Когда было написано стихотворение на севере диком

Обновлено: 30.06.2024

Стихотворение написано в 1841 году незадолго до отъезда в ссылку на Кавказ. Это был перевод стихотворения немецкого поэта Гейне “Сосна”. Творчество Гейне близко, созвучно с творчеством М. Ю. Лермонтова. Отмечается большая выразительность, проникновенность стихотворения Лермонтова.

Инверсия (усиливает мотив одиночества, покинутости, обречённости, страдания) : стоит одиноко, в пустыне далёкой, на утёсе горючем и др. ;

Эпитеты: на севере диком, на голой вершине, снегом сыпучим, на утёсе горючем, прекрасная пальма и др. ;

Сравнение: снегом сыпучим, одета, как ризой, она (даётся значение понятия “риза”: старинное длинное красивое одеяние без рукавов (царское парадное одеяние)) ;

Олицетворение: сосна дремлет, снится ей и др.

образы двух стихотворений:

…на холодной вершине …на голой вершине

(сильнее выражена бесприютность, обездоленность)

белым покрывалом …снегом сыпучим
Окутывают её лёд и снег Одета, как ризой, она

(усиление великолепия убранства, возвышена торжественность)

На пылающей скале …на утёсе горючем

(эпитет фольклорный, соединяет значение “горячий” и “горестный”)

Лермонтов обогатил стихотворение Гейне с помощью более выразительных средств. Стихотворение “На севере диком… ” можно назвать самостоятельным произведением, навеянным лирикой Гейне.

На севере диком стоит одиноко


Представленное произведение датировано 1841 годом. В нём автор отобразил свою версию популярной истории о двух деревьях, сохранив мотив одиночества, звучащий в оригинале. Но при этом Лермонтов усилил и немного переиначил данную тему. Автор использовал значительно больше художественно-образных средств, подчёркивающих состояние сосны и пальмы. Эти деревья такие разные и так похожи в своём вынужденном уединении. Они грустны не из-за личной прихоти. К этому их неизбежно подталкивает окружающая обстановка. Растут ли деревья на голой вершине дикого севера или на горючем утёсе в далёкой пустыне, их удел один – одиночество.

На севере диком стоит одиноко
На голой вершине сосна,
И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим
Одета, как ризой, она.

И снится ей все, что в пустыне далекой,
В том крае, где солнца восход,
Одна и грустна на утесе горючем
Прекрасная пальма растет.

История создания стихотворения лермонтова на севере диком

«На севере диком стоит одиноко. » было написано М.Ю. Лермонтовым в 1841 году незадолго до отъезда в ссылку на Кавказ. Это был перевод стихотворения великого немецкого поэта Гейне «Сосна стоит одиноко», написанного в 1822 году и являющегося важнейшим в юношеском цикле. Лейтмотив всего цикла — тема любви. Поэт томится по далекой воз­любленной, к любви героя причастен весь мир, вся природа. Главная тема произ­ведения Гейне — разлука двух влюбленных. Основная тема сти­хотворения Лермонтова — трагическая разобщенность людей, трагическое одиночество и невозможность его преодолеть.

Грустная, печальная и тихая интонация гейневского стихотворения передает чувство одиночества и тоски по недосягаемой возлюбленной через аллегори­ческий образ сосны, одиноко мечтающей, ощущаю­щей грусть и бесприютность, заброшенность в дале­кой северной стране и тоскующей по далекой пальме.

Сосна стоит одиноко
На севере на холодной вершине.
Она дремлет, белым покрывалом
Окутывают её лёд и снег.
Она мечтает о пальме,
Которая далеко на востоке
Одиноко и молча печалится
На пылающей скале.

В переводе Лермонтова та же печальная интона­ция, то же щемящее чувство одиночества, та же неис­полнимая мечта о далекой родной душе, тоже одино­кой. Но поэт допускает существенное отступление от смысла оригинала. Дело в том, что слово «сосна» в не­мецком языке мужского рода. Вследствие этого сти­хотворение приобретает более общий смысл, поэтиче­ски выражая тоску по человеческому единству.

На севере диком стоит одиноко
На голой вершине cocнa.
И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим
Одета, как ризой, она.
И снится ей все, что в пустыне далекой —
В том крае, где солнца восход,
Одна и грустна на утесе горючем
Прекрасная пальма растет.

«На севере диком стоит одиноко. » было написано М. Ю. Лермонтовым в 1841 году незадолго до отъезда в ссылку на Кавказ. Это был перевод стихотворения великого немецкого поэта Гейне «Сосна стоит одиноко», написанного в 1822 году и являющегося важнейшим в юношеском цикле. Лейтмотив всего цикла — тема любви. Поэт томится по далекой воз­любленной, к любви героя причастен весь мир, вся природа. Главная тема произ­ведения Гейне — разлука двух влюбленных. Основная тема сти­хотворения Лермонтова — трагическая разобщенность людей, трагическое одиночество и невозможность его преодолеть.

Грустная, печальная и тихая интонация гейневского стихотворения передает чувство одиночества и тоски по недосягаемой возлюбленной через аллегори­ческий образ сосны, одиноко мечтающей, ощущаю­щей грусть и бесприютность, заброшенность в дале­кой северной стране и тоскующей по далекой пальме.

Сосна стоит одиноко
На севере на холодной вершине.
Она дремлет, белым покрывалом
Окутывают её лёд и снег.
Она мечтает о пальме,
Которая далеко на востоке
Одиноко и молча печалится
На пылающей скале.

В переводе Лермонтова та же печальная интона­ция, то же щемящее чувство одиночества, та же неис­полнимая мечта о далекой родной душе, тоже одино­кой. Но поэт допускает существенное отступление от смысла оригинала. Дело в том, что слово «сосна» в не­мецком языке мужского рода. Вследствие этого сти­хотворение приобретает более общий смысл, поэтиче­ски выражая тоску по человеческому единству.

На севере диком стоит одиноко
На голой вершине cocнa.
И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим
Одета, как ризой, она.
И снится ей все, что в пустыне далекой —
В том крае, где солнца восход,
Одна и грустна на утесе горючем
Прекрасная пальма растет.

«На севере диком стоит одиноко. » было написано М. Ю. Лермонтовым в 1841 году незадолго до отъезда в ссылку на Кавказ. Это был перевод стихотворения великого немецкого поэта Гейне «Сосна стоит одиноко», написанного в 1822 году и являющегося важнейшим в юношеском цикле. Лейтмотив всего цикла — тема любви. Поэт томится по далекой возлюбленной, к любви героя причастен весь мир, вся природа. Главная тема произведения Гейне — разлука двух влюбленных. Основная тема стихотворения Лермонтова — трагическая разобщенность людей, трагическое одиночество и невозможность его преодолеть.

Грустная, печальная и тихая интонация гейневского стихотворения передает чувство одиночества и тоски по недосягаемой возлюбленной через аллегорический образ сосны, одиноко мечтающей, ощущающей грусть и бесприютность, заброшенность в далекой северной стране и тоскующей по далекой пальме.

Сосна стоит одиноко
На севере на холодной вершине.
Она дремлет, белым покрывалом
Окутывают её лёд и снег.
Она мечтает о пальме,
Которая далеко на востоке
Одиноко и молча печалится
На пылающей скале.

В переводе Лермонтова та же печальная интонация, то же щемящее чувство одиночества, та же неисполнимая мечта о далекой родной душе, тоже одинокой. Но поэт допускает существенное отступление от смысла оригинала. Дело в том, что слово «сосна» в немецком языке мужского рода. Вследствие этого стихотворение приобретает более общий смысл, поэтически выражая тоску по человеческому единству.

Михаил Лермонтов никогда не занимался литературными переводами, хотя в совершенстве владел несколькими иностранными языками. Поэт считал, что у него достаточно собственный мыслей и поэтических образов, чтобы заимствовать их у иностранцев. Тем не менее, зимой 1941 года, незадолго до трагической гибели, он записал в собственный дневник несколько версий перевода стихотворения из «Лирического цикла» Генриха Гейне, которое сегодня известно под названием «На севере диком стоит одиноко…». Почему же Лермонтов поступился своими принципами и все же сделал исключение для этого произведения?

В первую очередь потому, что тема одиночества была очень близка поэту, который еще в юности осознал, что ему суждено было родиться не в свое время. Лермонтов не находил понимания ни среди сверстников, ни у представителей более старшего поколения, поэтому постепенно замыкался в себе, становясь желчным, раздражительным и несдержанным в своих суждениях. Поэтому образ одинокой сосны на диком севере стал олицетворением мыслей и чувств поэта, который провел параллель между никому не нужным деревом и самим собой.

Вместе с тем, Лермонтов не терял надежды на то, что когда-нибудь ему доведется встретить духовно близкого человека, который станет для него, в первую очередь, настоящим другом. Вероятнее всего, эта роль отводилась женщине, а не мужчине, поэтому ее прототип, представленный в стихотворении, выглядит как «прекрасная пальма», которая не менее одинока и растет в жаркой тропической стране «на горючем утесе».

То, что поэт отождествляет деревья с людьми, не вызывает сомнений, так как он наделяет их вполне человеческими чувствами и мыслями. Так, одинокая сосна способна видеть сны, в которых и встречает «прекрасную пальму». Подобный литературный прием позволяет Лермонтову открыто и честно рассказать о своих чувствах, признавшись не только в собственном одиночестве, но и в том, что подобное положение дел его сильно угнетает. Однако, по мнению поэта, человек, с которым он сможет общаться на равных и понимать с полуслова, существует лишь в его художественном воображении. Тем более, если речь идет о женщинах, в коварстве и вероломстве которых Лермонтов смог убедиться на собственном опыте.

Тем не менее, автор все же надеется, что где-то на другом конце мира есть человек, которому в данную минуту также грустно и одиноко, как и ему. И это духовное единство сквозь время и пространство вселяет в поэта надежду, что когда-нибудь он будет понят и признан людьми, которые его отвергают, не видя за маской равнодушия и сарказма тонкую поэтическую и романтическую натуру.

«На севере диком стоит одиноко. » было написано М. Ю. Лермонтовым в 1841 году незадолго до отъезда в ссылку на Кавказ. Это был перевод стихотворения великого немецкого поэта Гейне «Сосна стоит одиноко», написанного в 1822 году и являющегося важнейшим в юношеском цикле. Лейтмотив всего цикла — тема любви. Поэт томится по далекой воз­любленной, к любви героя причастен весь мир, вся природа. Главная тема произ­ведения Гейне — разлука двух влюбленных. Основная тема сти­хотворения Лермонтова — трагическая разобщенность людей, трагическое одиночество и невозможность его преодолеть.

Грустная, печальная и тихая интонация гейневского стихотворения передает чувство одиночества и тоски по недосягаемой возлюбленной через аллегори­ческий образ сосны, одиноко мечтающей, ощущаю­щей грусть и бесприютность, заброшенность в дале­кой северной стране и тоскующей по далекой пальме.

Сосна стоит одиноко
На севере на холодной вершине.
Она дремлет, белым покрывалом
Окутывают её лёд и снег.
Она мечтает о пальме,
Которая далеко на востоке
Одиноко и молча печалится
На пылающей скале.

В переводе Лермонтова та же печальная интона­ция, то же щемящее чувство одиночества, та же неис­полнимая мечта о далекой родной душе, тоже одино­кой. Но поэт допускает существенное отступление от смысла оригинала. Дело в том, что слово «сосна» в не­мецком языке мужского рода. Вследствие этого сти­хотворение приобретает более общий смысл, поэтиче­ски выражая тоску по человеческому единству.

анализ стиха на севере диком лермонтов Помогите плиз

Стихотворение написано в 1841 году незадолго до отъезда
в ссылку на Кавказ.
Это был перевод стихотворения немецкого поэта Гейне “Сосна”.
Творчество Гейне близко, созвучно с творчеством Лермонтова.

Тема одиночества.
Образ одинокой сосны на диком севере стал олицетворением
мыслей и чувств поэта, который провел параллель между
никому не нужным деревом и самим собой.

Поэт отождествляет деревья с людьми, наделяет их вполне
человеческими чувствами и мыслями.
Так, одинокая сосна способна видеть сны, в которых и встречает
"прекрасную пальму".
Подобный литературный прием позволяет Лермонтову
открыто и честно рассказать о своих чувствах, признавшись
не только в собственном одиночестве, но и в том, что
подобное положение дел его сильно угнетает.
Однако, по мнению поэта, человек, с которым он сможет
общаться на равных и понимать с полуслова, существует
лишь в его художественном воображении.
Тем более, если речь идет о женщинах, в коварстве и
вероломстве которых Лермонтов смог убедиться на
собственном опыте.
Пейзаж выполняет в тексте роль раз­вернутой метафоры.
Речь идёт об отноше­ниях между людьми
(сосна и прекрасная пальма).

Инверсия (усиливает мотив одиночества, покинутости,
обречённости, страдания) :
стоит одиноко, в пустыне далёкой, на утёсе горючем и др. ;

Эпитеты: на севере диком, на голой вершине, снегом сыпучим,
на утёсе горючем, прекрасная пальма и др. ;

Сравнение: снегом сыпучим, одета, как ризой, она
(риза-царское парадное одеяние) ;

Олицетворение: сосна дремлет, снится ей и др.

образы стихотворения:
на голой вершине
(сильнее выражена бесприютность, обездоленность)
…снегом сыпучим одета, как ризой, она
(усиление великолепия убранства, возвышена торжественность)

…на утёсе горючем
(эпитет фольклорный, соединяет значение “горячий” и “горестный”)

Метафоры дремлет сосна, снится ей, пальма одна и гру­стна
имеют двойную нагрузку.
С одной стороны, они способствуют наполнению
стихотворения философским содержани­ем,
с другой - подчеркивают контраст между реальностью и
мечтой: сосне ведь только снится пальма, она существует
в её воображении.

ещё метафоры - голой вершине, ризой одета, на утёсе горючем.

Лермонтов обогатил стихотворение Гейне с помощью
более выразительных средств.
Стихотворение “На севере диком… ” можно назвать
самостоятельным произведением, навеянным лирикой Гейне.

"На Севере диком стоит одиноко. "
Сосна страдает.
Кто-то должен разделить ее одиночество, но не избавить от него. Такое состояние нормально для сосны и ей не надо чего-то другого. Ей достаточно увидеть во сне пальму и думать о том, что-то кто-то также страдает, что она не одинока в своем одиночестве.
Любопытно, что Л. переводит немецкое стихотворение, при этом придает свой смысл, а не любовный, как было у Гейне

Стихотворение написано в 1841 году незадолго до отъезда
в ссылку на Кавказ.
Это был перевод стихотворения немецкого поэта Гейне “Сосна”.
Творчество Гейне близко, созвучно с творчеством Лермонтова.

Тема одиночества.
Образ одинокой сосны на диком севере стал олицетворением
мыслей и чувств поэта, который провел параллель между
никому не нужным деревом и самим собой.

Поэт отождествляет деревья с людьми, наделяет их вполне
человеческими чувствами и мыслями.
Так, одинокая сосна способна видеть сны, в которых и встречает
"прекрасную пальму".
Подобный литературный прием позволяет Лермонтову
открыто и честно рассказать о своих чувствах, признавшись
не только в собственном одиночестве, но и в том, что
подобное положение дел его сильно угнетает.
Однако, по мнению поэта, человек, с которым он сможет
общаться на равных и понимать с полуслова, существует
лишь в его художественном воображении.
Тем более, если речь идет о женщинах, в коварстве и
вероломстве которых Лермонтов смог убедиться на
собственном опыте.
Пейзаж выполняет в тексте роль раз­вернутой метафоры.
Речь идёт об отноше­ниях между людьми
(сосна и прекрасная пальма).

Инверсия (усиливает мотив одиночества, покинутости,
обречённости, страдания) :
стоит одиноко, в пустыне далёкой, на утёсе горючем и др. ;

Эпитеты: на севере диком, на голой вершине, снегом сыпучим,
на утёсе горючем, прекрасная пальма и др. ;

Сравнение: снегом сыпучим, одета, как ризой, она
(риза-царское парадное одеяние) ;

Олицетворение: сосна дремлет, снится ей и др.

образы стихотворения:
на голой вершине
(сильнее выражена бесприютность, обездоленность)
…снегом сыпучим одета, как ризой, она
(усиление великолепия убранства, возвышена торжественность)

…на утёсе горючем
(эпитет фольклорный, соединяет значение “горячий” и “горестный”)

Метафоры дремлет сосна, снится ей, пальма одна и гру­стна
имеют двойную нагрузку.
С одной стороны, они способствуют наполнению
стихотворения философским содержани­ем,
с другой - подчеркивают контраст между реальностью и
мечтой: сосне ведь только снится пальма, она существует
в её воображении.

ещё метафоры - голой вершине, ризой одета, на утёсе горючем.

Лермонтов обогатил стихотворение Гейне с помощью
более выразительных средств.
Стихотворение “На севере диком… ” можно назвать
самостоятельным произведением, навеянным лирикой Гейне.

Читайте также: