удалить "инородные" файлы русификатора через проверку файлов через библиотеку стима.

Третий (самый надежный): вручную поудалять файлы. На примере скриншота покажу и расскажу: в папке Archives будут лежать все файлы, в том числе и русификаторские. Тапаешь на сортировку по дате изменения так, чтобы сверху у тебя были всякие файлики, в конце которых было дописано что-то по типу: "Tolma4_Team", "Clemen Tine" и т.д - их и удаляешь. Для более простого ориентира дам совет: проверь все файлы по времени создания (часам и минутам). В моем случае это 11:44. Значит, что все файлы, которые были созданы в 11:44 - это файлики игры, которые удалять нельзя ни в коем случае. Поэтому все файлы, которые были созданы НЕ в 11:44 я удаляю, а потом заново накатываю русификатор.

На будущее: ставить условную 1.9 версию на предыдущие версии русификатора категорически НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ! Потому что компановка и скрипты в каждой версии русика мало-мальски различаются. Сначала удаляешь прошлую версию русика, и только потом уже ставишь новую.


Запустить приложение установки русификатора. Следовать инструкциям инсталлятора.



АВТОРЫ ПЕРЕВОДА:

ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:

Версия 1.8 от 02.09.21

  • Теперь игра подхватывает перевод всех эпизодов в первом сезоне (Clemen Tine)
  • Был переведен английский текст в некоторых эпизодах первого сезона (Clemen Tine)
  • Был обновлен текст в меню и его разделах (Clemen Tine)
  • Была исправлена ошибка со шрифтом Tolma4 Team во втором сезоне, в результате которой игра использовала оригинальные шрифты (Clemen Tine)
  • Исправлены некоторые графические ошибки с текстурами в первом и втором сезонах (требует проверки) (Clemen Tine)

Версия 1.7 от 21.06.21

  • Добавлены логотипы 4 сезона (Clemen Tine)
  • Были переведены текстуры в 3 сезоне (Clemen Tine)
  • Исправлен косяк со шрифтом во втором сезоне (Clemen Tine)
  • Добавлены переведенные текстуры для 2 сезона за авторством Quickly Team (Clemen Tine)
  • Добавлены переведенные текстуры для 1 сезона (+400 Дней) за авторством Games Voice и Tolma4 Team (Clemen Tine)
  • Исправлены ошибки перевода в 2, 4 сезонах (Clemen Tine)
  • Убрана случайно добавленная фанатская озвучка в 4 сезоне (Clemen Tine)

Версия 1.6 от 05.06.21

  • Был улучшен и исправлен перевод для 2-4 сезонов и в меню. Исправлено колоссальное кол-во грамматических ошибок и ошибок перевода (Clemen Tine, mspike)
  • Добавлено лого 3 сезона (Clemen Tine)
  • Русификатор был адаптирован под EGS и Steam версию игры (требует дополнительной проверки) (Clemen Tine)

Версия 1.5 от 04.01.21

  • Было изменено название издания с Окончательного на Обновленное, в связи с этим было заменено лого при запуске и наименование «возвращений» в соответствующее меню во всех меню всех сезонов (Clemen Tine)
  • Был убран мод, убирающий «График Блэк» в меню издания и в Финальном сезоне (Clemen Tine)
  • Был полностью обновлен перевод в четвертом сезоне (Clemen Tine)
  • Исправлено большое количество ошибок в первых двух сезонах, и в спин-оффе «Мишонн» (mspike)
  • Помимо исправлений ошибок в третьем сезоне, было переписано большинство названий реплик главного героя под ту речь, которую он скажет после нажатия на эту реплику (Clemen Tine)

Версия 1.4 от 21.11.20

  • Добавлено лого при загрузке лаунчера (Clemen_Tine, de_MAX, _katwd_)
  • Адаптировано лого 2 сезона (Clemen_Tine)
  • Адаптирован перевод меню и субтитров на TWD:Michonne (Clemen_Tine)
  • Исправлено меню во всех сезонах, а также меню в самом лаунчере (Clemen_Tine)
  • Исправлен перевод во всех сезонах, кое-где претерпевший изменения в связи с ошибками контекста, самого перевода и т.д (Clemen_Tine)
  • Исправлены названия треков в музыкальном проигрывателе, и названия артов в галерее арт-концептов, а также описание лаунчера с ссылкой на паблик для вопросов по переводу (Clemen_Tine)
  • Добавлены иконки сезонов в стиле “График блэк” в “Выборе сезонов” (FrankDP1). Они выполнены весьма кривовато, что впрочем в будущем будет доработано.

Версия 1.3 от 11.07.20

  • Добавлен перевод S4E2-4 (Clemen Tine)
  • Новый шрифт в меню и в S4 (Clemen Tine)
  • Исправлена проблема с подхватом перевода S3E1 (Clemen Tine)

Версия 1.21 от 06.06.20

  • Добавлен перевод S4E1 (Clemen Tine)

Версия 1.2 от 18.03.20

  • Добавлен перевод первого сезона (pashok6798)
  • Добавлены лого сезонов, некоторые текстуры (pashok6798)
  • Исправлено некоторое количество ошибок в разных сезонахОтдельное спасибо за тестирование и ловлю ошибок Михаилу Малашину

Версия 1.1 от 17.12.19

  • Добавлен перевод 3 сезона
  • Шрифты ремастера в 1, 2 и 3 сезонах заменены на русские с оригинальной стилистикой
  • Исправлен текст в одной из локаций в эпизоде 204

Версия 1.0 от 05.12.19

История будет продолжена: Клементина из "Ходячих мертвецов" от Telltale Games вернется на страницах комиксов

История будет продолжена: Клементина из "Ходячих мертвецов" от Telltale Games вернется на страницах комиксов

The Walking Dead: The Telltale Definitive Series "Анна на замену Бонни"

The Walking Dead: The Telltale Definitive Series "Анна на замену Бонни"

The Walking Dead: The Telltale Definitive Series "Лилли на замену Джейн"

The Walking Dead: The Telltale Definitive Series "Лилли на замену Джейн"


ну вроде бы работает
а то каким-то хреном разрабы тщательно не протестировали перевод, особенно выбесило когда постоянно английский текст начал появляться во 2ом сезоне когда Клем проникла в дом - благо на пиратке прохожу, иначе бы моментально возврат средств сделал


Так машина переводила, не разрабы.


После установки, в первом сезоне, вместо слов стали квадраты.


Ставить нужно на чистую версию игры.


Здравствуйте, этот русификатор работает на пиратке?


Здравствуйте. Работает. Причем даже лучше, чем на официальных версиях, на которых иногда что-то да может накатиться криво из-за проверки файлов автоматической. Так что да, все супер.


Привет! Хотел спросить, допустим я сейчас установлю отсюда этот русификатор (1.8) на стим версию игры, а потом выйдет новая версия русификатора, то как потом мне его обновить у себя на компе?


Привет. Извини за долгий ответ, уведомления на плейграунде просто "космос". Смотри, можно сделать это тремя способами:

Первый: через анинсталлер, который вместе с русиком устанавливается в папку стимовскую (это не точно, я не проверял).

Второй: попробовать удалить "инородные" файлы русификатора через проверку файлов через библиотеку стима.

Третий (самый надежный): вручную поудалять файлы. На примере скриншота покажу и расскажу: в папке Archives будут лежать все файлы, в том числе и русификаторские. Тапаешь на сортировку по дате изменения так, чтобы сверху у тебя были всякие файлики, в конце которых было дописано что-то по типу: "Tolma4_Team", "Clemen Tine" и т.д - их и удаляешь. Для более простого ориентира дам совет: проверь все файлы по времени создания (часам и минутам). В моем случае это 11:44. Значит, что все файлы, которые были созданы в 11:44 - это файлики игры, которые удалять нельзя ни в коем случае. Поэтому все файлы, которые были созданы НЕ в 11:44 я удаляю, а потом заново накатываю русификатор.

На будущее: ставить условную 1.9 версию на предыдущие версии русификатора категорически НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ! Потому что компановка и скрипты в каждой версии русика мало-мальски различаются. Сначала удаляешь прошлую версию русика, и только потом уже ставишь новую.

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Войти

Похожие публикации

SerGEAnt

Первые три эпизода в свое время перевела Tolma4 Team, но с оставшимися двумя по определенным причинам не сложилось. Теперь справедливость восстановлена.
Многоуважаемый @pashok6798 выпустил переводы четвертого и пятого эпизодов второго сезона Sam & Max, известного как Sam & Max: Beyond Time and Space.
Первые три эпизода в свое время перевела Tolma4 Team, но с оставшимися двумя по определенным причинам не сложилось. Теперь справедливость восстановлена.

Список эпизодов и переводов для удобства:
Sam & Max: Episode 201 — Ice Station Santa → Русификатор (текст) Sam & Max: Episode 202 — Moai Better Blues → Русификатор (текст) Sam & Max: Episode 203 — Night of the Raving Dead → Русификатор (текст) Sam & Max: Episode 204 — Chariots of the Dogs → Русификатор (текст) Sam & Max: Episode 205 — What's New, Beelzebub? → Русификатор (текст)

Читайте также: