Poets of the fall carnival of rust о чем песня

Обновлено: 17.05.2024

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Карнавал тлена

Шепчешь ли ты имя своего спасителя
Когда тебе тяжело
И чувствуешь ли ты вину, если её вкус
Напоминает тебе о скупости,
Причастности, намёках и злой воле,
И ты не можешь лежать спокойно
Посреди всего этого беспорядка, ожидая удара рапирой от человека в красном плаще
Который подкрадется к тебе, чтобы убить.

Так накорми дождь,
Потому что я жажду твоей любви,
Которая танцует под небесами страсти.

Да, накорми дождь,
Ведь без твоей любви моя жизнь
Ничего не значит, она лишь карнавал тлена.

Так накорми дождь,
Потому что я жажду твоей любви,
Которая танцует под небесами страсти.

Да, накорми дождь,
Ведь без твоей любви моя жизнь
Ничего не значит, она лишь карнавал тлена.

Не уходи, не уходи,
О, когда мир сгорает в огне
Не уходи, не уходи,
О, когда сердце тоскует

Poets of the fall carnival of rust о чем песня

Элвис Рамзов

кстати немного огорчило то, что конфета у девушки была на простой палочке, а не на колючей проволоке((((

Евгения Тарасенко

Алексей Элранд Смит Рамзов, эти 2 странных дядьки которые превращаются друг в друга - барабанщики Поэтов. Сначала тот, что был раньше и торжественно срулил из группы, а второй - это Яри. Там еще вроде надпись на павильоне "Drummers of the Past & Present". И да, на виолончели есть струны.
И как по вашему несчастная девушка должна таскать леденец на колючей проволоке?

Игорь Лимонов

Шепчешь ли ты имя спасителя своего
В трудную минуту
И чувствуешь ли ты вину, если уж и привкус ее
Напоминает жадность,
Тайный смысл, туманные намеки и злую волю,
И ты не можешь уже лежать неподвижно
Среди этого шума, дожидаясь, пока человек в окровавленном плаще и с рапирой
Подкрадется к тебе, чтобы убить.

Напои же дождь,
Ведь я жажду твоей любви,
Что танцует под небесами страсти.

Да, напои дождь,
Потому что без твоей любви
Моя жизнь - ничто, лишь карнавал тлена.

Это все игра, в которой нельзя потерпеть поражение,
И истина истекает кровью,
Все это во имя запретных плодов
И всего, в чем нет нужды.
Я страстно желаю, чтобы наступило «завтра»,
И никакое несчастье нас не коснулось,
Не коснулось больше.
И сильнее, чем когда-либо, я надеюсь никогда не пасть
Туда, где «довольно» значит совсем не то, что раньше.

Напои же дождь,
Ведь я жажду твоей любви,
Что танцует под небесами страсти.

Да, напои дождь,
Потому что без твоей любви
Моя жизнь - ничто, лишь карнавал тлена.

Не уходи, не уходи, когда весь мир сгорает в огне…
Не уходи, не уходи, когда сердце разрывается от тоски…
Не уходи, не уходи, когда весь мир сгорает в огне…
Не уходи, не уходи, когда сердце разрывается от тоски…

Не уходи, не уходи, когда весь мир сгорает в огне…
Не уходи, не уходи, когда сердце разрывается от тоски…
Не уходи, не уходи, когда весь мир сгорает в огне…
Не уходи, не уходи, когда сердце разрывается от тоски…

Ярмарка порока

Шепчешь ли ты имя своего спасителя в трудную минуту,
И ощущаешь ли вину, если вкус напоминает тебе о жадности?
Недомолвках, интригах и дурных намерениях — пока ты уже не можешь оставаться в стороне,
Во всем этом хаосе, прежде чем красный плащ и шпага придут на помощь?

Напои собою дождь,
Потому что я жажду твоей любви, танцуя
под этим небом похоти,
Да, напои собою дождь,
Потому что без твоей любви моя жизнь — всего лишь ярмарка порока.

Когда померкнут истинные цветы, все это прекратится в обычную игру — только бы не потерпеть поражение
Игру во имя глупого неповиновения и ненужных нам вещей
Я страстно жду дня, когда никакое бедствие больше не сможет поколебать нас
И сильнее, чем когда-либо, я надеюсь не пасть так низко, чтобы тосковать по тому, что есть сейчас.
Напои собою дождь,
Потому что я жажду твоей любви,
танцуя под небом похоти
Да, напои собою дождь,
Потому что без тебя моя жизнь — всего лишь ярмарка порока.
Да, напои собою дождь,
Потому что я жажду твоей любви,
танцуя под небом похоти
Да, напои собою дождь,
Потому что без тебя моя жизнь - всего лишь ярмарка порока.

Перевод песни Carnival of rust (Poets of the fall)


D' you breathe the name of your saviour in your hour of need,
And taste the blame if the flavor should remind you of greed?
Of implication, insinuation and ill will, 'til you cannot lie still,
In all this turmoil, before red cape and foil come closing in for a kill

Come feed the rain
'cause I'm thirsty for your love dancing underneath the skies of lust
Yeah, feed the rain
'cause without your love my life ain't nothing but this carnival of rust

It's all a game, avoiding failure, when true colors will bleed
All in the name of misbehavior and the things we don't need
I lust for after no disaster can touch, touch us anymore
And more than ever, I hope to never fall, where enough is not the same it was before
Come feed the rain.
'cause I'm thirsty for your love dancing underneath the skies of lust
Yeah, feed the rain
'cause without your love my life ain't nothing but this carnival of rust
Yeah, feed the rain
'cause I'm thirsty for your love dancing underneath the skies of lust
Yeah, feed the rain
'cause without your love my life ain't nothing but this carnival of rust

Don't walk away, don't walk away, oh, when the world is burning
Don't walk away, don't walk away, oh, when the heart is yearning
Don't walk away, don't walk away, oh, when the world is burning
Don't walk away, don't walk away, oh, when the heart is yearning

Шепчешь ли ты имя своего спасителя в трудную минуту,
И ощущаешь ли вину, если вкус напоминает тебе о жадности?
Недомолвках, интригах и дурных намерениях — пока ты уже не можешь оставаться в стороне,
Во всем этом хаосе, прежде чем красный плащ и шпага придут на помощь?

Напои собою дождь,
Потому что я жажду твоей любви, танцуя
под этим небом похоти,
Да, напои собою дождь,
Потому что без твоей любви моя жизнь — всего лишь ярмарка порока.

Когда померкнут истинные цветы, все это прекратится в обычную игру — только бы не потерпеть поражение
Игру во имя глупого неповиновения и ненужных нам вещей
Я страстно жду дня, когда никакое бедствие больше не сможет поколебать нас
И сильнее, чем когда-либо, я надеюсь не пасть так низко, чтобы тосковать по тому, что есть сейчас.
Напои собою дождь,
Потому что я жажду твоей любви,
танцуя под небом похоти
Да, напои собою дождь,
Потому что без тебя моя жизнь — всего лишь ярмарка порока.
Да, напои собою дождь,
Потому что я жажду твоей любви,
танцуя под небом похоти
Да, напои собою дождь,
Потому что без тебя моя жизнь - всего лишь ярмарка порока.

Не уходи, не уходи, о, когда весь мир объят огнем
Не уходи, не уходи, о, когда сердце рвется к тебе
Не уходи, не уходи, о, когда весь мир объят огнем
Не уходи, не уходи, о, когда сердце рвется к тебе

Перевод песни Poets Of The Fall Carnival of Rust

Примечания

Мой первый перевод, а у POTF довольно многозначные тексты, поэтому толкований одних и тех же строк этой песни в сети существует несколько. Надеюсь, мой неплох)

Carnival of rust

D' you breathe the name of your saviour in your hour of need,
And taste the blame if the flavor should remind you of greed?
Of implication, insinuation and ill will, 'til you cannot lie still,
In all this turmoil, before red cape and foil come closing in for a kill

Come feed the rain
'cause I'm thirsty for your love dancing underneath the skies of lust
Yeah, feed the rain
'cause without your love my life ain't nothing but this carnival of rust

It's all a game, avoiding failure, when true colors will bleed
All in the name of misbehavior and the things we don't need
I lust for after no disaster can touch, touch us anymore
And more than ever, I hope to never fall, where enough is not the same it was before
Come feed the rain.
'cause I'm thirsty for your love dancing underneath the skies of lust
Yeah, feed the rain
'cause without your love my life ain't nothing but this carnival of rust
Yeah, feed the rain
'cause I'm thirsty for your love dancing underneath the skies of lust
Yeah, feed the rain
'cause without your love my life ain't nothing but this carnival of rust

Читайте также: