Как переводится жизнь после

Обновлено: 30.06.2024

I got fed up at school with this talk about the meaning of life.

Это банальный вопрос. Когда человек счастлив, смысл жизни и прочие вечные темы его не не интересуют.

When a man is happy, the meaning of life and other themes of eternity rarely interest him.

Dear Edmund in the safe, questioning the meaning of life.

Are you going to teach me about the meaning of life?

Давным-давно расу гипер-разумных существ так заколебали споры о смысле жизни, что они решили сесть и разрешить этот спор раз и навсегда.

'Many millions of years ago, a race of hyper-intelligent beings 'became so fed-up with the bickering about the meaning of life 'that they decided to sit down and solve it once and for all.

"C'est le sens de la vie This is the meaning of life"

Легко смеяться над военными, но когда речь заходит о смысле жизни, это война между различными точками зрения.

It's all very well to laugh at the military, but when one considers the meaning of life, it's a struggle between alternative viewpoints of life.

Поэтому я решился сесть в машину времени и. оказался здесь, вот в этом времени. Я хотел снова найти смысл жизни.

So, I leaped into the temporal stream, and I came back here, to this time, I guess, to find the meaning in life again.

Что у нас пустая жизнь: мы работаем, спим и ищем смысл жизни, которого нет?

That we work like mad, buy stuff, eat, sleep and seek meaning in life when there is none?

. Когда вы познаете всю реальность, а потом самоё себя, тогда вы обретёте истинный смысл жизни.

. We would exam all the reality itself And then the self It's only then you'll find the true meaning in life.

Парень встречает девушку, вытаскивает ее из грязи, дает ей смысл жизни.

This guy meets this girl, takes her from nothing, gives her life meaning.

. И я не знаю, чему я могу научить ее, если сама не уверена, что понимаю, в чем смысл жизни.

And I don't really know what I'm going to teach her about life when I'm not really sure I understand what the meaning of life is.

Забудь о новой работе, если ты расскажешь миру, что смысл жизни в размножении.

Forget a new job, if you tell the world the meaning of life is procreation.

Тэмзин, богиня может даровать тебе милосердие, надежду и смысл жизни, но она не может защитить тебя от полиции.

Tamzin,the goddess may give you solace and hope and meaning in your life, But she can't protect you from those police out there.

Ты сказал, что пришел сюда, потому что хочешь найти что-то, придающее смысл жизни.

You said you came here because you wanted to find meaning in your life.

С разбитым сердцем он бродил в её поисках, но ещё он бродил в поисках смысла жизни и смерти.

Heartbroken, he goes in search of her, but he also goes in search of a meaning to life and death.

— Он весь день вёл прямую трансляцию из своей квартиры. Сказал, что нашёл смысл жизни.

He's been live-streaming from his apartment all day, saying he found the meaning to life.

Безопастность и комфорт, похоже, стали для них смыслом жизни.

Safe and comfortable, that seems to be all that life means to them.

В чем смысл жизни и смерти? Почему мы здесь, и всё прочее.

Некоторые проблемы людей упираются в вопрос веры призвание, смысл жизни, и я не справляюсь с этим.

Some of their problems come down to their faith their vocation, the meaning of their lives, and I can't cut it any more.

смысл жизни — life

Предположим, я сделаю ставку на гипотезу А, а истинной окажется гипотеза Б, несмотря на свои десять процентов, и я теряю смысл жизни.

I'd have thrown away my life. So I must choose B to justify my life and actions.

— А ты любитель крайних вопросов. — Боюсь, что скоро ты спросишь меня о смысле жизни.

I suppose next you'll want to know what life's all about, eh?

Хуже некуда. Люди забыли в чём смысл жизни. Они забыли что значит жить.

People have forgotten what life is all about, what it is to be alive.

Все было бы не так плохо, если бы только мы столько лет не искали смысл жизни.

Wouldn't be so bad if life didn't take so long to figure out.

јй! "ы хотела найти вопрос потому что ты всегда задумывалась о смысле жизни и теперь ты разбита, потому что оказалось, что смысла нет.

Ugh! You actually wanted to know the question because you always wondered if there was more to life and now you're crushed because you find out there really isn't.

"Вот он, смысл жизни, в этом маленьком комочке счастья, а я так.

"This is what life's about — "this little bundle of joy, not me.

Когда я поняла, что мне конец, ты помог мне снова обрести смысл жизни.

When I thought my life was over, You gave me a reason to keep going.

Пэм и я были женаты только 2, но она была для меня смыслом жизни.

В этом и есть смысл жизни, в помощи людям. каждую секунду каждого дня.

"This is what life is about: helping people, "every second of every day.

В этом и есть смысл жизни – найти того, кого полюбишь.

Ты ребёнок, у тебя вся жизнь впереди, а ты размышляешь. о смысле жизни. и о том. какой она могла бы быть.

— You're a kid, and your whole life's ahead of you, and you have these notions. about what life is. and. what it could be.

Youse have stumbled on the meanin' of life and ya don't even know it!

Быть окруженным призраками, потерявшими смысл жизни

Ты должен признать, Эдмунд, это очень красивая вещь, смысл жизни.

You have to admit, Edmund, it's a thing of beauty, a living wonder.

Смысл жизни не в выборе между правильным и неправильным.

Life is not about making good choices in order to get good things.

I'd be an ungrateful wretch if I didn't say. . thatyoubroughtsomemeaningback into my life.

божий замысел найти смысл жизни сегодня и ежедневно.

divine order, take charge of my life today and every day.

смысл жизни — reason to live

Очень люблю рэгби, но врядли оно может стать смыслом жизни.

I really do love football. But its hard to parlay that into a reason to live.

Я дал тебе смысл жизни, а ты был более чем счастлив мне помочь.

I gave you a reason to live and you were more than happy to help.

Он сам себя убил, Алекс когда его покинула Церковь. Когда у него отняли смысл жизни.

He killed himself, Alex, after the church abandoned him. after they took away his reason to live.

Когда вернёшься обратно, ты снова найдешь смысл жизни!

When you go back, you'll find a reason to live again!

Мария помогла мне обрести смысл жизни после того, как ты покинул меня.

I signed on to find a bullet. Not your reason to live.

С удовольствием, если это не надежда или смысл жизни.

Когда у нее забрали лицензию, ее лишили смысла жизни.

When they took her license, they took her reason for living.

И, может, это не мое дело, но я помню, как ты сказал при нашей первой встрече, что только ударные представляют для тебя смысл жизни. И, не думаю, что ты должен позволять кому-либо переубеждать тебя в этом.

And I know maybe it's none of my business, but you're the one who told me that your drums are your reason for living, and I don't think you should let anyone talk you out of that.

Любовь была придумана женшинами чтобы красть у мужчин смысл жизни и их мужественность.

Love was invented by women to rob men of their reason for living and their manhood.

Благодаря ей я нашел смысл жизни после трагической смерти моей жены,

IT GAVE ME A REASON FOR LIVING AFTER THE TRAGIC DEATH OF MY WIFE THREE YEARS AGO

Смысл жизни, говаривал мой отец, заключается в том, что ты готовишься к тому, что долгонько будешь мёртв.

My father used to say that the reason for living was to get ready to stay dead a long time.

Смысл жизни — приготовиться к тому, чтобы оставаться мертвой очень долгое время.

The reason for living was to get ready to stay dead a long time.

С ее потерей, если вы бросите свое дело, вы потеряете смысл жизни.

With her gone, if you abandon your work, you'll have no reason to live.

смысл жизни — point of life

Думаю, смысл жизни в том, чтобы просто радоваться ей.

Знаешь, для некоторых из нас, эти эмоциональные передряги — весь смысл жизни.

You know, for some of us, these messy, emotional entanglements are the whole point of life.

Если жизнь всегда будет такой, как мы ожидаем, то в чём смысл жизни?

If life always turned out the way we expected, what would be the point of living?

Когда найдёшь смысл жизни, зайдёшь ко мне и расстолкуешь.

When you've worked out the point of living, come and fucking tell me.

В чём же тогда смысл жизни, если нет красивой одежды, чтобы носить?

What's the point of living if there's nothing nice to wear?

Я хочу сказать, в чём смысл жизни, если не можешь пробовать новое?

I mean, what's the point of living I-if you can't try something new?

Но ведь весь смысл жизни не заключается в бараньих отбивных.

But I mean, the point is life's not all lamb loin chops, is it?

Смысл жизни приходит, когда ты осознаешь. ..что все, что ты знал о себе, это все самообман.

Comes a point in life when you realize everything you know about yourself, it's all just conditioning.

So if there's no more to want, what's the point in living?

Эйб, я думаю, мне ещё предстоит узнать, в чем смысл жизни.

Abe, I think it's safe to say that I've yet to figure out what the point of life is.

смысл жизни — meaning

[ Чанг ] Еще есть такие, кому не интересны инопланетяне, они пытаются найти смысл жизни в других людях.

Then there are those who care not about extraterrestrials, searching for meaning in other human beings.

"По иронии судьбы, то что более всего нужно людям, а именно смысл жизни то единственное, что так и не смогла дать им наука."

"Ironically the thing people are most hungry for meaning is the one thing science hasn't been able to give them. "

Для Лесли же её настоящее призвание, её смысл жизни — это делать жизни других людей лучше.

"For Leslie, her true purpose on earth, her true meaning, "is making people's lives better.

Meeseeks are not born into this world fumbling for meaning, Jerry!

Может, кому-то из нас просто суждено обрести смысл жизни в тех мелочах, из которых она складывается.

Some of us may just have to find meaning in the little moments that make up life.

Еще одна заблудшая душа ищет смысл жизни в тяжелой работе?

Another wayward soul looking to find meaning in hard work?

Завладев смыслом жизни человека ты завладеешь его сердцем.

Own the meaning of a man's life and you own his heart.

смысл жизни — purpose

Иногда единственный для человека способ найти смысл жизни это стать одержимым демоном

The only way some people can find a purpose is by becoming obsessed with demons.

Но она не сможет ответить на извечный вопрос о смысле жизни.

But it cannot answer the essential question of what is our purpose here.

Когда человек утратил смысл жизни, ему страшно до смерти.

A man who's lost his purpose is a man who's scared to death.

смысл жизни — purpose of life

Раста говорит: смысл жизни в том, чтобы быть счастливым.

Если вы верите, что смысл жизни в том, чтобы заботиться лишь о себе, то в вашей жизни нет смысла.

If you believe the purpose of life is to only serve yourself, then you have no purpose.

смысл жизни — life's all

Смотрите также

  • meaning of life: phrases, sentences
  • life: phrases, sentences
  • reason to live: phrases, sentences
  • point of life: phrases, sentences
  • meaning: phrases, sentences
  • purpose: phrases, sentences
  • purpose of life: phrases, sentences
  • life's all: phrases, sentences

Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА

Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.

Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.

Перевод "Жизнь после" на английский

Жизнь после выхода на пенсию является важнейшим вопросом государственной политики.

Life after retirement is a crucial issue for public policies to address.

Жизнь после людей: в 13 эпизоде «Crypt of Civilization» KEO упоминается в качестве одной из последних капсул времени во Вселенной.

Life After People: The series, Episode 13 "Crypt of Civilization" mentions KEO as one of the last time capsules in the universe.

16 марта 2010 вышел эпизод телепередачи «Жизнь после людей», где авторы представили, какой была бы жизнь Бо после исчезновения людей.

In the final episode of the History Channel's Life After People, aired March 16, 2010, the producers imagined what life would be like for Bo after the disappearance of humanity.

В 1975 году Моуди написал бестселлер «Жизнь после жизни», в 1977 году он написал вторую книгу «Размышления о жизни после жизни».

In 1975, Moody wrote the best-selling book Life After Life and in 1977 he wrote a second book, Reflections on Life After Life.

Сеймур прожил полноценную жизнь после моей пропажи.

Знаешь, попытаться убедить их, что есть жизнь после Роузвуда.

You know, try to convince them that there's life after rosewood.

Наверно, тяжело перепланировать жизнь после развода.

И души могут иметь лучшую жизнь после их перерождения.

Нам нужно показать на практике, что есть жизнь после глобализации.

We have to demonstrate in concrete ways that there is life after globalization.

Ребенком, свято верящим, что существует жизнь после конца книги.

Он на самом деле не особо заботился о том, чтобы наладить свою жизнь после тюрьмы.

Молчаливое большинство готово к тому, чтобы его убедили в том, что есть жизнь после Буша.

The silent majority is ready to be convinced that there is life after Bush.

Первый эпизод начнётся в апреле и будет охватывать её жизнь после Playboy Mansion до настоящего времени.

The pilot was to begin shooting in April and would cover her life after leaving the Playboy Mansion, and on her current relationships.

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно

Результатов: 136 . Точных совпадений: 136 . Затраченное время: 87 мс

Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

Перевод "жизнь после этого" на английский

И, Алан, я знаю, что ты не веришь в жизнь после этого (случившегося).

Другие результаты

Немного известно о его личной жизни после этого момента.

Ты хотя бы представляешь, насколько сложно будет вернуться к нормальной жизни после этого.

Do you have any idea how difficult it is to come back from massive identity theft like this?

Человек, который ничего в своей жизни не добился к 50 годам, вероятно, не сможет определить новое направление своей жизни после этого рубежа.

A person who has made nothing of his life by the time he is 50 is not likely to set a new course for his life afterwards.

Одна из основных целей заключается в том, чтобы обеспечить женщин-беженцев правовой защитой и доступом к ресурсам, необходимым для обеспечения их безопасного возвращения на родину, а также возможности возвращения их к нормальной жизни после этого.

A major aim is to see that refugee women get the legal protection and access to resources necessary to ensure a safe return to their homelands and the possibility of reconstructing their lives thereafter.

Психологическим исследованием может быть его представление о жизни отца после этого.

A psychological analysis might be how he viewed his father's life.

Некоторые молодые девушки на всю жизнь остаются после этого инвалидами.

Some girls have been permanently disabled as a result of these violent incidents.

Ты хочещь знать, как вся моя жизнь может изменится после этого?

Ты только что заставила его пережить худший момент в его жизни, и после этого ты назвала его лжецом.

You just made him relive the worst moment of his life, and then you called him a liar.

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно

Результатов: 22793 . Точных совпадений: 4 . Затраченное время: 346 мс

Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

life after — перевод на русский

You should think about it if you think there's life after death.

Ты должна думать об этом, если ты думаешь, что есть жизнь после смерти.

Даровано Есть ли жизнь после смерти? Ученые люди спорят и есть разногласия

I just don't believe in this life after death stuff.

Я просто не верю во всю чепуху про жизнь после смерти.

I've seen life after my death. and I'm telling you this because it's the only way. to help you and your daughter have a better life of your own.

Я видел жизнь после моей смерти. Я рассказываю об этом, потому, что это единственный способ добиться лучшей жизни для вас и вашей дочери.

I came back to life after a long, black, black gap of what might have been a million years.

Я вернулся к жизни после длинного чёрного провала, длившегося, быть может, не один миллион лет.

How we lived our lives after the war was as varied as each man.

То, как мы прожили свои жизни после войны, разнилось, как все люди.

The first documented, unrefuted evidence of life after death.

У нас будет первое документальное неоспоримое свидетельство жизни после смерти.

Has anyone ever been brought back to life after being frozen? No.

Кого-нибудь когда-нибудь возвращали к жизни после заморозки?

— Don't you think it'd be nice if the reverend devoted the eulogy to his life after he was married?

— Ты не думаешь, что лучше, если надгробная речь будет о его жизни после женитьбы?

Could you know what it's like to lose the one true love of your life after 20 years of marriage?

А вы знаете что это такое потерять истинную любовь всей твоей жизни после 20 лет брака?

My mother was in a coma for the last two years of her life after a brain haemorrhage.

Моя мама находится в коме последние два года своей жизни после кровоизлияния в мозг.

'Tonight, haunted houses, ghost-hunting 'and the search for life after death.

"Сегодня — дома с привидениями, охотники за привидениями" "и поиск жизни после смерти."

IT GAVE ME A REASON FOR LIVING AFTER THE TRAGIC DEATH OF MY WIFE THREE YEARS AGO

Благодаря ей я нашел смысл жизни после трагической смерти моей жены,

Я думаю, этого достаточно. Всё-таки именно Вы спасли мою жизнь.

A mousy little clerk like you, just chasing your entire life after criminals.

Такой мелкий мышеобразный клерк как ты, Просто ты почти всю свою жизнь потратил на преступников.

You patterned your life after the things that you admired about him.

Ты копировала свою жизнь с вещей, которые обожала в нем.

Do you always try and change people's lives after you've known them half an hour?

А ты всегда стараешься изменить людям жизнь, зная их полчаса?

Like my whole life after today is. I don't know what I'm gonna do.

I mean, who the hell does Darlene think she is, acting like she can just waltz back into my life after dumping me on that slag heap Ally?

Что Дарлин о себе возомнила? Будто она может "ввальсировать" в мою жизнь, изначально оставив меня на эту шаболду Элли?

Well, Emma, looks like you didn't ruin her life after all.

Ну что ж, Эмма, похоже, ты вовсе даже не разрушила ее жизнь.

life after — жить после

Do you think that would be been able to live after that?

According to tradition, I must take my life after suffering this kind of injury.

В соответствии с традициями, я должен отказаться жить после ранения, подобного этому.

— Для кого? Для Рима, которьiй останется жить после меня, для мира.

У нас нет планов жить после сегодняшнего дня, в любом случае.

Did have you guys decide where you're gonna live after the wedding?

So, where are you planning on living after you marry?

At the start of the year, Stiles was trying to find a place for you guys to live after graduation.

В начале года Стайлз пытался найти квартиру, где вы будете жить после выпуска.

Я не заслуживаю жить после того, что с тобой сделала.

And where are you gonna live after Emmett's R.A. kicks you out of his dorm?

И где ты собираешься жить после того, как научный ассистент Эммета выгонит тебя из общежития?

"Whitney Conway Ellsworth. "wilt thou have this woman to thy wedded wife. "to live after God's ordinance in the holy estate of matrimony?

Уитни Конвей Элсворт, берёшь ли ты эту женщину в жёны, дабы жить с нею по закону божьему и в браке священном?

Aren't there stories when beggars make a living after meeting the daughter of a rich family?

Между прочим, некоторые попрошайки тем и живут, что ухлестывают за богатыми барышнями.

Have you forgotten about how we used to live after the wedding?

Ты, наверное, забыл, как мы жили после свадьбы? Мы еле концы с концами сводили.

How do they live after the horrors they've survived?

Смотрите также

Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА

Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.

Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.

Читайте также: