Когда вода запела огнем

Обновлено: 02.07.2024

Трилогия «The Grisha» рассказывает о некогда великой стране под названием Равка. Её окружает и таким образом разрушает Тенистый Каньон — полоса непроглядной темноты, кишащей монстрами, которые жаждут человеческой плоти. Спасти Равку может Алина, одинокая сирота, что обнаруживает уникальную силу, способную открыть для неё магический мир элиты — королевство Гриша. Может ли Алина быть ключом к разгадке существования Теневого Каньона и освобождению от него Равки?

В сети можно найти любительские переводы.

Содержание цикла:

Обозначения: циклы романы повести графические произведения рассказы и пр.

Номинации на премии:


номинант
Большая премия Воображения / Grand Prix de l’Imaginaire, 2014 // Переводной роман для подростков (первые 2 книги цикла)

— «Тень и кость» / «Shadow and Bone» 2021, США, реж: Ли Толанд Кригер, Майрзи Алмас, Дэн Лью

Электронные издания:

Издания на иностранных языках:

olga.sb, 25 февраля 2021 г.

Зарубежный тренд на славянские мотивы

Все чаще вижу в американских книгах русские мотивы: Кровавая наследница, Жестокие святые, Романовы, Серебряные змеи, Медведь и соловей. И вишенка на торте-Ли Бардуго!

Чаще всего в таких случаях повествование пересыпается корявыми русскими именами и названиями, чтобы придать экзотичность для американского читателя. Нам же остается смеяться или плакать, глядя на кривое зеркало, не имеющее с настоящей исторической основой ничего общего. Приятное исключение — Кэтрин Арден. Вот у нее вместо фэнтези почти настоящий исторический роман на основе сказки Морозко. Там хотя бы Русью пахнет.

Но популярнее всего цикл Ли Бардуго, по нему даже скоро сериал выйдет.

Ее Гриши — стихийные маги — происходят от мага с именем Григорий. И живут они в стране Равка (почти Рашка).

В отличие от дилогии Шестерка воронов, где за основу взята Голландия, нам предстоит по самые уши окунуться в клюкву. Герои едят селедку на завтрак, пьют алкогольный квас, вызывают цыган с медведями, живут в Петергофе с двуглавыми орлами на воротах.

На самом деле, я готовилась к куда худшему, но в итоге мы получаем довольно стройную историю про уникальную (но не одаренную сверхинтеллектом) Алину Старкову, за внимание которой сражаются все: и прекрасный принц Николай, и темный закулисный генерал гришей Дарклинг, и даже ничем не примечательный, но пользующийся популярностью у девушек Мал.

Трилогию я читала не без удовольствия, несмотря на то, что это обычное янг-эдалт фэнтези — то есть на один раз и для разгрузки мозгов. Герои опять же не раздражают, что уже огромный плюс. А Николай и вовсе моя огромная любовь (и ура, про него есть своя дилогия!). Дарклинг меня совершенно не впечатлил — вот хоть убейте — какими бы ни были мотивы у злодеев, они все равно злодеи. Остальные вообще фоном.

Кстати, читать, кажется, лучше на русском (как я). Как вам Privet в качестве имени? А фамилии не с теми окончаниями? А исковерканные русские слова латиницей? Об этом упоминают те, кто читал в оригинале. Переводчик хорошо сгладил все эти шероховатости, я ничего не заметила.

Синопсис [ ]

Путешествие в мир темных сделок, заключаемых при лунном свете, городов с привидениями и голодных лесов, говорящих зверей и пряничных големов, где голос молодой русалки может вызывать смертоносные штормы и где река может исполнить приказ влюбленного мальчика, но только за ужасную цену.

Язык шипов


Язык Шипов (The Language of Thorns: Midnight Tales and Dangerous Magic) — сборник коротких рассказов фэнтези-писательницы Ли Бардуго. Он был издан 26 сентября 2017 года. В России книга была выпущена издательством АСТ в апреле 2019 года.

Сборник включает в себя шесть рассказов в стиле народных сказок вселенной Гришей. Три рассказа издавались ранее в электронной версии, три рассказа опубликованы в сборнике впервые. Сборник проиллюстрирован Сарой Кипин.

ЧИТАТЬ КНИГУ ОНЛАЙН: Язык шипов


В ТОТ ГОД ЛЕТО НИКАК НЕ ХОТЕЛО УХОДИТЬ. Жара придавила долину тяжестью обмякшего трупа. Безжалостное солнце испепеляло высокие травы, животные замертво падали в выжженных полях. В тот год радовались только мухи, а королеве западных земель он принес беду.

Все знают историю, как королева стала королевой – как, несмотря на лохмотья и низкое происхождение, пленила юного принца своей красотой и оказалась во дворце, где ее одели в шелка и вплели в волосы нити с драгоценными камнями; как всем велели преклонить колени перед той, что вчера ходила в прислугах.

В те времена принц еще не взошел на трон, был отчаян, безрассуден и дерзок и каждый день отправлялся охотиться верхом на рыжем коне, которого объездил сам. Вместо того, чтобы заключить брак, выгодный для королевства, он назло отцу выбрал в жены простолюдинку. Королева-мать давно умерла, а в одобрении придворного Совета принц не нуждался.

Народ его выходка позабавила, красавица-невеста всем пришлась по нраву, так что поначалу у молодоженов все шло хорошо. Жена подарила принцу круглощекого первенца; младенец весело агукал в колыбельке, и всеобщая любовь к новой принцессе росла день ото дня.

Незадолго до того страшного лета старый король умер. Бесшабашного наследника престола короновали, королева понесла во второй раз, а дожди по всей стране прекратились. Река пересохла, обнажив каменистую полосу дна, колодцы наполнились песком и пылью. Каждый день королева, тяжело неся большой живот, поднималась на стену замка и молилась о том, чтобы ребенок вырос мудрым, сильным и красивым, а паче всего – о том, чтобы спасительный ветер охладил ее кожу и облегчил страдания.

В ночь, когда народился второй королевский отпрыск, в небе взошла полная луна – темная, как старый струп. Вокруг дворца собрались койоты – они выли, царапали когтями стены, а стражника, посланного их отогнать, разорвали на части. Возбужденный лай койотов заглушил вопли ужаса королевы, узревшей существо, что с пронзительным криком вышло из ее чрева. Новорожденный принц более походил на волчонка, нежели на мальчика: все его тельце от макушки до когтистых ступней было покрыто гладкой черной шерстью, глаза были красные, точно кровь, на голове виднелись два бугорка – зачатки рогов.

Король не хотел прослыть первым в стране сыноубийцей, однако держать это жуткое создание во дворце было нельзя. И вот он созвал всех самых толковых министров и инженеров и велел выстроить позади дворца огромный лабиринт. Сооружение тянулось на несколько миль, до самой рыночной площади, закручиваясь спиралью из многих и многих витков. На возведение лабиринта ушли годы, и половина рабочих, занятых на строительстве, бесследно сгинула в его стенах. Когда все было готово, король вошел в детскую, отпер клетку, где держал младшего сына, и отнес в лабиринт, дабы чудовище более не доставляло хлопот своей матери и всему королевству.

Тем же летом, когда королева родила монстра, на свет появился еще один младенец. Кима была из бедной крестьянской семьи. Урожая с клочка земли, который обрабатывали ее родители, едва хватало на пропитание. С первым своим вздохом новорожденная не закричала, но звонко запела, и в то же мгновение небеса разверзлись и на землю хлынул дождь, положивший конец долгой засухе.

В тот день природа воскресла. Говорили, что там, где ступала нога Кимы, тотчас начинало пахнуть молодой зеленью. Девушка была высокой и гибкой, словно молодая липа, и двигалась с такой грацией и легкостью, что становилось почти страшно – а ну как эту пушинку сдует ветром?

Шелковая кожа Кимы светилась изнутри мягким медовым сиянием – точь-в-точь как горы в нежный час перед закатом; водопад густых черных кудрей, которые она не закалывала, обрамлял лицо, как распустившиеся цветы.

Жители города были уверены, что такая дочка – истинное благословение для родителей, ведь ей наверняка суждено выйти замуж за богача, может быть даже за самого принца, и обеспечить отцу с матерью безбедную старость. Однако всего год спустя боги послали семье вторую дочь и сделали это будто в насмешку: по мере того, как девочка росла, становилось ясно, что она напрочь лишена тех достоинств, каковыми в избытке обладала Кима. Айяма была неуклюжей и криворукой, ходила вперевалку, а ее плотная приземистая фигура напоминала пивную кружку. Если голос Кимы был певучим и умиротворяющим, как тихий дождик, то от резких скрипучих звуков, что издавала Айяма, сводило зубы и хотелось бежать прочь. Родители стеснялись младшей дочки и велели ей поменьше разговаривать. Ее держали в четырех стенах, заставляли делать всю домашнюю работу и отпускали пройтись только до реки и обратно – и то лишь для того, чтобы перестирать белье.

Оберегая покой Кимы, родители приказали Айяме спать подле очага на кухне, бросив на теплые каменные плиты соломенный тюфяк. От спанья на такой постели волосы девушки скоро разлохматились, кожа пропиталась золой, смуглое лицо сделалось пепельно-серым. Робко, боясь оскорбить остальных своим видом, она прошмыгивала из одной тени в другую. Мало-помалу люди и вовсе забыли, что в семье растут две дочери, и стали считать Айяму обычной служанкой.

Кима не раз пыталась заговорить с сестрой, но стоило ей приблизиться к Айяме, как родители, прочившие старшую дочку в жены богачу, тут же звали ее обратно – дескать, нужно торопиться в школу или на урок танцев. Днями напролет Айяма молча трудилась на кухне, а поздним вечером пробиралась к кровати Кимы, брала сестру за руку и слушала сказки, которые рассказывала бабушка. Голос дряхлой Ма Зиль убаюкивал, однако, едва догорали свечи, как старуха расталкивала бедняжку Айяму своей клюкой и отправляла назад к очагу, покуда мать с отцом не прознали, что она тревожит сон сестры.

Шли годы. Айяма гнула спину на кухне, Кима расцветала все краше, королева растила старшего сына в замке на высоком утесе и на ночь затыкала ему уши комочками шерсти, чтобы он не слышал жалобный вой младшего, доносившийся снизу. Король пошел войной на восточных соседей, но потерпел поражение. Как обычно, люди роптали, когда правитель вводил новые налоги или забирал их сыновей в армию, жаловались на погоду, ждали дождей.

И вот одним ясным утром горожан разбудил раскат грома. В небе не было ни облачка, и все же от грохота с крыш посыпалась черепица, а ковылявший по дороге старик отлетел в канаву, где ему пришлось пролежать два часа, пока сыновья его не вытащили. К этому времени все уже знали, что причиной грома была не гроза. Чудовище вырвалось из лабиринта и своим ревом сотрясло городские стены и окрестные горы.

Люди тотчас перестали ворчать по поводу налогов, плохого урожая и войны. Теперь их страшил монстр, который может ворваться в дом и всех сожрать. Они запирали двери на засовы и точили ножи, не выпускали детей на улицу и жгли свечи до самого утра.

Так или иначе, но жить в беспрерывном страхе невозможно. Шли дни, чудовище не объявлялось, и народ начал подумывать, что зверь избрал для своей жестокой охоты другую местность. А потом Болан Беди отправился в долину осмотреть стада на выпасе и обнаружил, что скотина перерезана, а трава в западных полях залита кровью. Как выяснилось, пострадал

Ли Бардуго «Когда вода запела огнём»

Сказка о русалках, волшебных песнях, дружбе и предательстве. Мрачноватая атмосфера и красивые описания. Финал отчасти превращает её в предысторию известного сказочного сюжета-первоисточника.

Связь с циклом более явная по сравнению с другими рассказами. Один из второстепенных персонажей обладает знакомым темным обаянием, и в его истории хватает намеков на события самой первой трилогии. Да и героиня, если так разобраться, родственной крови. Более явная связь с циклом даже заставляет немного сомневаться — считать ли для авторского мира эту сказку поучительной выдумкой или же частью реальных событий. Ну или предположить, что один реальный персонаж умудрился оставить след в сказаниях соседней страны.

Читайте также: