Half life 2 как включить субтитры

Обновлено: 04.07.2024

FAQ по техническим вопросам (ЧИТАТЬ перед заданием вопроса ОБЯЗАТЕЛЬНО!)

Q: При каждой загрузке карты, уровня, сохраненки возникает надпись Node Graph Out
of Date.
Q: При загрузке ранее сохраненной игры, появляется надпись A.I. Disabled и все персонажи
стоят столбом.
А: Решений несколько:
1. создаем файл autoexec.cfg в (..\hl2\cfg\)
в нем прописываем ai_norebuildgraph 1
ставим параметр Read Only, сохраняем.

если не работает:

2. Идем в hl2\cfg\, создаем текстовый файл:

ai_norebuildgraph "1"
ai_disable "0"

Переименовываем его в ai_fix.cfg, сохраняем, ставим параметр Read Only.
Открываем в блокноте valve.rc, приводим его в следующий вид:
// load the base configuration
//exec default.cfg
// Setup custom controller
exec joystick.cfg
// run a user script file if present
exec autoexec.cfg
exec ai_fix.cfg
//
// stuff command line statements
//
stuffcmds
// display the startup level
startupmenu

сохраняем файл.
второе решение автоматизировано в фиксе HalfLife2v1.0AIRebuiledFixEng.zip (несложно
поискать в Google)

3. Если и это не работает:

Лезем в папку map\graph.
Меняем системную дату на к примеру 01.01.2010.
Открываем по очереди все файлы в этой папке и, не изменяя, сохраняем их.
Меняем системную дату обратно.

Q: Перед входом в лабораторию Илая, девушка встает около открытого лифта и ничего
с этим поделать нельзя.
A: Опять же решений несколько

1. Ставим английскую озвучку (глюк проявляется только в версиях с русской озвучкой)
2. В момент, когда девушка "залипла", делаем быстрое сохранение (F6), затем сразу
быструю загрузку (F9)
3. В момент, когда девушка начинает вещать о "завихрениях", надо прижаться к решетке,
рядом с желтым агрегатом, и не дергаться. Должно помочь.

Q: Неправильно отображается вторичный боезапас (например, гранатомет в автомате).
Q: Неправильный индикатор в левом нижнем углу.
Q: Не отображаются подсказки.

A: Лечится патчем HL2.HUD.FIX-edministrator.rar (в Гугль). Добавляем/перезаписываем
файлы из этого архива в папку \bin.

Q: Нет мимики персонажей, кроме G-Man'a в самом начале.
A: Патч lipsync_patch.exe решает проблему.
Руководство по инсталляции:
1. Запустить и распаковать в папку с Half-Life 2. Должна появиться подпапка lipsync_patch

2. Запустить:
- lipsync_patch\patch_en.bat - для исправления английской озвучки
- lipsync_patch\patch_ru.bat - для исправления русской озвучки

Q: Как включить русские субтитры в английской версии?
A: Два способа:
1. В реестре в ветке HKEY_CURRENT_USER\Software\Valve\Steam нужно поменять свойства
в ключе "Language" на "russian"
или
2. Введите в консоли команду cc_lang russian.

Патч ставится на любую версию игры Half-Life 2 с установленной русской локализацией от Valve и исправляет все баги данной локализации. В архиве находится руководство.

СПИСОК ИСПРАВЛЕНИЙ

- Все перепутанные файлы озвучки расставлены в соответствие со значением каждого из них;
- Недостающие фразы заменены на подходящие по смыслу или более/менее адекватные;
- Никаких заметно повторяющихся друг за другом одинаковых фраз, вроде этой: "Доктор Фримен? Если вы ищете, где бы затаиться, то здесь небезопасно. Тут невыносимый обстрел.";
- Добавлен недостающий эффект рации в некоторых фразах Аликс и повстанцев (основание - английская версия озвучки);
- Исправлена фраза повстанца-женщины в главе "ЧЕРЕЗ КАНАЛЫ":
"должна остаться здесь. Возможно, будут ещё беглецы.";
- Исправлена фраза отца Григория в главе "«МЫ НЕ ХОДИМ В РЕЙВЕНХОЛМ. »":
"ригорий! Ты уже встречал мою паству. Ха-ха-ха-ха!";
- Исправлена фраза повстанца-мужчины в главе "«ЗА ФРИМЕНОМ!»":
"тебя хватит.";
- Заменена фраза Аликс в главе "«ВЕЛИКИЙ ДЕНЬ»", которую она говорила не своим голосом:
"Осторожно.";
- Исправлена фраза повстанца-мужчины, в которой он говорил о таинственном Тобиасе, который "тоже был смелым";
- Исправлены некоторые фразы доктора Брина, которые он говорил "замедленно" в главах "«ВЕЛИКИЙ ДЕНЬ»" и "ТЁМНАЯ ЭНЕРГИЯ";
- Заменены фразы Барни в маске сотрудника ГО. Теперь Барни говорит голосом настоящего ГО-шника.

- Добавлена буква "Ё" (во всех словах, где она должна быть);
- Все субтитры диалогов переделаны по принципу "что говорят, то и написано", то есть максимально "дословно";
- Субтитры аналогичных фраз повстанцев мужского и женского полов переделаны с приоритетом на повстанцев-мужчин (их в игре больше). Фразы, выявляющие пол повстанца, сопровождаются неопределёнными субтитрами, например:
"Я бы сам(а) лучше не сказал(а)." - теперь: "У меня бы не получилось сказать лучше.";
- Адекватно переведены субтитры звуков. Например:
[Атака крабовой головы] - теперь [Хедкраб атакует];
[Начало изгнания муравьиных львов] - теперь [Устройство подавления муравьиных львов включено];
[Воронья смерть] - теперь [Ворона мертва] и т.д.;
- Исправлены остальные неточности и опечатки.

Я думаю, многие заметили то, что из Half-Life 2 удалили всем привычную озвучку персонажей игры. Особенно это заметно на таких персонажах, как: Аликс Вэнс, Барни Калхун и др. Я хочу поделиться с вами оригиналом от Valve, которую уже, наверное, никто и никогда не забудет. Лично для меня, играть с другой озвучкой невозможно. Уши режет :)

1) В папке с игрой открыть папку hl2

2) В ней создать папку custom

3) В папку custom установить русификатор

Работает на лицензионной и пиратской версии игры. Проверено лично мной.

Типичная помощь

Гордон когда увидел Барни:

Пушной


Согласен. Буковская озвучка ужасающая, оригинальная великолепно подобрана. Одна из лучших локализаций. Жаль была забагована. Если это тот же релиз, который я как то нашел на торренте (фиксит все баги и неточности + дает выбор версии озвучки для каждого персонажа по отдельности) - крайне всем советую. Кому интересно, поделюсь ссылкой в личку.


OakSorcerer я пересоздал, в скором времени, думаю, опубликуют. Там будет ссылка на мой google drive, там будет файл .iso с самой озвучкой. Прост я накосячил когда опубликовывал:)

Вот бы еще для эпизодов.


Pro100 Эндрю Эпизоды, к сожалению, Valve не озвучивали.


deeppurple1968 Это перевод не от Valve, это SoftClub. Они озвучивали, а все считали что valve озвучивала


JustVanilla Озвучивала как раз-таки Valve, или, если быть точнее, SDL. Если бы это был СофтКлаб, то в озвучке бы не принимали участие такие люди, как. эм. как все люди, которые приняли участие в озвучке от от Valve, ведь актеры здесь американские и европейские, которые родились в СССР и приобрели акцент.


Файл исправлен, спасибо модераторам!


Не получается скачать данный файл при скачивании файл не скачивается а выводится страничка с результатами поиска.((

Эта публикация удалена, так как она нарушает рекомендации по поведению и контенту в Steam. Её можете видеть только вы. Если вы уверены, что публикацию удалили по ошибке, свяжитесь со службой поддержки Steam.

Этот предмет несовместим с Half-Life 2: Update. Пожалуйста, прочитайте справочную статью, почему этот предмет может не работать в Half-Life 2: Update.

Этот предмет виден только вам, администраторам и тем, кто будет отмечен как создатель.

В результатах поиска этот предмет сможете видеть только вы, ваши друзья и администраторы.


Русификация игры на базе "Исправленной русской озвучки и субтитров для Half-Life 2 (2 в 1)", который можно скачать на Рутрекере. Плюсом этой русификации (в отличии от просто копирования файлов из русской Steam-версии HL 2) является то, что в неё внесены исправления ошибок локализации от Valve и Буки и можно выбрать варианты озвучки для разных персонажей, либо от Valve (SoftClub), либо от Буки, какой больше понравится.


1


2,363 уникальных посетителей
37 добавили в избранное







Качаем на Рутрекере "Исправленная русская озвучка и субтитры для Half-Life 2 (2 в 1)". (Увы, ссылку Стимкомьюнити удаляет, так что поищите по этим словам), либо добавьте в адресной строке к rutracker точка org строку /forum/viewtopic.php?t=4796138.

1. Скаченный ISO русификатора-исправления либо монтируем в программу эмуляции компакт-дисков (Alcohol 52\120%, Daemon Tools) либо распаковываем, к примеру, при помощи WinRar. Запускаем Autorun.exe.
2. Автор исправления предлагает в установщике указать папку типа "С:\Program Files\Steam\SteamApps\common\Half-Life 2 Update\hl2\custom", но по факту установка исправления туда не помогает сразу же русифицировать игру, поэтому можете установить русификатор куда угодно, позже поймёте почему.
3. Итак, установили исправление. Для того, что русификация прошла нормально, необходимо переместить файлы немного в другую папку, чем предполагал автор исправления. По факту файлы нужно копировать в папку hl2 установленного HL2 Update. Это может быть "С:\Program Files\Steam\SteamApps\common\Half-Life 2 Update\hl2", в моём случае это - "D:\Games\Steam\steamapps\common\Half-Life 2 Update\hl2", у вас, возможно, немного другой. Заходим в папку куда установили русификатор. Находим там папку hl2_russian, заходим внутрь её и перемещаем всё, что там находится (с заменой), в папку hl2, находящуюся внутри установленной Half-Life 2 Update. Для большей понятности примеры перемещения:
С:\Program Files\Steam\SteamApps\common\Half-Life 2 Update\hl2\custom\hl2_russian ➨ в С:\Program Files\Steam\SteamApps\common\Half-Life 2 Update\hl2
или
D:\Games\Steam\steamapps\common\Half-Life 2 Update\hl2\custom\hl2_russian\ ➨ в D:\Games\Steam\steamapps\common\Half-Life 2 Update\hl2
Надеюсь понятно.

  • В папке hl2_russian\sound лежит файл sound.cache, если вы перезатрёте им файл, лежащий в аналогичной папке HL2 Update, то потеряете комментарии разработчиков на английском языке. Хотя, раз уж вы ставите эту русскую озвучку, то для вас это, видимо, не станет катастрофой. Если это не так, то не заменяйте оригинальный "Half-Life 2 Update\hl2\sound\sound.cache". Можно поступить проще - перед переносом файлов русификатора, удалите из папки русификатора hl2_russian\sound\sound.cache. Вы абсолютно ничего не потеряете от этого (16-байтный файл-пустышка). Все остальные файлы-дубли, которые вам встретятся, нужно заменить аналогичными из русификатора. Поэтому на запросы системы отвечайте – «заменить».
  • Перемещать необходимо содержимое папки hl2_russian, а не её саму.
  • Как я уже упомянул ставить русификатор, по-факту можно хоть куда, хоть в D:\Games\RusHL2, так как вам всё равно предстоит вручную переместить файлы в папку с установленной Half-Life 2 Update. Соответственно, согласно инструкции, папка русификатора на перемещение для вас будет - D:\Games\RusHL2\hl2_russian.

Если вы всё выполнили правильно то персонажи игры заговорят на русском языке. Причём в той вариации озвучки (SoftClub, Бука), что вы выбрали.

Читайте также: