Theatre как произносится

Обновлено: 05.07.2024

Дорогая, мы будем ходить в театры, совершать удивительные путешествия, ужинать в ресторанах.

Darling, there'll be theaters, wonderful trips, dinners out.

я молода, мне нравиться ходить по магазинам и театрам однако, если хотите ваши действия могут быть рассмотрены как шантаж мои действия?

I'm young. I like to go by the shops and theaters. Still, if as you suggest, your actions can be construed as blackmail— my actions?

Bright lights and theaters and furs and nightclubs.

Да. А, разве, вне Бродвея нет массы маленьких театров. Ну, знаете, трупп.

Well, aren't there a lot of little theaters off-Broadway. you know groups.

Возможно, это допустимо в маленьких театрах, но не здесь!

Perhaps they allow It in the smallest theaters, but not here!

Да, ты, конечно, права, отсюда я мог бы ходить в театр пешком.

Yeah, well, God knows, I could walk to all the theaters from here.

Я проходила по Шафтсбури-авеню как раз в тот момент, когда люди выходили из театра Кстати, как пьеса?

I bumped into Shaftesbury Avenue as the theaters were letting out and how was the play?

Конечно, 15 кабельных каналов, озера, теннис, скоро будет гольф, два театра, не заскучаешь.

15 TV channels, a lake, tennis courts, golf soon, 2 legit theaters, who could be bored?

Месье Опалсен, этим вечером в театре меня поджидала толпа журналистов.

Madame. Monsieur Opalsen, at the theater this evening, there were some journalists awaiting me.

Хочешь, чтобы мы сначала поужинали, или встретимся прямо в театре?

Would you like dinner first or just meet at the theater?

театр — theatre

Снят с помощью Румынской армии и артистов Бухарестского народного театра.

Shot with the help of the Romanian Army and the artists of the Bucharest National Theatre.

Пожалуйста, нам нужно быть в театре к шести, иначе нас всех уволят.

Please. We have to be back in the theatre by 6:00. Otherwise, we'll all lose our positions.

So that night I went to a theatre, and music began to play.

We didn't finish work until 11:00, and I couldn't have got to the theatre on time.

Мне так жаль, но Харви купил билеты в театр на сегодня.

Oh, I. I'm so sorry, but Harvey's bought some theatre tickets for tonight.

С окончанием театрального сезона и наступлением жаркого лета. . воздух в этом захудалом театре душен как никогда.

But now with the season over and the heat of the summer coming. the air in these broken-down theatres is even staler than usual.

Самые красивые замки, большие театры, беснующаяся публика!

Театр и кино могут оказаться не вечными, кто их знает.

Так вот, не только театры сейчас полны, еще и тюрьмы!

Yes, the theatres are full now, but so are the jails!

Перебои с электричеством вынуждают многие театры закрываться.

Many theatres are shut down for lack of electricity.

Триббо убивал на улицах, наш же убийца предпочитает театры, квартиры. ..или магазины.

Tribbo killed outside. Our killer prefers theatres, apartments.. ..or shops.

New York's packed with theatres and late night revues.

Подожди, я все тебе скажу, старина. Все, что тебе надо делать, это ходить по ресторанам, ночным клубам. театрам, на скачки, все расходы оплачиваются.

You go to as many parties, nightclubs, restaurants, theatres as you can, all expenses paid, and write a short report for a friend of mine.

She was practically undressing in front of me at the theatre.

театр — play

And now that I have set your mind at rest, I think I shall go to the play.

Ты на балет в театр приходишь, . ее перчатку там ищи!

Во что бы тогда, как ты думаешь, превратился бы театр?

And what do you think would happen to the play then?

Oh, yeah. It was a high school play, and we were doing Romeo and.

Завтра театр Но даёт представление, в котором будет антракт.

The customary event of a Noh play and interlude will take place tomorrow.

But it's all over-— lt's all over, with the play, I mean.

И это понятно: ты больше не снимаешься в кино, и люди вынуждены идти в театр, чтобы увидеть тебя.

дети, которые лгут и отправляют тайком письма, не могут играть в школьном театре.

Children who lie and smuggle letters cannot be in plays. Take your costume off!

I do not see plays, because I can nap at home for free.

Я хочу еще читать твои книги, хочу ходить в театр на твои пьесы, хочу, чтобы ты продолжал меня смешить.

I want to read more of your plays. Make me laugh more.

Нет. Только ты водишь женщин в театр по этой причине.

Пьеса о Рождестве в школьном театре была последней каплей.

I am all done writing plays for the day, perhaps we could have sexual intercourse?

театр — opera

Charlie said if I didn't, he'd build me an opera house.

"Мисс Сьюзан очаровательна, но безнадежно некомпетентна. Вчера она открыла новый оперный театр спектаклем. "

"Miss Susan Alexander, a pretty but hopelessly incompetent amateur last night opened the new Chicago Opera House in a performance of. "

That whole thing about Susie being an opera singer. That was trying to prove something.

It was something bigger than an opera house anyway. — Nurse.

Больше подходит для оперного театра, или чего-нибудь такого.

It sounds more like it should be an opera house or something .

Вот, кстати, концерт, фортепианный концерт на следующей неделе в старом оперном театре.

And there's a concert, a piano concert, next week at the old opera house. Arthur Reiss.

Я думаю, что фойе Санкт-Пете. Театра Оперы самое прекрасное в Европе.

I believe that the lobby of the St. Petersburg Opera House is one of the most beautiful in Europe.

Тогда он подумал, что я должен добавить к этому Оперный Театр.

Yeah, then he thought I should throw in the Opera House as well.

Он ездил за мной из одного оперного театра в другой, подкупая всех на своём пути, чтобы только добраться до меня.

He followed me from opera to opera. Bribed his way to get close to me.

театр — stage

Я буду ждать тебя в своей карете у выхода из театра.

Я не пошел к выходу из театра. Я ужинал в одиночестве.

Rehearse dying with the prisoners like on the stage?

That woman belongs to the psychiatric ward not on stage!

Мне нравилось ходить с большим животом, и плевать я хотела на театр.

I loved being great with child, it didn't bother me to not be on stage.

Это правда, что вы будете режиссером "Человеческого голоса" в театре?

Ты могла бы уйти с этих кулинарных курсов и пойти со мной играть в театре.

You could spend the club's kitchen and get me on stage.

театр — acting

Несмотря на все жизненные трудности, она неизменно сохраняет бодрость духа, любит театр.

In spite of all her difficulties she's a very cheerful woman very fond of acting.

Я рассказывал ребятам о том, что Аристотель очень высоко ставил театр как искусство.

I told them about his importance to the art of acting.

У нас ещё есть время, до тех пор, пока она не пришла из театра.

We still have time, it'll be a while before she's done with her act.

Я вообще не хотела видеть весь этот праздничный театр.

To tell the truth, I didn't even want to go through this whole, big holiday act.

Your unexpected change of heart. why are you putting on this act?

He's impossible and apathetic. He doesn't want to act anymore.

театр — playhouse

[Хроника короля Генриха Пятого] [и его битвы с французами при Азинкуре,] [написанная Уиллом Шекспиром,] [играется Слугами Лорда-Камергера] [в театре Глобус] [сегодня, мая первого числа, года 1600]

[The Chronicle History of KING HENRY THE FIFT] [with his battell fought at Agincourt in France] [by Will Shakespeare] [will be played by The Lord Chamberlain's Men] [at the GLOBE PLAYHOUSE] [THIS DAY The FIRST of MAY 1600]

Мы все видели его выступление в прошлом году в театре.

Лорд Уэссекс, как я предсказала, в театре "посеял" супругу. подите проститесь. и пусть она выйдет.

Lord Wessex, as I foretold, has lost his wife in the playhouse. Go make your farewell and send her out.

Но тогда это было. действительно, как откровение. т. е. там было среди прочих — объявление. мол какая-то неизвестная мне Майя Дерен. будет показывать свои фильмы в театре Провинстауна.

But then there was this really, like, a revelation. namely, there was an announcement in the papers. that a woman who I never had heard of, Maya Deren. would present her films at the Provincetown Playhouse.

Мой единственный талант, если это можно так назвать. это глубокая любовь, которую я питаю к маленькому миру. помещающемуся в четырёх стенах этого театра.

My sole talent, if you can call it a talent in my case, is that I love this little world. The little world inside the thick walls of this playhouse.

The theaters are reopened! Mr. Fennyman. Mr. Tilney has reopened the playhouses.

My lord, when you cannot find your wife, you better look for her at the playhouse.

театр — show

Убежала с одним парнем и теперь они управляют аптекой в передвижном театре.

Ran off with a fella and now they're running a medicine show.

Вполне естественно, что не разрешается посещать театр, не заплатив.

Logically, It is not fair to see a show without paying.

И мы пошли в театр. А после этого еще выпили немного вина.

Мне помнится пари на тему. способен ли театр дать истинное представленье о том, что есть любовь.

There was a wager I remember. as to whether a play could show the very truth and nature of love.

театр — drama

Очевидно, я понимаю, что невозможно стать королём или королевой бала, если ты с неудачником из театра.

Obviously, I do understand that we don't make home coming ? if you're a drama geek.

Те, кто хочет посмотреть на человеческие переживания, идут в другие театры.

Она похожа на мать, она будет держать паузу, как в театре.

She's like her mother. She needs to squeeze the last bit of drama out of the thing.

— Ты ни в школу не ходишь. Из кружка кулинаров ушла, а теперь ещё и в театр захотела?

-You're not going to school and you want to go to drama class?

театр — puppet

Они пришили себе пуговицы на лицо и присоединились к кукольному театру.

They get buttons sewn on their face, join a puppet show.

– Он посмотрит на нас как будто он за кулисами кукольного театра.

— He'll look at us like he's backstage at a puppet show.

A leather-silhouette puppet show has opened across the street

Кукольный театр, который я организовал, чтобы продвинуть его в губернаторы, оборачивается теперь гребаным референдумом на мой счет.

A puppet show I designed to slot him in as governor turns now into a fucking referendum about me.

Эй ребята идите на обед. и позавтракайте с вашими семьями. и потом спросите милого мужчину в кепке и фланелевой футболке показать вам кукольный театр.

Hey, guys, go on over to the diner and have breakfast with your families, and then ask the nice man in the baseball hat and the flannel shirt to do sock puppets for you.

Смотрите также

Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА

Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.

Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.

Читайте также: