Transient response что это

Обновлено: 05.07.2024

> > This page is based on a Wikipedia article written by contributors (read/edit).
Text is available under the CC BY-SA 4.0 license; additional terms may apply.
Images, videos and audio are available under their respective licenses.

Cover photo is available under > license. Cover photo is available under > license. Credit: (see original file).

Tell your friends about Wikiwand!

Suggest as cover photo

Would you like to suggest this photo as the cover photo for this article?

Thank you for helping!

Your input will affect cover photo selection, along with input from other users.

fast нар. —

transient response cуществительное —

переходная характеристика жен.

переходная реакция жен.

Смотрите также:

fast сущ. —

We strongly advise that you check the systems transient response.

Крайне рекомендуется проверка переходной характеристики.

Enjoy the advantage of a super-fast response rate when microseconds count.

[. ] преимуществами невероятно быстрого отклика, когда счет идет на доли секунд.

In sound quality terms ACE has some major advantages – principally that it allows us to design a speaker with the bass extension of a reflex system but with the superior transient response of a closed box.

С точки зрения качества звучания технология ACE дает ряд существенных преимуществ – главным образом это связано с возможностью разрабатывать акустические системы в полностью закрытом корпусе с низкочастотной отдачей свойственной фазоинверторным конструкциям.

Urgency in finding solutions to those problems becomes a priority due to natural peculiarities of Russia: complex ice situation in the northern seas, unfavorable climatic and navigational conditions, specific vulnerability and

abundance of marine ecosystems; as well as due to lack of

[. ] smoothly running system of fast response to emergency situations.

Актуальность решения данных задач возрастает в связи с природными особенностями России: сложной ледовой обстановкой в северных морях, неблагоприятными климатическими и навигационными

[. ] богатству морских экосистем, а также в связи с отсутствием отлаженной [. ]

Another benefit is that transient response time is almost 100 [. ]

times faster, providing remarkably stable power output in response to changing loads.

[. ] является уменьшение времени реакции на изменение напряжения [. ]

почти в 100 раз, что обеспечивает превосходную устойчивость работы в режиме с переменной нагрузкой.

[. ] shall be subject to electrical fast transient/burst disturbances conducted along [. ]

[. ] подвергают воздействию электрических быстрых переходных процессов/пачек импульсов, подаваемых [. ]

переменного и постоянного тока, как описано в настоящем приложении.

Цель Boyd в том, чтобы произвести «неконструктивные» ("non-cooperative") центры притяжения для противника

[. ] неоднозначности, обмана, нестандартных обстоятельств, быстрых переходных маневров и использования [. ]

By using four diaphragms as a single capsule, the AT5040 achieves remarkably large

[. ] weight and decreased transient response that are the expected [. ]

С помощью четырех диафрагм в одной капсуле AT5040 обеспечивает

[. ] диафрагмы без увеличения веса и снижения скорости переходных процессов, [. ]

[. ] and even necessary to design a fast response to an emergency, like the tsunami, [. ]

outside a new instrumental network in a given geographical area.

Можно и даже необходимо разработать быстрый ответ на чрезвычайную ситуацию, например [. ]

новой инструментальной сети в тот или иной географический регион.

[. ] customers wishing to ensure a fast response to changing market conditions.

[. ] желающих добиться возможности быстрого реагирования на изменения рынка.

While the USA authorities are more flexible in taking decision, the massive

bureaucratic mechanism of the EU is capable to produce a huge negative

[. ] impact on the EU countries ability to a fast response.

Причем если США гораздо более гибки в принятии решений, то массивная

бюрократическая машина Евросоюза способна оказать огромное негативное

[. ] влияние на способность стран ЕС к быстрому реагированию.

An important role of forest vegetation in the recycling of

[. ] radiocaesium is the partial and transient storage of radiocaesium, [. ]

components such as tree trunks and branches, which can have a large biomass.

[. ] заключается в том, что она является частичным и временным [. ]

особенно в многолетних древесных элементах, таких, как стволы и ветви деревьев, которые могут иметь большую биомассу.

Numerous dimensions need to be woven into policy research: education, culture, social class and family structure, politics, the physical environment and its effect on the health of the inhabitants, and the impact of new technology and globalization on the impoverished; the role of the elite in

[. ] characteristics of the transient versus the chronic poor; [. ]

vulnerability; and the conditions under which decentralization is a valuable mechanism for assisting the impoverished.

Изучение политики должно охватывать многочисленные аспекты: образование, культуру, структуру общественных классов и семьи, политику, физическую среду и ее воздействие на здоровье населения, воздействие новых

[. ] обнищания; роль элиты в развитии; (возможно) отличительные [. ]

сравнению с хронической нищетой; воздействие глобализации на степень защищенности; а также условия, при которых децентрализация становится ценным механизмом оказания помощи обездоленным.

[. ] salivation are transient, and any symptoms [. ]

[. ] слюноотделение быстро проходят, так же [. ]

Tsunami preparedness programmes educate not only the

[. ] general public, including transient populations such as tourists [. ]

but also government officials and other local community leaders, so that good government emergency-action decisions will be made without delay.

Программы по обеспечению готовности на случай цунами

[. ] общественности в целом, включая мигрирующее население, как, [. ]

в прибрежных гостиницах, но также и правительственных должностных лиц и других руководителей местных общин, с тем что бы органы управления могли незамедлительно принимать правильные решения в отношении действий в чрезвычайной ситуации.

[. ] include a tourist, transient or visitor to [. ]

[. ] подпадают туристы, приезжие и лица, находящиеся [. ]

[. ] functionality is key to providing a very fast response time and processing performance, and [. ]

full flexibility in designing and expanding the system.

[. ] условием для обеспечения очень быстрого времени отклика и высокой производительности системы, [. ]

Like fast response, high speed, high torque, high accuracy and proven reliability.

Это отменное быстродействие, высокие скорость, крутящий момент и точность, а также бескомпромиссная надежность.

The guidance antennae and the extremely high sensitivity ensure a clear and fast response for easier and precise location.

Наличие антенн и высокая чувствительность обеспечивают четкую и быструю локализацию подземной коммуникации.

The ion chamber detector allows for a fast response time to radiation from leakage, [. ]

Датчик ионной камеры быстро реагирует на наличие радиационного [. ]

излучения от утечки, рассеянного излучения, а также излучения

In other settings, any assault on a child that results in injuries that are more than transient or trifling could be charged as an assault occasioning actual or grievous bodily harm and where that is the case, the assault cannot be defended on the basis that it is reasonable punishment.

В других местах любое посягательство на ребенка, ставшее причиной телесных повреждений, выходящих за рамки легко проходящих или незначительных, может служить основанием для обвинения в посягательстве, повлекшем за собой фактические или тяжкие телесные повреждения, и такое посягательство не может быть оправдано на основании того, что оно представляло собой разумное наказание.

On the basis of numerically modeled results of the field

[. ] observations of electromagnetic transient fields and its differential [. ]

is done by level-by-level defining of all parameters that are characterizing the electrical attributes of rocks (resistivity, chargeability, relaxation time, exponent) for the whole section of sedimentary mantle.

[. ] электромагнитного поля переходных процессов, так и его дифференциальных [. ]

пространству и по времени) производится послойное определение всего набора параметров, характеризующих электрические свойства пород (удельное электрическое сопротивление, коэффициент поляризуемости, время релаксации, показатель степени) для всего разреза осадочного чехла.

These measures, if successfully implemented, should ensure that the habitat structure that maintains the

[. ] habitats (notably the transient and migratory/breeding [. ]

remains intact during the operation of the project.

В случае успешной реализации, эти меры обеспечат сохранение структуры ареала, поддерживающей жизнедеятельность большинства охраняемых видов птиц, использующих эти ареалы (в

[. ] размножающиеся группы, описанные в разделе 15.5), на [. ]

For protection from transient processes one should [. ]

provide a connection of the ground terminals located on the transmitter

body (see Figure 2.13), with the ground through a wire, designed for operation under high currents.

В целях защиты от переходных процессов следует обеспечить [. ]

соединение клеммы заземления, находящейся на корпусе электронного

преобразователя (см. рис. 2.13), с землёй через проводник, предназначенный для эксплуатации в условиях больших токов.

After repeat applications over a number of weeks, the effect was a moderate transient conjunctivitis.

После неоднократного применения в течение нескольких недель возникал преходящий конъюнктивит умеренной тяжести.

Atmel maXTouch® touchscreen controllers combine the Atmel patented Charge Transfer and either 8/16-bit or 32-bit Atmel® AVR® microcontroller

[. ] touch (up to 16 touches), fast response time, and smart processing [. ]

accurately regenerating and reporting the user’s interaction with the touchscreen.

Контроллеры сенсорных экранов Atmel maXTouch® объединяют в себе запатентованные технологии Atmel Charge Transfer и либо 8/16-разрядные, либо 32-разрядные микроконтроллеры Atmel® AVR®,

[. ] множества прикосновений (до 16), минимальное время отклика, а также интеллектуальную [. ]

и фигур на емкостном сенсорном экране, точно воспроизводя и отслеживая взаимодействие пользователя с экраном.

For a fast response, please contact us online [. ]

by clicking on the below link and filling in the form

[. ] континентальной Франции: пожалуйста, сообщите [. ]

The Central Emergency Response Fund was instrumental in ensuring a fast response to emergencies and underfunded programmes for refugees and internally displaced persons.

Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации играл решающую роль в обеспечении быстрого реагирования на чрезвычайные ситуации и недостаток финансирования программ для беженцев [. ]

[. ] system to cater your needs and get a professional response, fast and effectively.

FXF обеспечивает непревзойденную систему поддержки, чтобы удовлетворить

[. ] ваши потребности и предоставить профессиональный ответ, быстро и эффективно.

fast response сущ. —

transient response сущ. —

Transient response что это

Используйте DeepL Переводчик для мгновенного перевода текстов и документов

  • Перевод в процессе набора текста
  • Высочайшее в мире качество
  • Перемещение документов

Английско-русский cловарь На данный момент в разработке

response сущ. —

We strongly advise that you check the systems transient response.

Крайне рекомендуется проверка переходной характеристики.

In sound quality terms ACE has some major advantages – principally that it allows us to design a speaker with the bass extension of a reflex system but with the superior transient response of a closed box.

С точки зрения качества звучания технология ACE дает ряд существенных преимуществ – главным образом это связано с возможностью разрабатывать акустические системы в полностью закрытом корпусе с низкочастотной отдачей свойственной фазоинверторным конструкциям.

Another benefit is that transient response time is almost 100 [. ]

times faster, providing remarkably stable power output in response to changing loads.

[. ] является уменьшение времени реакции на изменение напряжения [. ]

почти в 100 раз, что обеспечивает превосходную устойчивость работы в режиме с переменной нагрузкой.

By using four diaphragms as a single capsule, the AT5040 achieves remarkably large

[. ] weight and decreased transient response that are the expected [. ]

С помощью четырех диафрагм в одной капсуле AT5040 обеспечивает

[. ] диафрагмы без увеличения веса и снижения скорости переходных процессов, [. ]

An important role of forest vegetation in the recycling of

[. ] radiocaesium is the partial and transient storage of radiocaesium, [. ]

components such as tree trunks and branches, which can have a large biomass.

[. ] заключается в том, что она является частичным и временным [. ]

особенно в многолетних древесных элементах, таких, как стволы и ветви деревьев, которые могут иметь большую биомассу.

Numerous dimensions need to be woven into policy research: education, culture, social class and family structure, politics, the physical environment and its effect on the health of the inhabitants, and the impact of new technology and globalization on the impoverished; the role of the elite in

[. ] characteristics of the transient versus the chronic poor; [. ]

vulnerability; and the conditions under which decentralization is a valuable mechanism for assisting the impoverished.

Изучение политики должно охватывать многочисленные аспекты: образование, культуру, структуру общественных классов и семьи, политику, физическую среду и ее воздействие на здоровье населения, воздействие новых

[. ] обнищания; роль элиты в развитии; (возможно) отличительные [. ]

сравнению с хронической нищетой; воздействие глобализации на степень защищенности; а также условия, при которых децентрализация становится ценным механизмом оказания помощи обездоленным.

Tsunami preparedness programmes educate not only the

[. ] general public, including transient populations such as tourists [. ]

but also government officials and other local community leaders, so that good government emergency-action decisions will be made without delay.

Программы по обеспечению готовности на случай цунами

[. ] общественности в целом, включая мигрирующее население, как, [. ]

в прибрежных гостиницах, но также и правительственных должностных лиц и других руководителей местных общин, с тем что бы органы управления могли незамедлительно принимать правильные решения в отношении действий в чрезвычайной ситуации.

In response to the increasing trend of privatization of content and emergence of new electronic media, UNESCO is assisting its Member States to identify ways in which public service broadcasting can operate in the general interest.

В связи с нарастающей приватизацией содержания передач и появлением новых электронных средств информации ЮНЕСКО оказывает государствам-членам помощь в изучении вопроса о том, как обеспечить соблюдение общих интересов в работе служб общественного вещания.

[. ] salivation are transient, and any symptoms [. ]

[. ] слюноотделение быстро проходят, так же [. ]

In response to the destruction and pillage of cultural heritage in Iraq, UNESCO was able to forge innovative partnerships involving the United Nations system governments, private organizations, and the scientific community in the field of cultural heritage.

В условиях разрушения и разграбления культурного наследия в Ираке ЮНЕСКО удалось установить новаторские партнерские связи в области культурного наследия с системой Организации Объединенных Наций, правительственными и частными организациями, а также с научным сообществом.

In response to a request [. ]

for further elaboration of the linkages among the Clean Development Mechanism, climate change and

human rights, Mr. Orellana pointed to the OHCHR analytical study on human rights and climate change (A/HRC/10/61), which contained an analysis of the human rights implications of mitigation and adaptation measures taken within the context of climate change, and stressed the importance of considering human rights concerns therein.

В ответ на просьбу разъяснить [. ]

взаимосвязь между Механизмом чистого развития, изменением климата и правами человека, г-н

Орельяна сослался на проведенное УВКПЧ аналитическое исследование по вопросу о правах человека и изменений климата (A/HRC/10/61), в котором дается анализ правозащитных последствий принятия мер по предотвращению изменения климата и адаптации в контексте изменения климата, и особо отметил важное значение учета соображений, связанных с правами человека.

[. ] include a tourist, transient or visitor to [. ]

[. ] подпадают туристы, приезжие и лица, находящиеся [. ]

In other settings, any assault on a child that results in injuries that are more than transient or trifling could be charged as an assault occasioning actual or grievous bodily harm and where that is the case, the assault cannot be defended on the basis that it is reasonable punishment.

В других местах любое посягательство на ребенка, ставшее причиной телесных повреждений, выходящих за рамки легко проходящих или незначительных, может служить основанием для обвинения в посягательстве, повлекшем за собой фактические или тяжкие телесные повреждения, и такое посягательство не может быть оправдано на основании того, что оно представляло собой разумное наказание.

The State party should ensure that concrete measures are taken to improve the livelihoods of these communities by focusing on improving their access to education,

health care and services, and employment and providing adequate

[. ] accommodation, including transient sites, in the State party.

Государству-участнику следует обеспечить принятие конкретных мер в целях улучшения условий жизни этих общин с упором на расширение доступа к образованию,

[. ] а также на занятость и обеспечение их надлежащим жильем, в [. ]

Let me close by expressing our gratitude for the Assembly’s patience and our

confidence that the Assembly will, as always, put the interest

[. ] of this Organization above any other transient consideration.

Позвольте мне в заключение поблагодарить Ассамблею за терпение, а также выразить

[. ] Ассамблея поставит интересы нашей Организации выше всех других сиюминутных [. ]

In response to an invitation [. ]

addressed to it by the Economic and Social Council, the Committee decided to begin, as from

its third session, the preparation of general comments based on the various articles and provisions of the Covenant, in particular with a view to assisting the States parties in fulfilling their obligations under the Covenant.

В ответ на предложение Экономического [. ]

и Социального Совета Комитет постановил начать со своей третьей сессии подготовку

замечаний общего порядка на основе различных статей и положений Пакта, в частности с целью оказания государствам-участникам помощи в выполнении их обязательств в соответствии с Пактом.

These neurological damages can be transient but they can also be permanent.

[. ] неврологический ущерб может быть временным, но может носить и постоянный [. ]

In response to a related question, [. ]

he explained that statistics for the number of cases involving racial discrimination

were not available, as legal proceedings were classified with reference to which provisions of the Constitution had been violated, whether damages had been awarded, etc., and ethnic background was not taken into account.

Отвечая на другой вопрос на эту тему, [. ]

он поясняет, что статистических данных о числе дел о расовой дискриминации не имеется,

поскольку судебные дела классифицируются по ряду критериев, например, какая статья Конституции была нарушена, вынесено ли решение о выплате компенсации и т.д., а этническая составляющая не принимается во внимание.

On the basis of numerically modeled results of the field

[. ] observations of electromagnetic transient fields and its differential [. ]

is done by level-by-level defining of all parameters that are characterizing the electrical attributes of rocks (resistivity, chargeability, relaxation time, exponent) for the whole section of sedimentary mantle.

[. ] электромагнитного поля переходных процессов, так и его дифференциальных [. ]

пространству и по времени) производится послойное определение всего набора параметров, характеризующих электрические свойства пород (удельное электрическое сопротивление, коэффициент поляризуемости, время релаксации, показатель степени) для всего разреза осадочного чехла.

These measures, if successfully implemented, should ensure that the habitat structure that maintains the

[. ] habitats (notably the transient and migratory/breeding [. ]

remains intact during the operation of the project.

В случае успешной реализации, эти меры обеспечат сохранение структуры ареала, поддерживающей жизнедеятельность большинства охраняемых видов птиц, использующих эти ареалы (в

[. ] размножающиеся группы, описанные в разделе 15.5), на [. ]

The State party should widely disseminate the Covenant, the two Optional Protocols to the

[. ] the third periodic report, the written responses it has provided in response to the list of issues drawn up by the [. ]

concluding observations so as to increase awareness among the judicial, legislative and administrative authorities, civil society and non-governmental organizations operating in the country, as well as the general public.

Го сударству-участнику следует широко распространять информацию о Пакте, двух Факультативных

[. ] текст третьего периодического доклада, письменные ответы, которые оно представило в ответ на перечень вопросов, подготовленный [. ]

и данные заключительные замечания, с тем чтобы повысить информированность среди органов судебной, законодательной и административной власти, в гражданском обществе и неправительственных организациях, действующих в стране, а также среди широкой общественности.

For protection from transient processes one should [. ]

provide a connection of the ground terminals located on the transmitter

body (see Figure 2.13), with the ground through a wire, designed for operation under high currents.

В целях защиты от переходных процессов следует обеспечить [. ]

соединение клеммы заземления, находящейся на корпусе электронного

преобразователя (см. рис. 2.13), с землёй через проводник, предназначенный для эксплуатации в условиях больших токов.

After repeat applications over a number of weeks, the effect was a moderate transient conjunctivitis.

После неоднократного применения в течение нескольких недель возникал преходящий конъюнктивит умеренной тяжести.

We assure you that we will do our best to be of help to you in your efforts to pay integrated attention to all the three major forms of hunger, namely, chronic protein-energy under and malnutrition, hidden

[. ] micro-nutrients, and transient hunger resulting [. ]

Заверяем вас, что сделаем все от нас зависящее, чтобы помочь вам в ваших усилиях, направленных на разработку комплексного подхода ко всем трем основным формам голода, к которым относятся хроническая

[. ] недоедание, скрытый голод, вызванный недостатком питательных [. ]

характера, обусловленный стихийными бедствиями или внутренними беспорядками.

Additionally, the BYOD phenomenon and the huge increase in WiFi connectivity by mobile deviceshas required someone in

[. ] wireless expert, solving transient problems happening [. ]

К дополнению, в связи с феноменом BYOD и огромным увеличением подключения мобильных

[. ] ИТ-отделов требуется, чтобы кто-то стал экспертом беспроводной [. ]

возникающие «в воздухе», часто без дополнительного обучения RF или аналитического оборудования.

The Office’s response to the disparity between the needs and the capacity for resettlement has been to encourage more countries to establish resettlement programmes or to consider UNHCR resettlement submissions, as well as to work with established resettlement countries to increase their intake and to prioritize responses to resettlement needs and submissions.

Меры, которые принимает Управление для того, чтобы преодолеть этот разрыв между потребностями и возможностями в области переселения, включают в себя стимулирование большего числа стран к созданию программ переселения или рассмотрению направляемых УВКБ кандидатур для переселения, а также работу с существующими странами переселения, с тем чтобы расширить принимаемые ими контингенты и обеспечить, чтобы имеющиеся потребности и ходатайства о переселении рассматривались в первоочередном порядке.

The CMC 256, offering the highest level of versatility

[. ] and unique measurement and transient recording functionality, [. ]

В 1999 г. был начат выпуск испытательного комплекта CMC 256, отличающегося высочайшей эксплуатационной

[. ] возможностями в области выполнения измерений и регистрации [. ]

The pacing mode is intended for monotonic (unidirectional) tests only and is

[. ] straining rate during transient effects such [. ]

as upper and lower yield or discontinuous yield phenomena.

Режим регулирования скорости рассчитан на монотонные (однонаправленные)

[. ] скоростью деформации при нестационарных эффектах, [. ]

или нижнего предела текучести или прерывистой текучести.

[. ] how to categorize transient self limiting disorders, [. ]

following physical illness, overwork, over wary i.e. stress.

[. ] является диагностика преходящих нарушений, приводящих [. ]

fast прил. —

response сущ. —

transient прил. —

Transient response что это

Для более длинных текстов используйте лучший в мире онлайн-переводчик!

Используйте DeepL Переводчик для мгновенного перевода текстов и документов

  • Перевод в процессе набора текста
  • Высочайшее в мире качество
  • Перемещение документов

Английско-русский cловарь На данный момент в разработке

fast гл. —

«transient response» на русском

Данные предложения взяты с внешних ресурсов и могут быть неточными. bab.la не несёт ответственность за их содержание.

and steady state error can both be measured to analyze the outcome of our control system and modify it accordingly.

without external loop-tuning components (as is the case with some competitive products).

were essentially elephantine -- it had little interest in quick directional changes and even less ability to handle them.

transient прил. —

Читайте также: