Как много дев прекрасных мы на пути встречали беовульф

Обновлено: 04.07.2024

Канат - над пропастью..
Воробышек то вверх, то авниз..
Сердечный маятник под рёбрами под взмах ресниц -
То замирает, то так бешено с размаху ввысь..
Любовью я к тебе подвешена ..не откажись.
Мне говорили - заколдованный не хватит сил.
Но разве нужно им втолковывать, что сам просил?
Пригрелась птенчиком доверчивым в тепле груди
Любовью мы с тобой обвенчаны держись.. держи.
То замираем, то так бешено с размаху - ввысь.
Любовью мы в одно замешаны. . не отрекись
АХ ОСЕНИ ЯРЧАЙШИЕ МГНОВЕНЬЯ
КОГО НЕ ВДОХНОВИЛИ КРАСКИ СОТВОРЕНЬЯ .
ЗАЧЕМ КИДАЕШЬСЯ СЛОВАМИ СОКРОВЕНЬЯ ВНОВЬ
ВЕДЬ ОТПУСТИЛА ТЫ УЖЕ СВОЮ ЛЮБОВЬ .
Никто из сердца не уйдёт.
Для всех, хоть раз в него входящих,
Оно — хранилище.
А дна. у сердца нет — для настоящих!


Хороших чувств не прячьте никогда!
Пускай они струятся, как вода!
Пусть с Ваших уст слетают, как цветы,
Слова любви, вниманья, доброты!
Пусть взор ваш, словно дальний блеск планет,
Несет в себе неугасимый свет!
Пусть руки будут, словно два крыла,
Раскрытые для ласки и тепла!
Творите — созидая,
Горите — не сгорая,
Любите — не теряя,
Вот все, что Вам желаю.
Пускай ничто не вечно в мире этом,
Пускай твердят вокруг, что счастья нет,
Но ты, прошу, повремени с ответом
И не спеши поставить свой запрет.
Не запрещай себе пройтись по росам,
Подняться вдруг в заоблачную высь,
Вернуться и прильнуть к прохладным косам
Берёз родных, что к небу вознеслись.
Ты поддержи огонь в камине сердца,
Горячей страстью наполняя кровь,
И помоги душе опять согреться,
Не забирай надежду на любовь.
Пускай ничто не вечно в мире этом,
Что было в прошлом, будет и теперь.
Тебя прошу, повремени с ответом,
Живи всегда с мечтой! Живи и верь!
Посмотри, о чем ты думаешь сейчас, это и станет твоим будущим.
Думай о хорошем, о любви, успехе, удаче, изобилии и радости.
И насладись этим в будущем.


Пусть тучи небо закрыли.
И небо дождем прольется.
У каждого в этом мире - есть свое личное солнце.
Скажи ему: "Доброе Утро!".
И оно в ответ улыбнется!
И это совсем не трудно - быть для кого-то - солнцем!
Все рождается из малого.
Наша любовь родилась из одного нечаянного прикосновения.

Эльчин Сафарли. "Я вернусь."
Живи ромашка.
Я и так всё знаю!
Стучится осень снова в дверь мою,
С подарками спешит на огонёк!
Я с радостью ей двери распахну
И приглашу в уютный уголок!
Она усядется, шурша листвой,
И тихо заведет со мной беседу…
Я вдруг услышу тихий шум лесной,
Увижу яркость красок в блеске Света!

И дождик тихо за моим окном
Осенней песни пропоет куплеты,
И осень нежностью наполнит дом,
Рассказывая о любви сюжеты…

Мы будем с нею весело болтать,
И засидимся с нею до рассвета,
А утром, посмотрев в окно опять,
Порадуюсь я осени привету!
"Муж с женой должны быть подобны руке и глазам. Когда руке больно - глаза плачут. А когда глаза плачут - руки вытирают слезы." (Святитель Иоанн Златоуст
Каждый ребенок - художник.
Задача в том, что бы остаться им, выйдя из детского возраста.
Не жди подходящего момента — бери момент, и делай его подходящим.
Всё когда-то уйдёт, всё проходит,
Отпоёт и почти отболит,
Только вдруг где-то сердце находит
Уголок, что, как прежде, саднит.

Не поймёшь, как же память сумела
Натолкнуться на прошлого след.
Только ей никакого нет дела,
Хочешь ты вспоминать или нет.

У неё ведь другие законы.
И, наверно, не даром опять,
Заставляет, минуя препоны,
Наше прошлое вновь возвращать.

Александр Андрейко 3 19.10.2016 21:21 • Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Рецензия на «Учитесь у детей радоваться жизни» (Сердце Огненного Мира)

ЕСЛИ СЧАСТЛИВ С ТОБОЙ НЕ ТВОЙ .
ТЫ ЕГО НЕ БРАНИ - ЦЕНИ !
ЭТО БОГ ТЕБЕ ДАЛ ЧТОБ МОГ
ОЦЕНИТЬ КРАСОТУ БЕЗ СТРОФ )))

Александр Андрейко 3 18.10.2016 17:31 • Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Интересный ход мысли:) Спасибо!

Джули-Лана 18.10.2016 23:40 Заявить о нарушении / Удалить
БЛАГОДАРЮ ЗА ТАНДЕМ ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТИ )))

Александр Андрейко 3 19.10.2016 21:22 Заявить о нарушении / Удалить
+ добавить замечания
Рецензия на «Недолюбили» (Ольга Оса)

КОГДА МНЕ НЕ ХВАТАЛО СИЛ
Я ЖАЖДАЛ ИЗНЫВАЯ
А ЧТО ПОДЕЛАТЬ КОЛЬ СУДЬБА ТАКАЯ
Я ЗНАЛ ЧТО ВЫПРОШЕННОЕ - ПОДАЧКА А НЕ ДАР И НЕ ПРОСИЛ
БЛАГОДАРИЛ УРОК
И САМ ИСКАЛ МЕЖ СТРОК
И САМ ПИСАЛ В ДРУГОМ ПРЕДПОЛАГАЯ
ЧТО ОН МНОГО ПРЕКРАСНЕЙ СДЕЛАТЬ МОГ
НО В КАЖДОМ ВОЛЯ КАЖДОГО ДРУГАЯ
ВЫ ОСОЗНАНЬЮ РАСЦВЕТИТЬСЯ ДАЙТЕ СТРОК
ТОГДА ЖИВИТЕЛЬНАЯ СИЛА ДОРОГАЯ .
Я ПРОСТО СЕРДЦЕМ СЛЫШАЛ БОГА :
Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ , СЫНОК !
ТАК Я СЕБЯ ВОСПИТЫВАЛ, ПРЕВОЗМОГАЯ
ЛЮБОВЬ, КОТОРОЙ НАСЛАЖДАТЬСЯ МОГ )))
МЫ НА ЧУЖОЕ ДЕЙСТВО ПОСЯГАЕМ
А НАДО НА СЕБЯ РАССЧИТЫВАТЬ, ДРУЖОК

БЛАГОДАРЮ ВСЕХ КТО СЕБЕ ТАК ПОМОГАЕТ
КТО САМ СЕБЕ И ДРУГ И БРАТ И БОГ
БЛАГОДАРЮ ДОСТОИНСТВО ЧТО ВСЕМ НАМ ПОЛАГАЮТ
В СЛОВАХ ЧТО СЕРДЦЕМ ВЫЖЖЕНЫ МЕЖ СТРОК

Александр Андрейко 3 18.10.2016 17:18 • Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Рецензия на «С первым днём рождения моего внучонка. » (Наталья Бухтоярова Дворникова)

ЛЮБИЛИ ТЕБЯ БЕЗ ОСОБЫХ ПРИЧИН
ЗА ТО ЧТО ТЫ ВНУК И ТО ЧТО ТЫ СЫН
ЗА ТО ЧТО ХОРОШ И НЕЖНО ПРИГОЖ
НА БАБУ И МАМУ ПРЕКРАСНО ПОХОЖ
И ЗНАЙ ДОРОГОЙ ЧТО ТЫСЯЧИ ЛЕТ
ТЫ ЭТОЙ ЛЮБОВЬЮ БУДЕШЬ СОГРЕТ

Александр Андрейко 3 16.10.2016 16:18 • Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Спасибо большое,Александр,за такие тёплые слова,да и ещё в рифмованной форме. С уважением,

Наталья Бухтоярова Дворникова 16.10.2016 17:06 Заявить о нарушении / Удалить
+ добавить замечания
Рецензия на «Без тебя я не то, чтобы сдохну» (Наталья Головатюк)

БЛАГОДАРЮ ЗА МАТЕРИНСТВА МУЖЕСТВО
БЛАГОДАРЮ ЗА МУДРОСТЬ ЦЕЛОМУДРИЯ
БЛАГОДАРЮ ЗА ОБЕРЕГ СУПРУЖЕСТВА
БЛАГОДАРЮ ЗА РОДНИКИ ПРЕДЧУВСТВИЯ
БЛАГОДАРЮ ЗА ВСПОМОЖЕНИЕ СОПУТСТВИЕМ
БЛАГОДАРЮ ЗА ПОСОХ И З МОЛИТВЫ
БЛАГОДАРЮ ЗА НЕЖНОСТЬ СКВОЗЬ СЕБЯ
БЛАГОДАРЮ ЗА ОСОЗНАНЬЕ БИТВЫ
ПРИНЯТИЕМ ВСЕГО ЧТО ЕСТЬ . ЛЮБЯ !)))

Александр Андрейко 3 16.10.2016 15:38 • Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Благодарю за пламенный отклик! :-)

Наталья Головатюк 17.10.2016 12:29 Заявить о нарушении / Удалить
+ добавить замечания
Рецензия на «А вера была и осталась основой основ. » (Роза Агоева)

БОЛЬ - СИГНАЛ БОЛЕЗНЕЙ
ЛЮБИТЬ - ВСЕГО ПОЛЕЗНЕЙ )))

Александр Андрейко 3 16.10.2016 15:27 • Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
ВСЕ, С ЭТОЙ МИНУТЫ НАЧИНАЮ ЛЮБИТЬ:))В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ, СЕБЯ. ИБО ЧЕЛОВЕК, НЕ ЛЮБЯЩИЙ СЕБЯ, ПОЛЮБИТ ЛИ ДРУГИХ?:))

Роза Агоева 16.10.2016 17:46 Заявить о нарушении / Удалить
ВАМ ПОЖЕЛАНИЯ НА ДОБРЫЙ ПУТЬ ВО ВСЁ ЧТО ИСКРЕННО НАМЕЧЕНО )))

Создайте женщину
Дана Бочкарева

Александр Андрейко 3 16.10.2016 18:38 Заявить о нарушении / Удалить
+ добавить замечания
Рецензия на «В моей груди твоё дыхание» (Миклош Форма)

КТО МОЖЕТ СВОЁ СЕРДЦЕ ОБМАНУТЬ
КОМУ ОНО В ОБЪЯТЬЯХ УЛЫБНЁТСЯ
ПУСТЬ СОЛНЫШКО ТЕБЕ ЛЮБИМАЯ СМЕЁТСЯ
БЛАГОДАРЮ ЗА ВСЁ ЧТО ТЫ ДАЛА ВДОХНУТЬ
БЛАГОДАРЮ ЗА РАДОСТНОЕ СОЛНЦЕ)))

Александр Андрейко 3 16.10.2016 07:55 • Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Спасибо

Миклош Форма 16.10.2016 08:46 Заявить о нарушении / Удалить
+ добавить замечания
Рецензия на «Тандем творения божественного сердца» (Александр Андрейко 3)

В КАЖДОМ ЧЕЛОВЕКЕ ЕСТЬ ЭТОТ ТАНДЕМ
МУЖСКИЕ С ЖЕНСКИМИ КАЧЕСТВА ГАРМОНИЗИРОВАТЬ РЕКОМЕНДУЮ ВСЕМ )))

Александр Андрейко 3 15.10.2016 22:37 • Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Рецензия на «Точка зрения» (Галина Романова -Ладина)

КАКОВ У ТОЧКИ КРУГОЗОР -
ТВОРЦА ОБЩИРНЕЙШИЙ ДОЗОР )))
КТО ПРИНИМАЕТ КРУГОЗОР СВОЙ ЗА КРАЙ СВЕТА
У ТЕХ О МИРОЗДАНЬЕ ПОНИМАНЬЯ НЕТУ .

Александр Андрейко 3 15.10.2016 14:55 елей 18+

Другие статьи в литературном дневнике:

  • 22.10.2016. Я люблю читать твои стихи
  • 19.10.2016. Александр Андрейко 3 - написанные рецензии
  • 18.10.2016. Я буду любовником, другом и мужем, - всем, кем пож
  • 15.10.2016. Все мамы попадают в рай.
  • 09.10.2016. О, Женщины! Любви волшебный миг.

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Сивилла кумская

Катились волны, набегая на песок,
Восход спешил, и небо делалось светлее,
Недалеко от Трои, прямо на восток
Лежали земли те, что звались Эритрея!
Какие девы жили там!
Сам Аполлон,
Встречая девушек, красою их пленялся!
Жить без любви прекрасных дев не может он,
И перед дивною красою Бог склонялся!
А в Эритрее жила девушка! Как звать
Никто теперь вам и сказать то не сумеет,
Но красотой своей богов могла пленять,
В округе не было милей и красивее!
Жизнь беззаботная текла среди подруг
Сияя юностью, сверкая красотою,
Но незаметно сердце разъедал недуг
Гордыни. Девица горда сама собою!
Однажды вечером, покинув отчий дом,
Она в оливковую рощу поспешила,
И там красавицу приметил Аполлон,
Случилось так, что дева смертная лишила
Его покоя! Он не спит, не ест, не пьет,
Но только вечер Эритрею укрывает,
Заметив девушку, что меж олив идет,
Спешит навстречу Бог. Олимп он покидает
И мчится в рощу! Обуяла Бога страсть,
В любви признаться юной деве он мечтает.
Бог перед нею на колени думал пасть,
Но дева этого ему не позволяет!
Она сурово вопрошает:
- Кто такой?
Как смеешь ты ходить за мной? Чего ты хочешь?
Зачем ты тут? Зачем смущаешь мой покой?
Быть может ты злодей, и нож смертельный точишь?

Нектара слаще льется голос:
- Я влюблен!
Не нахожу покоя я ни днем, ни ночью!
Узнай, красавица! Склонился Аполлон
Перед тобою! И твоей любви он хочет!
- Моей любви ты хочешь?
- слышится в ответ:
- Ты многих дев из Эритреи завлекаешь,
Но не глупа я, и тебе отвечу «нет»!
Играешь ты в любовь, а после дев бросаешь!
- Ты не откажешь мне!
Взмолился Аполлон,
Ведь ты мечта всей моей жизни бесконечной!
Я без тебя погибну….
Горько стонет он,
Хоть Аполлон и Бог, но прост он и беспечен.
Амур – проказник стрелы меткие пускал,
От них не скрыться и никак не защититься,
И яд любви в сердца глубоко проникал,
Их окрыляя нежным чувством, словно птицу!
И стон души звучит, как лебединый крик,
Звенит в словах, во взоре нежностью пылает!
К руке красавицы влюбленный Бог приник,
И поцелуями ладошку покрывает!
Смекнула дева:
- Я готова полюбить,
Коль божеством себя так дерзко называешь,
За это, дар бесценный должен подарить,
Что лишь богам под силу! О таком ты знаешь?
- Да, знаю много я божественных даров,
И в знак любви моей, дарю тебе прозренье!
Ты сможешь видеть Мир средь будущих веков!
- Мне стать провидицей?
И девушка с презреньем
Уйти хотела, но настойчив Аполлон,
Сгорает страстью он и деву вопрошает:
- Скажи, что хочешь ты? Любовью я сражен!
Исполню все!
Нагнувшись, дева поднимает
Песка пригоршню, пусть ладонь не велика,
И между пальцами песок, шурша, сбегает,
Но до чего песчинка малою была!
А сколько в горсти их, про то сам Зевс не знает!
- Ну, хорошо, тебя согласна полюбить,
Но ты бессмертен и нетлен, и я желаю
Сколь есть в горсти песчинок, столько лет прожить!
За этот дар, свою любовь я предлагаю!
«Задача трудная» - подумал Аполлон,
Но бог не мог от страсти нежной отступиться!
Быстрей Борея на Олимп помчался он,
И взяв амброзию, поспешно возвратился.
Он не заметил, что Гермес хитро глядит,
И на своих крылах летит, таясь умело,
Среди олив за Аполлоном он следит:
Зачем амброзия? И для какого дела?

Перед девицей встав, Бог чашу подает:
- Отпей, красавица, и жить ты вечно будешь!
Из рук божественных она бессмертье пьет,
И говорит ему:
- А если позабудешь,
Что полюбил меня? Откажешься навек?
Меня предательски страдать заставишь вечно.
Забыть предательство способен человек,
А я – бессмертна и страдать мне, бесконечно!
- Чего ж ты хочешь?
Удивился Аполлон.
Но тут Гермес из-за деревьев показался.
Собрат обманут девой, ясно видит он,
И над обманутым он весело смеялся:
- Чего она хотела? Ты ей это дал!
Теперь к чему терзать ее пустым вопросом?
Ты обезумел, когда страстно возжелал
Любви красавицы! И вот, остался с носом!
А губы девушки прекрасной говорят:
- Да, обманула! Но и ты обманом дышишь!
Как много дев, тебя вернуть любовь молят?
Ты обманул их, и молений их не слышишь!

Разгневан дерзкими словами грозный Бог,
А дева скрылась, лишь вдали мелькнуло платье.
- Я благо дал ей, я бессмертной стать помог….
- Нет, Аполлон, ты дал не благо, а проклятье.

Селена светлая меж ярких звезд плывет,
Спит Эритрея, и красавица уснула…
Вдруг сила странная покоя не дает,
Как будто боль немая в сердце подтолкнула…
Глаза открыла, перед ней Гермес стоит,
Трепещут крылья на сандалях, жезл играет…
И усмехаясь, Бог лукаво говорит:
- Ты будь спокойна, Аполлон тебя прощает.
Но дар его непрост, ты можешь вечно жить,
Лишь вдалеке от Эритреи и от Трои.
Здесь жизни горсть земли легко тебя лишить
Сумеет.
- Значит, жить теперь должна без воли?
Спросила девушка испуганно.
Нет, нет!
Тебе земля Эллады смертью угрожает.
Ты зря хитрила и, на лживый твой привет,
Твой Аполлон тебе изгнаньем отвечает!
Ты можешь даром жизни тешиться лишь там,
Где горы Кумские стоят в уединении.
Веками станешь посылать молитвы нам
О смерти. Только…
Жизнь твоя уже в забвении.
Аид тебя не помнит, и Тантал к тебе
Напиться крови жертв, лететь уже не станет,
Нет узелка, в сплетенной Парками судьбе,
Который жизненный твой путь в Аид направит…
Прощай!
Тебе назавтра надо отплывать,
Не то удел твой у Аякса стать рабыней.
Агаменон уже велел царей созвать…
Но это знаешь ты.
И будешь ты отныне
Сивиллой зваться…..
Окружил девицу сон,
Но рано утром гонит дева колесницу.
Корабль в Трое, скоро в море выйдет он,
Спешит она, чтоб никогда не возвратиться………

Гуляют волны, бьют галеру по бортам,
Нависли хмуро тучи, ветер злобно воя
Мешает плыть уже измученным гребцам.
А дева видит, как в огне пылает Троя!
Еще все мирно, но она глядит вперед
Сквозь время, видит разоренный дом Приама,
И Одиссея, что победу принесет
Ахейцам….
Смерть всегда была ценой обмана….
И за слезами, что из глаз потоком льют,
Встают видения о битвах и сраженьях:
Приама дети, всех ахейцы перебьют,
Позор Кассандры, рабство, смерть и униженье…
И как за дерзостный отказ жестокий Бог
Горя отмщеньем Ахиллеса убивает.
Никто в бою героя одолеть не смог,
Но Аполлон в пяту Ахилла поражает….

Развеял тучи свежий утренний Зефир,
Галера в берег италийский упиралась,
Перед Севиллою открылся новый мир,
Спеша, на берег новый девушка спускалась.
Бродила долго, ведь красавице одной
В чужой земле, искать укрытия непросто.
Но вскоре в Кумах, в катакомбах под землей
Она нашла приют.
Но жизнь полна вопросов.
Был Аполлон могуч, так что ж не отомстил?
И дар бессмертия отнять не попытался.
Легко в края чужие деву отпустил.
Ужели так легко со страстью он расстался?

Года текли. Сивилла видела вперед,
Когда и что должно с народами случиться.
Увидит что то, в книгу таинств занесет,
Как знать? Быть может вдруг, кому то пригодится.
Бежали дни, пылала Троя, Одиссей
Коня построил и сломил оплот Приама,
Жестокость Бога становилась ей ясней:
Она, лукавя, стала жертвою обмана!
Да, ей бессмертие, столь щедрою рукой
Бог даровал, не споря, как она просила.
Но чтоб все годы оставаться молодой,
У Аполлона попросить, она забыла…
Теперь ясны ей те слова, что говорил
Гермес ей ночью, а она не понимая,
Считала: Бог ей от бессилия грозил,
А ей судьба века стареть, не умирая….

Однажды вечером послышались шаги,
Сивилла вышла на порог, и перед нею
Стоял троянец смелый! Годы не смогли
Переменить его лицо! А в нем Энея
Сивилла сразу узнает.
Он много лет
В морях скитался после смерти Иллиона.
Теперь к пророчице пришел искать ответ,
Но эта женщина давно ему знакома…
Сивилла слушала героя, а сама
О смерти собственной ответ найти желает.
Аид все знает! И надумала она:
Энея к мертвым за ответом направляет.
Но в царство мертвых не исхожены пути,
Какие беды на дороге ожидают?
Ведь самому Энею просто не дойти,
Его Сивилла в царство мертвых провожает…
Чтобы Аид найти, спустились в Аверно,
А там и ход лежит, за ним река струится.
На берегу в хитоне человек стоит,
Он перевозчик, он обязан подчиниться
Перевезти их.
Вот Харон весло берет
Широким взмахом волны Леты разрезает,
Загробный мир нетерпеливо души ждет,
Но в свое царство их Аид не принимает:
- Зачем, Эней, ты здесь? Ужели на полях,
Сражаясь с греками, пути ко мне не видел?
А может, в сердце у тебя таился страх,
И ты бежал от греков? Может, ненавидел
Ты всех Ахейцев, и стыдился умереть
От их меча?
Аид жестокий потешался:
- А может, боль от ран не можешь ты терпеть?
Но на слова его Эней не обижался.
И дерзким тоном он Аиду отвечал:
- Аид великий, обо мне прекрасно знаешь,
Что я не трус, и коль врага в бою встречал,
Ты его душу в своем царстве привечаешь!
- Зачем пришли?
Аид нахмурен и суров.
- Ответь, что ждет меня? Какой ступать дорогой?
- Ты Рим поднимешь, он основа всех основ!
Твой род возвысится!
Ну а тебе, убогой
Сказать я должен: ты зазря ответа ждешь.
Твой путь не виден мне, и говорю я честно,
Ведь неизвестно мне, в какой ты день умрешь,
И для тебя в моей обители нет места…..

Мрачна Сивилла, в думах не найти покой.
Уходят годы, как песчинки между пальцев,
Она наказана жестокою судьбой:
Стареть, как смертной, но бессмертной оставаться.

За годом год земля Италии цвела,
Спала зимою, а весною молодела,
Звенела чистою струною синева,
И жизнь, как девушка, под посвист ветра пела!
Сияло солнце, рассыпая смех и свет,
Гроза весенняя над Кумами гремела,
Прекрасней жизни ничего, казалось нет,
И лишь Сивилла все старела и старела…..
За веком век бегут, как прежде Кумский грот
Дает Сивилле кров, да книги в утешенье.
Построен храм в честь Аполлона и идет
В него старуха прорицать, но нет спасенья.
Ужасен стал, когда то милой девы вид,
Старуха сгорбленная, словно паучиха,
Лишь из глазниц ведуньи ясный взор горит,
Он видит счастья годы и столетья лиха.

Уже Эней с Хароном Лету переплыл,
Уж Юлий Цезарь Мир к подножью Рима сложил,
Но гас Сивиллы из пещеры говорил,
Ей видно будущее, только лишь не может
Она расстаться с жизнью. Давит вековой
На сердце груз прожитых лет. Сивилла знает:
То, что случится с италийскою страной,
И видя все, приход миссии предрекает!
Совсем иссохло тело, гадкий зверь милей
Сивиллы кумской.
Вдруг во сне явился к ночи
Сам Аполлон, и насмехаяся над ней
Спросил:
«Бессмертная, а мне что напророчить
Ты можешь? Глупая, ты Смерть давно зовешь,
Но Смерть тебя забыла, и не вспоминает.
Поройся в памяти, и может, там найдешь,
Ты те слова, что путь к Аиду открывают!»

Сивилла рано утром поспешила в храм,
Там перед статуей прощения просила:
- Скажите, Боги! Неужели мало вам
Тех мук, что я перенесла? Какая сила
Поможет мне оставить этот бренный свет?
Мой Аполлон, простить прошу и умоляю!
Подай пророчице своей прямой ответ,
Скажи мне слово, от какого умирают?
И всплыли в памяти Сивиллы те слова,
Что ей Гермес принес:
- Сегодня отплывает
Корабль в Кумы. Ты уплыть на нем должна,
Тебе земля Эллады смертью угрожает!

Сивилла вздрогнула. Ну как могла забыть
Она слова такие важные? Ну что же!
Должна Сивилла морем в Грецию отплыть,
Ей ветер с запада покой найти поможет!
Все очень просто, но пугались моряки
Старухи жуткой, и Сивилла не отплыла.
В пещерах кумских дико выла от тоски
Старуха древняя, и каждого молила
Из Эритреи привезти песчинок горсть.
И предсказанием платить пообещала.
Но у людей слова ее будили злость,
Старела, сохла, но никак не умирала…
Уже нет силы, рук поднять и шаг шагнуть,
А губы шепчут, смерть зовут не уставая,
Но тени умерших опять в Аид идут,
Сивилла с завистью их взором провожает.

Однажды ехал мимо римлянин, купец,
Он корабли свои направил к Иллиону.
Он по привычке, как учил его отец,
В храм Аполлона заглянул, и слышит стоны
Из подземелья.
Испугавшись, закричал:
- Скажи, Сивилла, я сумею возвратиться
Из Эритреи?
И внезапно услыхал:
- Путь будет добрым. Но ты должен расплатиться
За предсказанье с Аполлоном.
- Я готов!
Рукою щедрою кошель он открывает,
Набрав пригоршню злата, римлянин без слов
Монеты сыплет. Только голос отвечает:
- Корабль твой погибнет в море, если ты
Из Эритреи горсть песка в кошель не бросишь.
Порвет Борей свирепый парусов холсты.
- Скажи, Сивилла, как мне быть? Проси, что хочешь!
- Мне ничего не надо, только горсть земли
Не позабудь в кошель положить, и обратно
К родной Италии без страха ты плыви.
А как вернешься, приходи сюда…
- Понятно!
Я все исполню! А тебя благодарить
Я чем смогу?
- Когда вернешься, то заплатишь.
- Могу тебе я кучу злата подарить!
Твердит купец.
- Ты зря монеты свои тратишь.
Ведь Аполлону благодарность не нужна,
Кошель с землей Эллады – лучшая награда!
Богам Олимпа, ваша преданность важна,
А мне, старухе, и того уже не надо….

Купец ушел.
Сивилла терпеливо ждет
Скорейшей смерти. Одного она боится,
Что вдруг купец в Кумы обратно не придет?
Вдруг он погибнет, и назад не воротится…
А сердцу больно. Как оно устало ждать
Успокоения. Когда ж она забудет
Все то, что за пять сотен лет дано ей знать,
И на пять сотен лет вперед, о том, что будет.

Вот день настал! Горя бездонной синевой,
Сверкало небо италийское! Сивилла
Почуяв сердцем, как заветною тропой
Купец идет, и в храм старуха поспешила!
Богатый римлянин о слове не забыл,
Ларец с подарками поставил Аполлону,
А рядом с ним кошель с землею положил.
Он снова слышит слабый вздох, подобный стону.
- Ступай, купец, ты будешь счастлив много лет,
И род твой будет благоденствовать веками!
Ушел купец, благодаря ее в ответ.
Старуха тянется дрожащими руками
К мешку с землей.
Как застучало сердце! Ей
Хотелось смерти, пальцы скрюченные тянут
Тугую завязь. Сколько страшных долгих дней
Она страдала….
Больше взору не предстанут
Беда и ужас италийцев. Свет дневной
Песок Эритреи, играя отражает,
И на ладонь свою, дрожащею рукой
Сивилла смерть свою без страха высыпает….
Улыбка светится на старческих губах,
Безумным хохотом старуха закатилась,
И через миг, она истлела в серый прах.
Сивилла кумская в горсть пыли превратилась….

Года ушли, забыты прошлые века,
Всегда рождались люди, жили, умирали.
Но оставались те бессмертными, пока,
Их с благодарностью в народе вспоминали.

Беовульф (Beowulf)

Hrothgar: Beowulf. Where is he? Where? Ah, there you are. Beowulf, welcome, my boy. Ha-ha-ha. Welcome. Yes. Ah. How's your father?
Beowulf: Dead.
Hrothgar: Oh.
Beowulf: Died in battle with sea-raiders two winters back.
Hrothgar: Well, he was a brave man.

Хротгар: Позволь спросить, зачем ты прибыл к нам из-за моря?
Беовульф: Я прибыл, чтобы убить ваше чудовище. И попробовать вашу знаменитую медовуху.
Хротгар: О!

Hrothgar: May I ask why you have come to us from across the sea?
Beowulf: I've come to kill your monster. And to taste that famous mead of yours.
Hrothgar: Oh.

Вальхтеов: Здесь было много храбрых людей, пришедших попробовать медовуху его величества и много тех, кто поклялся очистить его дворец от нашего кошмара. Но поутру от них не оставалось ничего кроме пятен крови на полу, скамьях и стенах.
Беовульф: Я не пил еще пока. Но я убью ваше чудовище.

Wealthow: There have been many brave men who have come to taste my lord's mead and many who have sworn to rid his hall of our nightmare. But in the morning, there was nothing left of any of them but blood to be cleaned from the floor and the benches and the walls.
Beowulf: I have drunk nothing yet. But I will kill your monster.

Хротгар: Он убьет чудовище. Вы это слышали? Грендель умрет.
Беовульф: Грендель?
Хротгар: Чудовище зовут Грендель.
Беовульф: Тогда я убью вашего Гренделя. Я, Беовульф, уничтожил племя великанов в Оркни, раскроил черепа морским змеям и этот, этот ваш тролль больше не побеспокоит вас.
Хротгар: Герой. Герой. Я знал, что море подарит нам героя.

Hrothgar: He will kill the monster. Did you hear that? Grendel will die.
Beowulf: Grendel?
Hrothgar: The monster is called Grendel.
Beowulf: Grendel? Then I will kill your Grendel. I, Beowulf, killed a tribe of giants on the Orkneys, crushed the skulls of sea serpents and this, this troll of yours, will trouble you no more.
Hrothgar: A hero. A hero. I knew the sea would bring us a hero.

Хротгар: Значит, ты пойдешь через болота к пещере и убьешь зверя в его же логове?
Беовульф: Со мной пришли 14 храбрых воинов. Мы долгое время были в море. Сейчас самое время, великий Хротгар, откупорить вашу золотую медовуху славящуюся по всему миру и отпраздновать в вашем легендарном Медовом дворце.

Hrothgar: So will you go up to the moors, to the dark pool by the cave and kill the monster in its den?
Beowulf: I have 14 brave thanes with me. We have been long at sea. It is high time, mighty Hrothgar, to break open your golden mead famed across the world and to feast in your legendary mead hall.

Унферт: Медовый дворец был заперт по приказу его величества. Веселье во дворце навлекает на нас дьявола, Гренделя.
Беовульф: Хм. Тем лучше.
Хротгар: Открыть Медовый дворец! Давайте пить!

Unferth: The mead hall has been sealed by his lord's order. Merrymaking in the hall brings the devil, Grendel.
Beowulf: Hmm. Well, then.
Hrothgar: Open the mead hall. Let's drink!

Виглаф: Нам не нужны неприятности с местными. Хондсхеов, дай мне почувствовать, что ты пытаешься услышать меня. Ты только 5 дней назад попрощался с женой.
Хондсхеов: 5 дней? Во славу Одина, неудивительно, что у меня чресла горят.

Wiglaf: We don't want any trouble with the locals. Hondshew, make me feel you're pretending to listen to me. It's only been five days since you waved your wife goodbye.
Hondshew: Five days? In the name of Odin, no wonder my loins are burning.

Хротгар: Беовульф, вот ты где. Я тут все думал о твоем отце. Он был великим человеком. Убегая от Вильвингов, одного из них он убил голыми руками.
Беовульф: Хадолафа.
Хротгар: Точно, да. Точно. Я заплатил кровью за твоего отца, ха-ха, и он дал клятву мне. Так что, я спас его шкуру, и теперь ты прибыл спасти наши, да?
Беовульф: Хм.

Hrothgar: Beowulf, there you are. I was thinking about your father. He was a great man. He was fleeing the Wylflings and he'd killed one of them with his bare hands.
Beowulf: Heatholaf.
Hrothgar: That's it, yeah. That's right. I paid the blood debt for your father, ha-ha, and he swore his oath to me. So I saved his skin and you're here to save ours, is that right?
Beowulf: Hm.

Унферт: Да здравствует великий Беовульф пришедший спасти наши жалкие датские шкуры, а? И мы так чертовски благодарны, великий Беовульф. Но позволь задать тебе вопрос, как твоему большому поклоннику? Какой-то еще Беовульф, о котором я слышал, вызвал Брекку Могучего посоревноваться в плавании в открытом море. Это был не ты?
Беовульф: Я плыл против Брекки.
Унферт: О.

Unferth: All hail the great Beowulf сome to save our pathetic Danish skins, eh? And we are so damned grateful, mighty Beowulf. But can I ask a question, as a huge admirer of yours? There was another Beowulf I heard tell of who challenged Brecca the Mighty to a swimming race out on the open sea. Was that you?
Beowulf: I swam against Brecca.
Unferth: Oh.

Унферт: Потому что я подумал, что это, наверное, другой Беовульф кто-то еще с таким же именем. Потому что, видишь ли, Беовульф, о котором я слышал плыл против Брекки и проиграл. Он рисковал своей жизнью и жизнью Брекки ради собственного тщеславия и гордыни. Хвастливый глупец. И он проиграл! Вот я и решил, что это кто-нибудь другой.
Беовульф: Я плыл против Брекки.

Unferth: Because I thought it had to be a different Beowulf someone else of the same name. Because you see, the Beowulf I heard of swam against Brecca and lost. He risked his life and Brecca's to serve his own vanity and pride. A boastful fool. And he lost! So I thought it had to be someone else.
Beowulf: I swam against Brecca.

Унферт: Но победа осталась за ним, а не за тобой. Великий воин, который не может даже выиграть состязание в плавании! Я выскажу свое мнение, я не только сомневаюсь, что ты сможешь простоять мгновение против Гренделя, я сомневаюсь, что тебе не хватит духу просто остаться в зале на всю ночь.
Беовульф: Мне трудно спорить с пьяным.

Unferth: But victory was his, not yours. A mighty warrior who cannot even win a swimming match! Speaking only for myself here not only do I doubt that you will be able to stand for a moment against Grendel I doubt that you will even have the belly to stay in the hall all night.
Beowulf: I find it difficult to argue with a drunk.

Беовульф: Но это правда, заплыв тот я не выиграл. Мы плыли пять дней, корпус в корпус. Я берег силы для финального рывка, когда разразился этот шторм. А с ним появились морские чудища.

Beowulf: But It's true, I did not win the race. We swam for five days, neck and neck. I was conserving my strength for the final stretch when this storm blew up. And with it came sea monsters.

Беовульф: Снова и снова чудовища нападали. Нечистые порождения морских глубин. Я кромсал и вспарывал этих мерзких тварей своим мечом, выпуская им кишки в море.
Беовульф: Бе-о-вульф!

Beowulf: Again and again the monsters attacked. Dark things from the sea's depths. I hacked and I lashed at these foul beasts with my sword spilling their guts into the sea.
Beowulf: Be-o-wulf!

Беовульф: А потом один из них схватил меня своими челюстями и утащил на самое дно. Я убил чудище собственным клинком, вонзил его в самое сердце.
Унферт: Да, конечно. Морские чудовища. И ты убил. Сколько? Двадцать?
Беовульф: Девять.
Виглаф: В прошлый раз их было три.

Beowulf: Then one of them seized me by its jaws and dragged me to the bottom. I killed the monster with my own blade and I plunged it into its heart.
Unferth: Yes, of course. The sea monsters. And you killed. What was it, twenty?
Beowulf: Nine.
Hondshew: Last time it were three.

Беовульф: Но не окажете ли мне честь назвать свое имя?
Унферт: Я - Унферт, сын Эгглафа.
Беовульф: Унферт, сын Эгглафа. Я знаю, кто ты. Говорят, ты убил обоих своих братьев, когда увидел, как они делят ложе с твоей матерью.

Beowulf: But would you do me the honor of telling me your name?
Unferth: I am Unferth, son of Ecglaf.
Beowulf: Unferth, son of Ecglaf. I know who you are. They say you killed both your brothers when you witnessed them having knowledge of your mother.

Беовульф: Должен сказать тебе еще одну правду, Унферт-братоубийца. Если б сердце твое вмещало столько же смелости, сколько твой меч, Грендель не смел бы бесчинстовать здесь, убивая и пожирая людей без страха возмездия. Но сегодня все будет иначе! Сегодня его будут ждать Геаты, а не стадо напуганных овец вроде тебя.

Beowulf: I have another true thing to tell you, Unferth Kin-Slayer. If your strength and heart was as strong and fierce as your words Grendel would not feel free to murder and gorge on your people without fear of retaliation. Tonight will be different! Tonight he will find Geats waiting for him, not frightened sheep like you.

Хротгар: Молодец! Вот это храбрость, Беовульф. Храбрость, которая нам нужна. Так ты убьешь Гренделя ради меня, да?
Беовульф: Угу.
Хротгар: Так выпьем же и отпразднуем грядущее убийство.

Hrothgar: Well done! That's the spirit, Beowulf. That's the spirit we need. So you will kill my Grendel for me, will you?
Beowulf: Mm.
Hrothgar: Well, let's all drink in celebration of the kill that is to come.

Вальхтеов: Губы твои летних ягод алей,
Ярче роз, ярче роз,
Цвет кожи твоей как Луна
Легок звук шагов
Взгляд твой как морская волна.
Хротгар: Беовульф. Идем. Идем со мной. Я хочу тебе показать кое-что.
Вальхтеов: Страсть ночью твоя как огонь,
В нём сгорим с тобой

Wealthow: Lips ripe as the berries in June,
Red the rose, red the rose,
Skin pale as the light of the moon,
Gently as she goes.
Eyes blue as the sea and the sky.
Hrothgar: Beowulf. Come. Come with me. I want to show you something.
Wealthow: Heart burning like fire in the night,
Gently as she goes,

Хротгар: Идем. Вот. Королевский драконий рог.
Беовульф: Он - прекрасен.
Хротгар: Впечатляет, правда? Это жемчужина моих сокровищ.

Hrothgar: Come. There. The Royal Dragon Horn.
Beowulf: It is - beautiful.
Hrothgar: Isn't it magnificent? She's the prize of my treasure.

Хротгар: Я получил этот рог после сражения с Фафниром драконом из северных пустошей. Он едва не стоил мне жизни. Их слабое место, под горлом, вот здесь. Видишь? Нужно сражаться с ножом или кинжалом. Так! Только так можно убить дракона.

Hrothgar: I claimed her after my battle with Fafnir the dragon of the northern moors. Nearly cost me my life. And there's a soft spot under the throat, there. See? You have to go in with a knife or a dagger. Cha! It's the only way you can kill a dragon.

Хротгар: Интересно, сколько людей погибло из-за любви к такой красоте.
Беовульф: Разве можно их винить?
Хротгар: Если ты убьешь для меня Гренделя он будет твоим навсегда и веки вечные.
Беовульф: Это великая честь для меня.
Вальхтеов: Это вы оказали нам честь.

Hrothgar: I wonder how many men have died for love of her beauty.
Beowulf: Can you blame them?
Hrothgar: If you destroy my Grendel for me she'll be yours forever and ever and ever.
Beowulf: You do me great honor.
Wealthow: It is we who are honored.

Хондсхеов: Это и есть ваш демон?
Урса: Это был волк. Ты не услышишь Гренделя, когда он придёт.
Хондсхеов: Да? А меня ты услышишь, я обещаю. Ну, давай, мой крепкий похотливый член отправит тебя на небеса - в экстаз и обратно. Ни один мужчина не сможет тебя так удовлетворить.
Урса: Прости.
Хондсхеов: Ну, давай.
Урса: Я сказала - нет, значит - нет.
Хондсхеов: Почему, нет?
Урса: Потому что уже поздно и слишком темно, и чудовище может прийти в любой момент.
Хондсхеов: Ну, что ж тогда, может, по-быстрому почмокать губками?

Hondshew: Is that your demon?
Yrsа: That was a wolf. You don't hear Grendel when he comes.
Hondshew: No? Well, you'll hear me, I promise. Come on, my mighty lust limb can transport you to paradise to ecstasy and back. No other man will ever be able to satisfy you again.
Yrsа: Sorry.
Hondshew: Aw, come on.
Yrsа: I said no and I meant no.
Hondshew: Why not?
Yrsа: Because It's late and It's dark and the monster could arrive at any moment.
Hondshew: Well, then, how about a quick gobble?

Хротгар: Что ж, пора. Старику нужно поспать. Где моя прекрасная жена? Идем, любовь моя.
Вальхтеов: Я сейчас.
Хротгар: Идем, Вальхтеов, постели ждут нас. Ха-ха.
Вальхтеов: Не тронь меня.
Хротгар: Ха-ха-ха. Ну и характер, моя девочка .

Hrothgar: The hour is upon us. This old man needs his sleep. Where's my beautiful bedmate? Come, my love.
Wealthow: In a moment.
Hrothgar: Come, Wealthow, let us pound the pillows. Ha-ha.
Wealthow: Don't touch me.
Hrothgar: Ha-ha-ha. That's the spirit, my girl.

Беовульф: Милорд! Может, ее Величество подарит нам хотя бы одну мелодию прежде чем мы все пойдем спать?
Вальхтеов: С огромной радостью.
Хротгар: Хэх. Беовульф, надеюсь, увидеть тебя утром, да хранит тебя Один. И убедись, что твои воины закроют двери. Доброй ночи. Доброй ночи.
Унферт: Доброй ночи, Беовульф. Берегись морских чудовищ. Не сомневаюсь, что твое воображение изобилует ими.

Beowulf: My lord! Perhaps Her Majesty could grace our ears with one more melody before we all retire.
Wealthow: It's the least I can do.
Hrothgar: Mm. Beowulf, I'll hope to see you in the morning, Odin willing. And, uh, make sure your thanes secure the doors. Good night. Good night.
Unferth: Good night, Beowulf. Watch out for sea monsters. I'm sure your imagination must be teeming with them.

Вальхтеов: Прочь унесенный судьбой
Герой твой вернется домой
Пусть он рискует собой
Герой твой вернется домой
Ради встречи с тобой
Герой твой вернется домой
Беовульф: Это было прекрасно.

Wealthow: Just wait though wide he may roam
Always a hero comes home
He goes where no one has gone
But always a hero comes home
He goes where no one has gone
But always a hero comes home
Beowulf: That was beautiful.

Беовульф: Теперь вам нужно идти, ваше Величество.
Вальхтеов: Конечно. Грендель. Этот демон - позор моего мужа.
Беовульф: Это не позор, это проклятие.
Вальхтеов: Нет, позор. У моего мужа другое проклятие. Нет сыновей. И уже не будет никогда.

Beowulf: You need to go now, Your Majesty.
Wealthow: Of course. Grendel. The demon is my husband's shame.
Beowulf: It's not a shame, It's a curse.
Wealthow: No, shame. My husband has no other. No sons. And he will have no more, for all his talk.

Олаф: Эй, Хондсхеов. Ну, как она?
Хондсхеов: Да ну её. Она не в моем вкусе.
Олаф: Я знаю, кто в твоем вкусе: Бе-е-е! Бе-е-е!

Olaf: Oi, Hondshew. How was she?
Hondshew: Nan. Not my type.
Olaf: I know your type: Baa! Baa!

Вальхтеов: Лорд Беовульф, что вы делаете?
Беовульф: У этой твари нет меча, нет доспехов. И у меня нет оружия, способного убить этого монстра. Сразимся с ним на равных. И пусть судьба нас рассудит.

Wealthow: Lord Beowulf, what are you doing?
Beowulf: The creature has no sword, no armor. And I have no weapon capable of slaying a monster. We shall fight as equals. And fate shall decide.

Виглаф: Хорошо. Закрепите больше цепей. Что тут за оргия?

Wiglaf: Good. Tie it off with more chain. Enough frigging about.

Виглаф: Ты рехнулся, ты это знаешь?
Беовульф: Да. Что-то тревожит тебя, мой верный Виглаф?
Виглаф: У меня плохое предчувствие, милорд. Наши люди не готовы. Они отвлечены. Здесь слишком много беззаботных женщин. Перед битвой необходимо воздержание! Мысли воинов должны быть чисты, милорд.
Беовульф: Доброй ночи, Виглаф.
Виглаф: А что нам делать, пока ты спишь?
Беовульф: Пойте. Громко!

Wiglaf: You're mad, you know that?
Beowulf: Yes. Something vexes you, my Wiglaf?
Wiglaf: I don't like the smell of this one, my lord. The men are unprepared. They're distracted. Too many untended women here. Abstinence prior to battle is essential! A warrior's mind must be unblurred, my lord.
Beowulf: Good night, Wiglaf.
Wiglaf: While you're sleeping, what do we do?
Beowulf: Sing. Loudly!

Виглаф: Вы слышали его. Он хочет, чтобы мы пели, так пойте. Олаф, пой!

Wiglaf: Well, you heard him. He wants us to sing, so sing. Olaf, sing.

Олаф: Как много дев прекрасных
Мы на пути встречали
Одни нам отдавались
Других мы силой брали
Геаты: Мы воины Беовульфа
Война у нас в крови
И девкам всем на радость
Мы знаем толк в любви
Одна кривая шлюха
Клялась мне, что любила
Но всех моих товарищей
При этом не забыла
Сестра ее норвежка
Была со мной нежна
Любила золотишко
И воинов она
А мать её исландка
Всех горячей была
Засунь ей целый айсберг
И не моргнет она

Olaf: There was a dozen virgins
Friesians, Danes and Franks
We took 'em for some swifan
And all we got were wanks
Geats: Oh, we are Beowulf's army
Each a mighty thane
We'll pummel your asses and ravage
Your lasses then do it all over again
The fattest of the virgins
I knew her for a whore
I gave her all my codpiece
And still she wanted more
Her sister was from Norway
She cost me 20 groats
She showed me there was more ways
Than one to sow my oats
Her mother was from Iceland
And she was mighty hot
She'd need a whole damn iceberg
To cool her burning t..

Олаф: Грендель, он стучит.
Хондсхеов: Это, наверное, моя сладкая, Урса. Она готова отдать мне свой сочный плод.
Виглаф: Милорд.
Хондсхеов: Терпение, терпение, любовь моя.
Виглаф: Нет! Хондсхеов! Нет!

Olaf: Grendel, he knocks.
Hondshew: That must be my sweet plum, Yrsa. She's ready for me to taste her juicy fruit.
Wiglaf: My lord.
Hondshew: Patience, patience, my love.
Wiglaf: No! Hondshew! No!

Как много дев прекрасных мы на пути встречали беовульф


Фильм нужно смотреть хотябы ради этой песни:

Как много дев прекрасных
Мы на пути встречали!
Одни нам отдавались,
Других мы силой брали

Мы войны Беовульфа!
Война у нас в крови!
И девкам всем на радость
Мы знаем толк в любви!



Нив коем случае не смотрите этот фильм. Это убъёт ваши мозги. Уве Болл в сравнении с этим просто архихороший режисёр.

Читайте также: