Как по азербайджански будет я хочу тебя обнять

Обновлено: 05.07.2024

Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

я хочу тебя обнять

Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

О любви на азербайджанском языке, sevgi mesajlari, sms

Материалы для изучения азербайджанского языка, уроки азербайджанского

О любви на азербайджанском языке, sevgi mesajlari, sms

Ласковые слова или комплименты на азербайджанском языке

Изображение

Картинки о любви, открытки, надписи на азербайджанском языке можно посмотреть здесь

солнце моё – Günəşim mənim

любовь моя – Sevgim mənim

мой(моя) дорогой(ая), любимый(ая) – Mənim əzizim,mənim sevgilim

мой ангел – Mənim mələyim

моя маленькая девочка – Mənim balaca qızım

мой(моя) сладкий(ая) – Mənim şirinim

душа моя, возлюбленный(ая) – Ürəyim mənim

ты такая(очень) красивая – Sən çox gözəlsən

ты красивый - Sən gözəlsən

ты такой(такая) чудесный(ая) – Sən belə qəribəsən

ты великолепный(ая) – Sən çox gözəlsən.

ты (дающий волнение, возбуждение) такой эмоциональный, волнующий – Sən elə emosionalsan.

ты такой приятный, милый, прелестный - Sən çox xoşəgələnsən.

ты такой (сахарный) прелестный – Sən çox füsünkarsan.

ты такой сладкий – Sən çox şirinsən.

ты такой чувствительный – Sən çox hissiyətlisən.

ты такой талантливый – Sən çox talatlısan.

ты такой умный, мудрый – Sən çox ağıllısan (müdriksən)

ты такой понятливый, сообразительный – Sən çox başa düşənsən.

та такой мягкий – Sən çox yumşaqsan.

ты такой нежный, тонкий, любезный, вежливый, учтивый, деликатный – Sən çox incəsən.

ты очень приятный, милый, интересный – Sən çox maraqlısan

ты такой верный, преданный – Sən çox düzgünsən.

ты такой необыкновенный – Sən çox qeyri-adisən.

ты такой честный – Sən çox vicdanlısan.

ты такой искренний – Sən çox səmimisən

ты такой сердечный, искренний, благородный, изящный, изысканный, тонкий – sən çox naziksən

ты такой привлекательный, соблазнительный – Sən çox cazibədərsən

ты такой привлекательный, обаятельный – Sən çox məlahətlisən

ты изысканный, тонкий – Sən çox zərifsən

ты такой одарённый, талантливый – Sən çox istedadlısan

береги себя – özünü qoru.

обнимаю тебя - bağrıma basıram

я по тебе очень скучаю – mən sənsiz darıxıram

сладких снов – gecən xeyrə

целую тебя сладко – sən şirin-şirn öpürəm

я думаю о тебе – mən səndən fikirləşirəm

я за тебя переживаю – mən sənə görə həyacanlanıram

Признания в любви на азербайджанском

Я не могу жить без тебя. – Mən sənsiz yaşaya bilmirəm

Ты мне нужен(а) . – Sən mənə lazımsan.

Ты мне очень нужен(а). – Sən mənə çox lazımsan.

50 yeni SEVGİ mesajı

Любовные смс на азербайджанском языке Sevgi sms-ləri Azərbaycan-dilində

Ayrılıq mesajları

СМС на азербайджанском языке С ПЕРЕВОДОМ на русский

СМС на азербайджанском языке С ПЕРЕВОДОМ на русский

men seni chox severem
я тебя очень люблю

ama men seni daha chok sevirem ashkim
а я люблю тебя сильнее любовь моя

Axtardigin ne varsa bilki sende tapmisam. Sende evvel yox idim seninle var olmusam. Sendedir butun hicran, umidler. Meni mende axtarma men artiq sen olmusam.
Знай все что я искал нашел в тебе. Без тебя я не существовал. Только теперь я есть. Не ищи меня во мне. Я стал тобой уже[

Sene minlerce gul vermek isterdim amma guller solar, sene omrumu vermek isterdim amma bir gun oleceyem, sene sadece sevgimi verirem ki, o ebediyyen yasayacaq!
Хотел бы подарить тебе тысячу роз, но они завянут. Хотел бы подарить тебе свою жизнь, но я умру когда-то. Я подарю тебе всю свою любовь. Она будет жить вечно

Meni oda at bedenim yansin, sadece qelbimi burax, cunku onun icinde sen varsan.
Брось меня одного если хочешь, но сердце оставь, потому что ты в нем любимая

Bugun de sabah da ureyin geder yaxinindayam, ozunu tenha hissedende eli ureyine qoy… men hemise ordayam..
И сегодня и завтра я так близко к тебе. близко как сердце. когда тебе будет одиноко поставь руку на сердце, я буду там

Gullerin hamisi gozeldir amma senin geder deyil. Seni her kes sever amma menim qeder deyil!
Все цветы красивы, но не как ты . тебя могут любить иногие, но не как я любовь моя

senen hardagoruse bilerem?
где увидемся с тобой?

ne iwle mewgulsunuz?
чем занимаешься?

men tezlikle senin yanina gelecem
я скоро приеду к тебе

sen menim qyuneshimsen
ты мое солнце

men seninem yalniz senin
я твоя и только твоя

sen menim heyatimsan
ты моя жизнь

mene zeng et
позвони мне

men fikirleshirem senin haqqinda hemiwe
я думаю о тебе постоянно

men butun dunyani ayaqlarina sererem,semani da hemcini.eger istesen yolunda canimi vererem senin bir kelme SEVIREM sozune gore
Я брошу мир к твоим ногам, и небо постелю, и, если хочешь, жизнь отдам, лишь за одно твое - люблю!

ruhumun tam rahat oldugu bir yer var - bu senin gozel gozlerinin dunyasidir
Есть один мир, в котором моя душа чувствует себя, как дома - это мир твоих прекрасных глаз.

sen yanimda olanda deli oluram sevgiden.gozlerine baxiram, susuram.bir ALLAH bilir ki, bawimi ciynine qoyub baxiwlarimizin toqquwmasini nece isteyirem
Схожу с ума, когда ты рядом смотрю тебе в глаза, молчу. И Бог лишь знает, как хочу, Прижаться к твоему плечу, и встретится с тобою взглядом.

sen ipek qeder zerifsen, cicek qeder gozel, goz yashi qeder temizsen , sen menim ruhumsan
Ты нежна как шелк, Tы мила как цветок, Tы чиста как слеза, Tы душа моя!

bilirsenmi seni niye bu qeder chox sevirem? cunki bashqa cur alinmir
Знаешь, почему я тебя так сильно люблю? Потому что по-другому не получается!

men seni o zaman sevmeyeceyem ki, kor ressam olmayan qesrde yere duwen gulun resmini cekecek
Я разлюблю тебя тогда, когда слепой художник нарисует звук падающей розы на пол несуществующего замка.

qusha qanad lazimdir. aysberqe soyuq su. mene ise - sen lazimsan , sen ezizim
Птице нужны крылья, айсбергу - холодная вода, мне нужна ТЫ![/color]

yene soyuq, ve men darixiram.sen ise evvelki kimi uzaqdasan.umid edirem ki, menim haqqimda duwunursen, semanin torpagi duwunduyu kimi
Снова холод, и снова скучно мне, А ты как прежде в далеке, надеюсь помнишь обо мне,Как помнит небо о земле!.

gozlerini yum,menim oldugum ulduzu fikirlew. men seni gorecem o zaman.yanina yaxinlawacam.seni qucaqlayacam ve qulagina sakitce picildayacagam - EZIZIM, MEN SENI SEVIREM.

Senin uçun uzaqdan sevmeyi, baxmadan gormeyi, toxunmadan hiss etmeyi, eşitmeden dinlemeyi, goz yaşlarımla gulmeyi ve qovuşmaq uçun sebr etmeyi oyrendim ancaq sensizliyi esla!
Тебя любить издалека: не смотря видеть, не трогая почувствовать, не слушая слышать, в слезах смеяться, и с нетерпением ждать встречи - научился, но только быть без тебя не смог научиться.

Изучаем азербайджанский и турецкий языки;)


Приветствия в азербайджанском языке

Вы легко заметите, что азербайджанцы гораздо активнее жестикулируют для придания эмоциональности своей речи, нежели американцы или европейцы. Они легче чувствуют себя при близком контакте с собеседником, особенно, если разговор ведут два человека одного пола. Они целуются. Они обнимаются. Они легко и непринуждённо могут положить руку на ваше плечо. Очень часто можно увидеть, как два азербайджанца идут по улице плечо к плечу.

Студент азербайджанского университета, учащийся в США, был рад, что пришёл пораньше на занятия, иначе, как он думал, ему бы пришлось приветствовать за руку каждого, кто пришёл раньше него. Какого же было его удивление, когда приходящие на лекцию студенты садились рядом друг с другом и даже не разговаривали.

На вечерниках, гости приветствуют друг друга по мере прибывания, один за другим. Это действительно правильное решение, особенно, когда собираются 15-20 гостей, не знакомых друг с другом. Обычно те, кто пришёл раньше, встают, когда кто-то приходит. Это одновременно упрощает приветствия и придаёт им больше значения. Когда все расходятся, процесс с точностью наоборот повторяется, и каждый прощается с каждым лично.

Для азербайджанцев не является зазорным поприветствовать людей, которые всего лишь выполняют для них какую-либо услугу: таксистов, официантов или просто клерков в офисе. В общественном транспорте считается чуть ли не грубостью, ехать долгое время с одним и тем же человеком и не поприветствовать его, не завязать разговор.

На приветствие двух людей влияет множество факторов: возраст, образование, место жительства, профессия или социальный статус. А, возможно, и даже пол.

Азербайджанцы уделяют немало внимания визуальному контакту во время разговора друг с другом. Вы также заметите, что азербайджанцы стоят очень близко друг к другу, когда о чём-то разговаривают. По сравнению с европейцами, разница не очень большая, но вот согласно японскому этикету, стоять так близко просто недопустимо.

Мужчина с мужчиной

Азербайджанские мужчины всегда жмут друг другу руки. Вы увидите, как они жмут руки при встрече, а потом, если кто-то спешит, всё равно жмут руки в знак прощания. Рукопожатие не обязательно происходит между двумя знакомыми людьми. Если, к примеру, два идущие человека встретят третьего, который одному из них не знаком, всё равно все жмут друг другу руки, часто даже перед тем, как представиться. Считается даже неприличным остаться в такой ситуация в стороне, когда два знакомых человека поприветствуют друг друга и начнут разговор.

Если речь идёт о близких друзьях или родственниках, то мужчины обнимают друг друга и целуются, особенно, если они долго не виделись. В наше время в Азербайджане принято целовать друг друга один раз в левую щеку, а вот азербайджанцы, живущие в Иране, целуются при встрече три раза, причём правые щёки соприкасаются первыми.

Женщина с женщиной

Женщины редко жмут руки друг другу. Конечно, если в Азербайджане мужчина или женщина протянет женщине руку, то она пожмёт её, но обычно, рукопожатие у женщин оставлено для официальных церемоний. Если же вы всё-таки решите пожать азербайджанской женщине руку, не удивляйтесь слабому и нежному рукопожатию даже в том случае, если сама женщина выглядит живо и энергично.

Азербайджанские женщины научены выражать почтение и сдержанность к другим при рукопожатии. Конечно, сейчас женщины работают в офисах иностранных компаний и быстро адаптируются к европейскому этикету, что может вылиться в твёрдое рукопожатие. К людям из своей культуры, однако, проявляется сдержанность.

Женщины, которые видят друг друга очень часто, например, на работе или на улице, просто словесно приветствуют друг друга. Хорошие друзья или родственники целуются и обнимаются, если не виделись на протяжении долгого времени. В общем, они обмениваются поцелуем в левую щёку.

В наше время, особенно среди городской молодёжи, вошло в привычку просто соприкасаться щеками без поцелуя. В некоторых местах женщины целуются по многу раз, чтобы выразить своё почтение и расположение. В Иране женщины просто обмениваются поцелуем в правую щёку. Во время приветственного поцелуя азербайджанцы стоят близко, окутывая друг друга в тёплые объятия.

Мужчина и женщина

На самом деле, в Азербайджане женщина и мужчина не часто жмут друг другу руки. Но в городском контексте это случается, причём мужчина ждёт, когда женщина первая протянет руку. Мужчины не хотят казаться слишком назойливыми или ожидающими чего-то. Рукопожатие между мужчиной и женщиной -- обычное явление при первой встрече. Положено, что мужчина очень нежно и осторожно берёт женскую руку, без силы. В некоторых местах мужчина может первым протянуть руку женщине, если они уже давно знакомы.

Целуются ли мужчина и женщина? Если они знают друг друга, то да. В Иране между мужчиной и женщиной в общественном месте вообще не принят телесный контакт. Они даже не жмут друг другу руки. Но вот дома или на дружеской вечеринке они могут поцеловать и обнять близких друзей и родственников.

Дети и молодёжь

Девушки привыкли целоваться, а вот юноши просто жмут друг другу руки, могут поцеловать друг друга и обнять. Маленькие дети просто держатся за ручки перед тем, как начать вместе играть.

Взрослые и дети

Когда взрослый человек приветствует ребёнка дошкольного возраста, родители которого друзья или родственники, тогда он просто наклоняется и нежно целует его. Детей уже в раннем возрасте учат отвечать взаимностью при целовании. Их родители могут напомнить им: Sen de op (Ты поцелуй тоже).

После поцелуя детей взрослый может продолжить осыпать ребёнка похвалами и уделять ему некоторое внимание, поглаживая его по голове.

Считается, что молодые люди должны первыми начать приветствие, дабы показать своё уважение к старшим, но обычно старшие сами начинают здороваться первыми.

В азербайджанском языке различают две формы местоимения вы: множественная (вежливое обращение), и единственная (неформальное обращение). Как и в русском языке, вежливая форма (siz) употребляется при обращении к незнакомому человеку. Множественное число от siz будет siniz. Вы никогда не ошибётесь, если будете обращаться к незнакомому человеку, употребляя форму множественного числа.

Слово Sen (форма ед. ч.) употребляется в разговоре с близкими друзьями или с подчинёнными. Вообще, окончание "-Sen" добавляется к глаголам в соответствии с правилами гармонии.

Во время первой встречи люди приветствую друг друга фразой Salam (арабское слово, означающее мир). Если вы уже знаете человека, то вы можете использовать целый ряд приветствий:

salam aleykum ( салам алейкум)
Мир тебе.

aleykum salam
Мир и тебе (в ответ).. (алейкум салам)

Tanis olmagima cox sadam
Рад с вами познакомиться..

Более короткий ответ может быть:

Cox sadam (чох садам)
Я очень рад (предполагая: с вами познакомиться)..

Имейте в виду, что глаголы в азербайджанском языке стоят обычно в конце предложения. Ударение обычно падает на последний слог, но есть исключения.

Встречая человека впервые, после приветствия Salam обычно не спрашивают "Как вы поживаете?" Если разговор продолжается дальше, то всё внимание лучше уделить предмету разговора. Если вы иностранец, то у вас могут поинтересоваться, откуда вы, и что вам привело в Азербайджан. Если вы женщина, то будьте готовы к тому, что во время неформального разговора вас могут спросить о вашей работе, о вашем семейном положении и о том, есть ли у вас дети.

seheriz xeyir
Доброе утро. (говорят в Иране).

axsaminiz xeyir
Добрый вечер.

siz necesiniz
Как вы поживаете?

sen necesen
Как дела?

Ne var ne yox ?
Как дела?

yaxsiyam
У меня всё хорошо.

Cox sag olun ( чох саг ол)
Большое спасибо.

Примечание: Sag ol — это форма единственного числа, а axsaminiz — форма множественного числа (более вежливое обращение).

Азербайджанцы в Иране могут выразить благодарность и по-другому:

Isleriniz necedir
Как дела? (в работе)

Примечание: в разговорное речи буква r на конце -dir не читается.

Вообще, в Иране чаще всего используются два приветствия:

Kefiniz necedir
Как вы поживаете?

Naliniz necedir
Как ваше здоровье?

Несмотря на то, что в самом Азербайджане выражение Naliniz necedir употребляют в тех случаях, когда человек болеет, и не означает обычное "Как дела?", азербайджанцы считают очень вежливым спросить о здоровье членов семьи человека, которого они знают.

Pis deyil.
Не плохо.

Примечение: в Иране отрицание выражается с помощью deyir, а в Азербайджане — с deyil.

Если вы хотите узнать, как дела у конкретного человека (Например, его зовут Ferid), то после его имени наследует necedir:

Ferid necedir?
Как поживает Фэрид?

Очень важно поинтересоваться о здоровье родственников человека, с которым вы говорите. Если вы точно не знаете, кто члены семьи, можно употребить общее выражение "Как дела дома?" Если вы не будете задавать таких личных вопросов, Азербайджанец может подумать, что вам нет дела до его личной жизни.

Evde ne var - ne yox?
Как дела дома?

Evdekiler necedirler?
досл.: "Как поживают те, кто дома?"

Общение по телефону

Когда два человека разговаривают по телефону, их общение обычно начинается с приветствий. Фразы -- примерно те же, что и при разговоре вживую. Если трубку поднимает не тот, с кем вы хотите поговорить, считается неприличным сразу спрашивать того, кого вам нужно. Вместо этого ожидается, что вы немного поговорите с кем, кто взял трубку: поинтересуетесь о его здоровье, как он поживает, как у него дела в школе или на работе. Вы можете даже спросить о знаменательных событиях в семье: сватьба, рождение ребёнка, поступление в университет или поездка на отдых. То есть до того момента, как вы попросите дать трубку человеку, который вам нужен, может пройти пять минут. Спросить нужного вам человека можно так:

(Имя) evdedir?
(Имя) дома?

(Имя) ne edir?
Что сейчас делает (имя)?

(Имя) necedir?
Как поживает (имя)?

Ну удивляйтесь, если азербайджанец после обмена формальными приветствиями снова спросит у вас о том, как вы поживаете. На этот раз ваш собеседник по-настоящему интересуется, как у вас дела. Об этом могут спросить друг друга друзья.

Я тебя хочу
Seni istiyorum

Как солнце видит море, как снег покрывает горы так тебя целую.
Gunesin denizi gurdugu kadar daglarin kara gurdugu kadar sen opuyom.

Iressaеще бы транскрипции к этим словам на русском.

Iressa еще бы транскрипции к этим словам на русском.

придет наш азербайджанский гость - попросим)

Iressaеще бы транскрипции к этим словам на русском.

Да-да,так было бы гораздо легче!
Я сейчас начала учить французский,так русские транскрипции здесь просто незаменимы!

Я сама только недавно изучаю, так что боюсь ошибиться, по-этому попросим Рауфа нам помочь) Пока только пару фраз осилила , остальные боюсь не правильно описать)

перевод:
Ангел мой, твой нежный голос притягивает меня все сильнее! Свет души моей! Диковинка твоих глаз поражает, восхищает и сводит меня с ума. И так я могу думать только о тебе. Котик мой, твое нежное сердце чарует меня, помогая мне выжить в этом суетливом мире. Твои нежные письма греют моё бедное сердце. Пусть наша любовь живет вечно!

перевод:
Есть один мир, в котором моя душа чувствует себя, как дома. Это мир твоих задумчивых глаз.

как звучит на арабском:
Хунак 'алам хайсу таш'ур рухи нафсаhа кааннаhа фи байтиhа. Уа hаза-л-'алам hууа 'алам 'уйунак ал-мутааммила фи-т-тафкир.

Wi law hata ba eed any, fe alby hawak - И даже, когда ты далеко от меня, твоя любовь живет в моем сердце

Tamaly fe balby we fe alby - Ты всегда в моих мыслях и моем сердце

Wala bansak - Я никогда не забываю о тебе

Tamaly waheshny low hata akoon waiak - Я всегда скучаю по тебе даже когда мы вместе

we mahma tekoon baeed any - И не имеет значения, что ты далеко от меня

Le alby areeb - Ты живешь в моем сердце

Wallah wahashtainy keteer ineik - Я так скучаю по твоим глазам

Ana ba'ed el ayam lehhad ma ashufak - Я считаю дни когда я тебя увижу

Ana aiza ashoofak = I wanna see you - Я хочу тебя увидеть

Ya habibi ya aghla haga aendy fel donya - Мой любимый, мой самый дорогой человек в этом мире

"enta 2albi..enta shamsi. enta 2amari..enta 3alami. enta kull shai fi 7ayati"

(ты мое сердце..ты мое солнце..ты моя луна. ты мой мир. ты - все в моей жизни)

1. Есть один мир, в котором моя душа чувствует себя, как дома. Это мир твоих задумчивых глаз.
Хунак 'алам хайсу таш'ур рухи нафсаhа кааннаhа фи байтиhа. Уа hаза-л-'алам hууа 'алам 'уйунак ал-мутааммила фи-т-тафкир.

2. Подставь лицо солнышку, и оно тебя поцелует. Нежно-нежно. Как я.

Ди'а уаджhак тахт аши'ати-ш- шамс фа тукаббилук би кулли лутф. Кама укаббилук ана.

3. Я разлюблю тебя тогда, когда слепой художник нарисует звук падающего лепестка розы, на хрустальный пол несуществующего замка.

Саакла' ани-л-хубб лак ба'ад ма йарсаму-р-рассаму-л-а'ма саута
уаракати-л-уарда ал-маскута 'ала ардин баллури ли-л-каср ал-гайр мауджуд фи-л-уаки'

4. Бог сотворил два самых прекрасных создания в мире. Это Землю и ТЕБЯ. Ты - Прелесть.

5. Я попросила у Бога воды, он дал мне море. Я попросила у Бога травы, он дал мне поле. Я попросила у Бога ангела, он дал мне тебя.

Лакад талабту мина-л-халик ма'ан фа уаhабани бахран. Уа талабту мина-л-халик 'ушбан фа уаhабани хаклан. Уа талабту мина-л-халик малакан фа уаhабани анта.

6. Хочу предложить тебе путешествие: Направление - звезды, водитель - любовь,
транспорт - сердце, пассажиры - ты и я, билеты безвозвратно. Ну как?

Урид ан актарих лак ал-кийам би рихла: ал-иттиджах нахуа ан-нуджум, уа-с-са'ик hууа ал-хубб, уа уасилат ан-накл hийа ал-калб, уа-р-руккаб анта уа ана, уа-т-тазакир дун ар-руджу'. Ма райук?

7. Европа спит, Австралия засыпает. В Америке вечереет, а самые красивые глаза в этом мире читают мое письмо.

Урубба танам уа Устралийа тастагрик фи-н-наум уа тумса ад-дунйа фи Амрика. Уа аджмалу-л-'уйун фи-л-'алам такра рисалати

8. Я хотела бы родиться слезинкой у тебя на глазах, чтобы жить у тебя на лице и умереть на твоих губах

Аудд ан атауаллад би думай'а фи 'уйунак ликай а'иш 'ала уаджhак уа амут 'ала шифаhак

9. Каждую ночь мысли о тебе, словно звездопад, гроздьями падают и сгорают во тьме, оставляя только обжигающий след грусти и печали.

Уфаккир фик кулла лайла уа таскут афкари ка-ш-шухуб уа хийа таскут би 'анакид уа тахтарик фи-з-залам из табка асаран мулаууахан мина-л-хузн уа-л-гусса

10. Хочу чтобы все часы на свете остановились и мир был для нас двоих

Урид ан татауаккаф джами'у-с-са'ат фи-л-'алам уа йабка ал-'алам лана ал-иснайн

Benimle evlenir misin? = Ты выйдешь за меня замуж?

Haydi evlenelim. = Давай поженимся.

Evlen benimle! = Выходи за меня замуж! = Женись на мне!

Женский форум об Азербайджане, Востоке и обо всем на свете

Читайте также: