Ghostbusters почему переводится как охотники за привидениями

Обновлено: 25.06.2024

Помните, как мы в детстве подпевали песням из американских фильмов? Было, конечно, мало понятно, о чем же там поется, но все равно получали массу удовольствия. Одной из таких песен была главная композиция из серии фильмов “Ghostbusters” («Охотники за привидениями»). Давайте послушаем эту песню еще раз, насладимся киносценами, а после будем разбираться, о чем же поется в этой композиции.

Песня “Ghostbusters” была написана в 1984 году Рей Паркером младшим (Ray Parker, Jr) специально для этого фильма. Говорят, что его попросили создать мелодию к фильму всего за пару дней, а идей у автора особенно не было. Но однажды вечером он увидел какую-то дешевую рекламу и решил, что он напишет песню к “Ghostbusters” в форме рекламы. Кстати, Рей Паркер младший и исполняет эту песню.

Эта песня стала очень популярной. Она звучит и в самих фильмах, и в играх по ним, и даже в музыкальной игре “Let Dance” вам предлагают потанцевать вместе с охотниками под эту мелодию. Ее много раз перепевали различные исполнители из разных стран. Теперь пришел и наш черед. Давайте споем эту песню вместе!

Ghostbusters!
If there's something strange
In your neighborhood
Who you gonna call?
Ghostbusters!
If there's something weird
And it don't look good
Who you gonna call?
Ghostbusters!

I ain't 'fraid of no ghost
I ain't 'fraid of no ghost

If you're seeing things
Running through your head
Who can you call?
Ghostbusters!
An invisible man
Sleepin' in your bed
Ow, who you gonna call?
Ghostbusters!

I ain't 'fraid of no ghost
I ain't 'fraid of no ghost
Who you gonna call?
Ghostbusters!

If you're all alone
Pick up the phone
And call
Ghostbusters!

I ain't 'fraid of no ghost
Ooh, I hear it likes the girls
Hm, I ain't 'fraid of no ghost
Yeah, yeah, yeah, yeah
Who you gonna call?
Ghostbusters!

Mmm, if you've had a dose of a
Freaky ghost, baby
You better call
Ghostbusters!
Ow!
Lemme tell ya something
Bustin' makes me feel good!

I ain't 'fraid of no ghost
I ain't 'fraid of no ghost

Don't get caught alone oh, no
Ghostbusters!
When it comes through your door
Unless you just a-want some more
I think you better call
Ghostbusters!

Ow! Who you gonna call?
Ghostbusters!
Who you gonna call?
Ghostbusters!
Uh, think you better call
Ghostbusters!
Ha ha, who you gonna call?
Ghostbusters!
I can't hear you

Who you gonna call?
Ghostbusters!
Louder
Ghostbusters!
Who you gonna call?
Ghostbusters!
Who can you call?
Ghostbusters!
Who you gonna call?
Ghostbusters!
Uh, it likes the girls too
Ghostbusters!

Намотай себе на ус

● Ghostbuster – Охотник за привидениями
Если разобрать это составное слово, то мы узнаем, что на английском ghost – это привидение, а “buster” – придурок, парень, кутёж, в зависимости от контекста. Но если buster находится в составе сложного слова, то переводится, как разрушитель, уничтожитель. К примеру, crime-buster – борец с преступностью.
Кстати, некоторые слушатели не могли полностью расслышать, о каких “busters” идет речь. Так что были популярны версии типа “those busters” (те парни, те придурки). Ну, а если подумать, что слово “buster” по звучанию похоже на слово “bastard” (бастард, незаконнорожденный ребенок), то вообще открываются новые перспективы для перепевания этой песни.

● To bust – ломать, крушить, обанкротиться
Есть много интересных идиом с этим глаголом. К примеру, “bust up” – разводиться, расходиться (о супружеской паре). “Go on the bust” – загулять, запить.

● Neighborhood – район, соседство, окрестности
Суффикс “–hood” встречается во многих словах. Он обычно передает значения: 1) состояния (adulthood – зрелость), 2) качества (sainthood – святость), 3) совокупности людей (priesthood – священники).

● Weird – чудной, странный, таинственный

● Dose – доза, порция

● Ghost – привидение, призрак
As pale as ghost – бледный как привидение. Если переводить это выражение литературно, то можно сказать «бледный как смерть». Но и такое словосочетание есть в английском языке (As pale as death)
Оказывается, это слово “ghost” может употребляться и в качестве глагола в значении «ходить как привидение».

● To run through – проходить насквозь, пронзать
Это выражение переводится не в буквальном смысле. Оно может означать «бегло просматривать, прочитывать». К примеру: Let's run through a scenario – Давай пробежимся по сценарию.

● To get caught – быть пойманным, «влипать»
Don't get caught alone – Не будьте пойманными в одиночку, не «влипайте» в одиночку

● Invisible man – человек-невидимка

● To pick up the phone – поднимать трубку телефона
“To pick up” можно не только что-то материальное. Это очень многозначное словосочетание В одном из значений “pick up” означает «заезжать, подвозить», а в другом, к примеру, – «подхватить заболевание». Так что лучше лишний раз проверить перевод этого выражения по словарю.

● Freaky – причудливый, странный, сумасбродный

● В этой песне есть и много разговорных слов-сокращений.
Gonna – going to
ain't – are not
'fraid – afraid
Sleepin' – sleeping
Lemme – let me
Ya – you
Bustin' – busting

Теперь нам всем понятно, кому надо звонить в Halloween если случайно наткнемся на нечисть. Так что ответьте на вопрос: “Who you gonna call?"




Шутикова Анна

12 фактов об "Охотниках за привидениями"

Фантастическая комедия Айвана Райтмана " Охотники за привидениями " - шедевр из 80-х, который пересматриваешь раз за разом, хотя и знаешь уже наизусть. Различные привидения, убойный саундтрек, невероятные Билл Мюррей, Сигурни Уивер, Гарольд Рэмис, Дэн Эйкройд (он же написал сценарий), Эрни Хадсон и естественно Рик Моранис в роли "Ключника". Несколько фактов о фильме.

  • Вдохновение для сценария Дэн Эйкройд черпал в истории собственной семьи. Актёр вырос в окружении спиритуалистов, а его прадед был известным исследователем-экстрасенсом.
  • Первый драфт сценария подразумевал, что действие происходит в будущем, а тон повествования был намного более мрачным. Тогда же планировалось, что будут десятки групп охотников за привидениями, сражающихся с призраками в разных измерениях. Кстати, гигантский Зефирный человек, который в итоге стал кульминацией фильма, изначально должен был появиться уже минуте на двадцатой - он был одним из 50 огромных привидений, с которыми сражаются охотники. Когда Айван Райтман почитал этот сценарий, он сказал, что производство обойдётся в $300 млн. И это в 1983 году!
  • Когда Эйкройд писал сценарий, он в роли Венкмана (которого в итоге сыграл Мюррей) представлял своего друга Джона Белуши. Но Белуши умер до того, как съёмки начались. Тогда Эйкройд задумал образ грубого, прожорливого призрака-тусовщика как ироническую дань уважения своему другу Белуши:
  • Фильм был сделан в рекордные сроки. В мае 1983 года Айван Райтман получил добро на съёмку и $30 млн бюджета. У студии Columbia Pictures было одно условие: фильм должен выйти в кинотеатры в июне 1984. Чуть больше года было у съёмочной команды, чтобы доработать сценарий, найти локации, набрать актёров, снять необходимые сцены и создать спецэффекты. В американский прокат фильм вышел 8 июня 1984 года.
  • После роли Рипли в " Чужом " Ридли Скотта актрисе Сигурни Уивер не терпелось сняться в комедии, поэтому на прослушивании она вволю оторвалась. Она выбрала бессловесную сцену, в которой она изобразила одну из гротескных собак, выполняющих приказы Гозера. Актриса корчила рожи и громко рычала на Райтмана. Режиссер был впечатлён - если не напуган - и Уивер досталась роль.
  • У режиссёра Айвана Райтмана в фильме несколько аудио-камео. Например, именно он озвучил Лизуна, он же произнёс фразу "Даны нет, есть только Зуул".
  • Логотип "Охотников. " придумал ассоциативный продюсер фильма Майкл С. Гросс.
  • Идеи "скрестить лучи" не было в сценарии - она появилась уже на площадке.
  • Когда охотники расстреливают Зефирного человека, на головы жителей и на машины льётся раскалённый зефир. В реальности же это был не зефир, а 500 галлонов. крема для бритья. Это почти 1900 литров.
  • После завершения производства Райтман столкнулся с ситуацией, которая могла бы сорвать весь фильм. В 1970-х годах Universal Studios выпустила телесериал под названием "Охотники за привидениями", и адвокаты студии пригрозили судебным иском, если название фильма не будет изменено. У Рейтмана были сцены, в которых главные герои называли себя охотниками за привидениями, а также огромные толпы, кричащие "Охотники за привидениями! Охотники за привидениями!", оказался на пороге краха.

К счастью, Фрэнк Прайс - глава Columbia Pictures и по совместительству человек, который изначально дал разрешение на создание фильма - в тот момент перебирался в Universal Studios, чтобы стать там новым руководителем. Именно он позволил Райтману сохранить название фильма.

Ну что, прочитали? Время размяться и потанцевать - Who ya gonna call?

Ghostbusters почему переводится как охотники за привидениями

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

Название фильма "Охотники за приведениями" в оригинале звучит как…

Название фильма "Охотники за приведениями" в оригинале звучит как "Ghostbusters", но вот только слово buster как-то вроде вовсе и не охотника означает. Это, что, просто, как обычно, вольный перевод названий фильмов? Как можно перевести Ghostbusters на русский дословно? Укротитель приведений?;)

Содержание

Режиссёром фильма выступил Иван Райтман, канадский ЕРЖ, также повеселивший народ комедиями со Шварценеггером («Джуниор», «Детсадовский полицейский» и «Близнецы») и «Космическим Джемом» с Майклом Джорданом. Однако, в создании фильма стоит отдать должное актёру-комику Дэну Эйкройду, который (по словам Педивикии) и придумал образы «охотников», их костюмы, бластеры, и, собственно, основную идею фильма.



Три великовозрастных ботана (Питер Венкман, Игон Спенглер, Реймонд Станз) из Нью-Йорка занимались изучением привидений и паранормальных явлений, пока их не выперли из университета, на денежки которого они все это изучали. Однако одному из них вовремя пришло в голову, что на привидениях можно поднять бабла, а потому они, быстренько организовав конторку, закупив пативэн, вооружившись вундервафлями, захватив для компании тупую пизду на правах секретарши, стали ждать заказов. Но тут их ожидал фейл, ибо никому в голову не приходило вызывать чудиков с бластерами для поимки хрен знает чего. Обжора из эктоплазмы Лизун не в счёт. Так бы и профукали бы они свои денежки, если бы не странный случай с холодильником одной тётки (Дана Беррет — в девичестве фапабельная (еще не синяя) Сигурни). По её словам, в холодильнике ВНЕЗАПНО оказался портал в другое измерение, из которого вылезло существо и прорычало «ЗОГ» «ZUUUUUL, COCKSUCKERS, ZUUUUL. ».



Продюсеры сообразили, что шоу стоит продолжать, и через 5 лет забацали продолжение.

После славной победы над Зефирным Человеком все привидения из города самовыпилились, а потому охотники остались без денег, контору закрыли и разбрелись кто куда. У Питера с Даной не сложилось, она ушла к какому-то невъебенному скрипачу и заимела от него ребенка. Тут-то и появляется живописный портрет древнего правителя Карпат Кипелова Виго. Присмотрев себе шестёрку из смотрителей музея (Яноша Поха) в котором висел портрет, тот поручил ему найти свеженародившегося дитятю, предварительно зактулхировав ему мозг. По чистому недоразумению, выбранной целью оказался ребёнок Даны. В то же самое время, остальные охотники обнаруживают в канализации большое количество розовой жижи, при контакте с которой обычный человек превращается в злого гопника. Поэкспериментировав над ней, они получают жижу, при контакте с которой злой гопник превращался в доброго хиппи, только не спрашивайте, как они это сделали. Тем временем Янош таки умудряется утащить дитятю, и в городе начинается натуральный Адъ и Израиль. Тысячи привидений окружили музей, не пройти! Так что пришлось охотникам оживить статую свободы, окатив её розовой жижей и так, верхом на статуе, доехать до музея. Виго побеждают, город спасён, все счастливы, хеппи-энд.

Человек-учёный пытается проанализировать причины столь былинного отказа.

Да, друг анон, третья часть была запланирована еще в 1990. Но канитель началась только-только в 2010. Особо много идей касательно концепта нового фильма предлагал Эйкрод, и порой оные граничили с идиотизмом; Биллу Мюррею, известному своей привередливостью, варианты товарища оказались не по нраву, отчего в определённый момент он сам выдвинул предложение убить его персонажа и сделать новым привидением, но закономерно был послан в пешее эротическое. В итоге Билл, посредством посылки и почтальона, вернул Эйкройду и Рамису их готовый сценарий, порванный на много маленьких-маленьких кусочков. Снимать решили без него. Увы.

В 2014 году умер Рамис, что развязало руки ушлым боссам корпорации зла «Sony», в частности — некой Эми Паскаль, повёрнутой на теме сексизма и картинно негодующей из-за якобы малого количества Сильных Женских Персонажей™ в мировом кинематографе. Было решено снять ремейк c четырьмя женщинами в главных ролях, причём образы новых героинь уже на этапе начала съёмок выглядели очевидными карикатурами на образы оригинальные. Разумеется, в создателей сразу же полетели сочные котяхи, но соньки путём информационных манипуляций интерпретировали критику не как адекватную реакцию на издевательское отношение к хорошему фильму, но как проявление клятого сексизма, и понеслася! Фильм стали пиарить посредством оскорбления и обвинения в ненависти к женщинам любого, кто посмел негативно выразиться о готовящемся шедевре — досталось даже Нерду, который просто демонстративно отказался смотреть сие. О масштабах пиздеца говорит то, что к оскорблениям подключился режиссёр фильма Пол Фигг, умудрившийся нахамить всему «гик-сообществу» разом, за что проект заполучил новую порцию ненависти даже от тех, кто изначально относился к нему нейтрально либо даже оптимистично.

Фильм вышел в июле 2016 года, после чего был оперативно слит туда, где каждый смог заценить его бесплатно. Все предсказания сбылись — фильм Фигга получился паршивенькой пародией уровня пятого «Scary Movie»: тут вам и актёрская игра на уровне сельского КВН, и построенный на сплошной импровизации криворукий сюжет, и пицыфекты, достойные «Детей против волшебников» с учётом переноса в игровое кино. Не завезли даже мало-мальски пригодного злодея, отдав роль оного какому-то унылому сантехнику в исполнении приятеля Фигга. Что же там с сексизмом? Неинтересно, но факт: при всех воплях об оном, производимых глотками съёмочной группы, фильм сам оказался на редкость сексистским, ибо главные героини представлены как безмозглые курицы с ворохом стереотипов вместо личности. Мужчины показаны не лучше: они тут либо как тупые, либо как мудаки, либо как тупые мудаки; особо в этом ряду выделяется Крис «Тор» Хемсворт, сыгравший настолько патологического кретина, что невольно возникают сомнения в его жизнеспособности. Нельзя забыть также камео всех, кроме Рика Мораниса, живых актёров из оригинальной дилогии — бессмысленные и бессмысленные. Что характерно, на роль жертвы опизденелых клуш затащили аж самого Билла Мюррея, и, по слухам, сделано это было путём шантажа и угроз.

Но, к счастью, в этот раз свет-таки развеял тьму: говнофильм с треском провалился в прокате. Теперь все надежды на Айвана Райтмана, что был в своё время сгноён из проекта, а теперь готовит свой собственный ребут франшизы. Желаем удачи в его начинаниях.

Ghostbusters

На этой странице показываются непроверенные изменения

У этой страницы нет проверенных версий, вероятно, её качество не оценивалось на соответствие стандартам.

Предисловие: Работаю на научно-исследовательском предприятии. Еду на лифте, на 7-ом этаже открываются двери. Ситуация: стоят четверо — 2-е с пылесосм начинают меня пылесосить, один кидает мне под ноги сланец с веревочкой… Немая сцена секунд 10. 4-ый подбегает и начинает тыкать в меня своим кпк и потом орет «Это призрак 7-го левела нам его не взять», и все четверо резко съебывают… Двери в лифте закрываются.


Ghostbusters (Охотники за привидениями) — пиндосская комедия 1984 года с Биллом Мюрреем и Сигурни Уивер в главных ролях. Породила массовую фагготрию школоты во всём мире.

Читайте также: