Grrc resident state что это

Обновлено: 05.07.2024

Для большинства специалистов, работающих удаленно, путешествия по миру были недостижимой мечтой. И лишь единицы воплотили ее в реальность.

Некоторые государства воспользовались этой тенденцией и ввели новый тип виз — «визы для удаленной работы» или «digital nomad visas», которые предназначены специально для иностранцев, которые приезжают работать и тем самым вносят свой вклад в экономику страны.

Продолжительность периода, в течение которого вы можете проживать в стране, полностью зависит от местных законов. В одних странах дается только один месяц, в других – 2 года, а в третьих, опять же, цифровые кочевники вообще не допускаются.

Поскольку идея цифровой визы относительно новая, страны разработали различные виды разрешений, которые позволяют вам проживать и работать в другой стране.

Эти разрешения могут называться:

- Рабочие туристические визы

- Визы для фрилансеров

- Визы для самозанятых

- другие типы виз на временное проживание

За полгода - год большинству людей будет достаточно, чтобы прочувствовать страну. Вы действительно можете почувствовать, каково там жить и работать, понять культуру, кухню, менталитет и т. д.

Многие из этих государств надеются, что визы для удаленной работы помогут получить доход и компенсируют убытки, которые индустрия туризма понесла из-за пандемии.

Большинство виз платные. Цены варьируются от страны к стране.

Такие страны, как Барбадос, могут взимать от 2000 долларов США с человека до 3000 долларов США с пары/семьи. Рабочая виза цифрового кочевника на Бермудские острова стоит 262 доллара США. Эстония взимает 100 евро за цифровую визу, и это далеко не самая дешевая цифровая виза кочевника, которую вы можете купить. Грузия, с другой стороны, предлагает бесплатное проживание в течение всего года. Вам просто нужно заполнить онлайн-заявку (с предоставлением подтверждения финансовых средств и медицинского страхования, действительного не менее шести месяцев).

Стоимость зависит также от продолжительности, также есть много стран с безвизовым режимом.

Перевод "resident State and" на русский

Cardon refinery provides employment to residents of Falcon state and good quality petrol to the whole country.

Рефинерия Кардон обеспечивает работой жителей штата Фалькон, и качественным бензином всю страну.

The authorities had plans to conduct registration of all residents of Rakhine State and would expedite the processing of citizenship applications.

Власти планируют провести регистрацию всех жителей штата Ракхайн и ускорить рассмотрение заявлений о предоставлении гражданства.

It will enable the maintenance of accurate records of non-EEA nationals resident in the State and the development of a more effective "watch list" system.

Она позволит вести картотеки с достоверными данными о проживающих в Ирландии лицах, которые не являются гражданами стран, входящих в Европейскую экономическую зону, и разработать более эффективную систему ведения списков неблагонадежных лиц.

Consequently, the information exchanged may relate to persons who are not resident in either Contracting State and to the administration or enforcement of taxes not mentioned in article 2.

Таким образом, передаваемая информация может касаться лиц, не являющихся резидентами ни в одном из Договаривающихся государств, и начисления и сбора или принудительного взыскания налогов, не упомянутых в статье 2.

The person making the request does not have to be citizen or resident of that State and does not even have to provide an interest or a reason.

Лицо, обратившееся с таким запросом, может и не быть гражданином данного государства или не проживать на постоянной основе на его территории и даже не обязано при этом извещать о причинах своего запроса или своих интересов.

This case involves a dispute regarding a real estate purchase arrangement between a buyer, a long-term resident of the United States and a Chinese agent.

Дело касалось спора, возникшего в связи с договором на покупку недвижимости, заключенным между покупателем, проживающим в Соединенных Штатах Америки, и агентом из Китая.

This blizzard was one of the worst in Rhode Island's history, catching off guard many residents and the state government.

Эта метель была одной из самых катастрофических в истории Род-Айленда, застигнув врасплох многих жителей и правительство штата.

He claims that it discriminates between people born in Ireland who are resident within the State and people born in Ireland who are resident outside the State.

По его словам, налицо дискриминация между людьми, родившимися в Ирландии и постоянно проживающими на территории государства, и людьми, родившимися в Ирландии, но постоянно проживающими вне ее пределов.

The Ministry of the Interior has put in place, at all entry/exit points, a unified data system that includes the requisite information and data for all residents in the State and for persons arriving and departing therefrom, in addition to a system of lists of criminals.

Министерство внутренних дел внедрило во всех пунктах въезда/выезда единую систему данных, которая содержит требующуюся информацию и сведения о всех постоянных жителях государства и о лицах, прибывающих в страну или выезжающих из нее, в дополнение к системе, содержащей списки преступников.

The Group is of the view that economic stakeholders resident in neighbouring States, and in the Government-controlled south of Côte d'Ivoire, benefit from the status quo.

Группа считает, что экономические заинтересованные стороны, базирующиеся в соседних государствах и на контролируемом правительством юге Кот-д'Ивуара, выгадывают от статус-кво.

The Government of Southern Sudan has announced an upcoming programme entitled "Accelerated return and early reintegration initiative (ARERI)", aimed at encouraging former residents of the southern States and their descendants residing in the north to return to the south.

Правительство Южного Судана объявило о предстоящем развертывании инициативы «Ускоренное возвращение и быстрая реинтеграция», которая призвана побудить бывших жителей южных штатов и их потомков, обосновавшихся на севере, к возвращению на юг.

At a cost of $24 million, the centre will provide cardiac services and interventions to the residents of the United States and British Virgin Islands.

В центре, стоимость которого составляет 24 млн. долл. США, жителям Виргинских островов Соединенных Штатов Америки и Британских Виргинских островов будут оказываться кардиологические услуги и проводиться операции.

The Act, which contains 30 articles, aims to make the health insurance system compulsory in order to ensure the provision of basic health services to all Qatari citizens, citizens of Gulf Cooperation Council States and residents and visitors to the country.

Этот Закон, который содержит 30 статей, вводит обязательную систему медицинского страхования, чтобы обеспечить предоставление базовых услуг в области здравоохранения всем гражданам Катара, гражданам государств - членов Совета сотрудничества стран Залива, а также резидентам и гостям Катара.

The Human Rights Committee has broadly interpreted "his own country" to give rights to stateless persons who are resident in a particular State and others with a long-term relationship with the country, but who are not citizens.

Комитет по правам человека широко истолковал понятие "своя собственная страна" как предоставляющее определенные права лицам без гражданства, проживающим в конкретном государстве, а также другим лицам, поддерживающим на протяжении длительного времени связь с данной страной, но не являющимся ее гражданами.

The Human Rights Committee has broadly interpreted "his own country" to give rights to stateless persons who are resident in a particular State and others with a long-term relationship with the country, but who are not citizens.

Следует в максимально возможной степени избегать помещения лиц, ищущих убежище, под стражу, особенно в тех случаях, когда они приезжают вместе с семьями.

In many cases, no issue as to the applicability of the insolvency law will arise as the debtor will be a national or resident of the State and will conduct its commercial activities in the State through a legal structure registered or incorporated in the State.

In December 2013, Christie signed legislation allowing unauthorized immigrants who attend high school for at least three years in New Jersey and graduate to be eligible for the resident rates at state college and universities and community colleges.

В 2013 году Кристи в ранге губернатора, подписал закон, позволяющий юным нелегальным иммигрантам, которые отучились, по меньшей мере, три года и закончили школу в Нью-Джерси, получить высшее образование в институтах и университетах на правах обычных жителей штата.

Each year, the foundation makes several hundred awards in each of two separate competitions: one open to citizens and permanent residents of the United States and Canada and the other to citizens and permanent residents of Latin America and the Caribbean.

Ежегодно Фонд предоставляет несколько сотен наград в каждой из двух отдельных категорий: гражданам и постоянным жителям Соединённых Штатов и Канады. другим гражданам, постоянным жителям Латинской Америки и Карибского бассейна.

Those funds were credited to the accounts of Member States in proportion to their contribution to the United Nations budget or were used to refund taxes paid by nationals and permanent residents of a Member State and charged against the account of that Member State.

Эти средства зачисляются на счета государств-участников пропорционально размерам их взноса в бюджет Организации Объединенных Наций или используются для компенсации налогов, уплаченных гражданами и постоянными жителями государства-участника и вычитаются со счета этого государства-участника.

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно

Результатов: 52545 . Точных совпадений: 1 . Затраченное время: 686 мс

Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

Перевод "resident State" на русский

In circumstances where the enterprise in the resident State is a special purpose company without any substance or activities (except for those which are necessary to meet the legal requirements of existence), there is room for application of that exception.

В тех случаях, когда предприятие в государстве гражданства является созданной с определенной целью компанией, существование которой лишено какого-либо смысла и которая не занимается никакой деятельностью (кроме той, которая необходима для того, чтобы отвечать юридическим требованиям существования), это исключение может применяться.

Finally, taxation of income flows from foreign direct investment in both the source and the resident State can constitute a fiscal barrier to trade and capital flows.

И наконец, взимание налогов с доходов от прямых иностранных инвестиций как в государстве - источнике доходов, так и в государстве гражданства инвестора может создать налоговый барьер на пути торговли и движения капитала.

Другие результаты

The process of disassociating ex-combatants from the security forces is expected to last one year, including a three-month reinsertion phase during which ex-combatants will be relocated to UNMISS-supported transitional facilities to receive orientation before returning to their resident States.

Предполагается, что процесс разделения бывших комбатантов и сил безопасности продлится один год, включая трехмесячный этап реинтеграции, во время которого бывшие комбатанты будут содержаться на временном объекте МООНЮС для прохождения курса ориентации до возвращения в штаты их проживания.

The Ombudsman conducts inquiries by means of anonymous questionnaires during his visits to residential homes: 95 per cent of the residents state that they are aware of the existence of their rights and freedoms (five per cent have difficulty in answering).

В ходе посещения Уполномоченным по правам человека домов-интернатов проводится анонимное анкетирование, в ходе которого 95% опекаемых домов-интернатов сообщили, что знают о существовании у них прав и свобод, 5% - затруднились ответить.

In the meantime, video messaging should be used to enhance the participation of non-resident State delegations, specialized agencies, other intergovernmental organizations and national human rights institutions compliant with the Paris Principles and non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council.

Тем временем следует использовать технологию видеообращений для расширения участия делегаций государств, не имеющих своего представительства, специализированных учреждений, других межправительственных организаций и национальных правозащитных учреждений, отвечающих Парижским принципам, и неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете.

Enlisted personnel must be ordinarily resident in the State.

Военнослужащие рядового или сержантского состава срочной службы должны быть лицами, обычно проживающими в государстве.

Авторы Star Citizen показали новую систему, корабли и облака, но снова забыли про дату релиза и Squadron 42

Студия Cloud Imperium Games провела большое цифровое мероприятие под названием CitizenCon 2951, в рамках которого показала ряд новых возможностей, которые появятся в космосиме-долгострое Star Citizen.

В рамках ивента фанаты не увидели никакой живой демонстрации игрового процесса и не получили какой-либо конкретной даты релиза амбициозного проекта. Более того, показа не удостоилась сюжетная кампания Squadron 42 с голливудскими актерами.

Основатель и генеральный директор CIG Крис Робертс начал CitizenCon с краткого обращения, в котором упомянул сложности, связанные с переводом 720 человек на режим удаленной работы из-за пандемии коронавируса. Несмотря на это, по словам Робертса, 2020 и 2021 годы стали для игры успешными. В среднем ежедневное число игроков было в 2-3 раза выше, чем на данном этапе в 2019 году.

За выступлением Робертса последовала серия предзаписанных видеороликов, каждый из которых был посвящен разным аспектам разработки Star Citizen. Единственной изюминкой можно считать двухчасовую панель под названием Life In The 'Verse, которая предложила экскурсию по текущей игровой вселенной, первый взгляд на новую версию системы Pyro и её причудливые облака.


Презентация корабля Origin 400i:

Текущая дорожная карта Star Citizen предполает выпуск в третьем квартале 2021 года обновления 3.15. Апдейт 3.16 обещают до конца этого года, 3.17 - в первом квартале 2022 года, а обновление 3.18 ориентировочно запланировано на второй квартал следующего года .

На данный момент авторам Star Citizen удалось привлечь на разработку игры около $391 миллиона от более 3,2 миллиона пользователей.

Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:

Читайте также: