Что в твоей голове зомби песня

Обновлено: 04.07.2024

« Zombie » — песня-протест ирландской группы The Cranberries , которая была написана в 1994 году. Посвящена она терактам, произошедшим в британском Уоррингтоне в 1993 году. В них погибли два мальчика и пострадали несколько человек. Теракты организовали участники группировки Ирландская республиканская армия . В песне именно они называются зомби.

Как и практически во всех песнях и стихах точный смысл понять невозможно (потому что не понятно от чьего лица и кому обращены многие высказывания), но можно примерно понять смысл слов и попытаться самому собрать из них всю картину. Наверное, искусство вообще так и работает.

Можете включить саму песню фоном:

Первый куплет

Another head hangs lowly ( Очередная голова поникла)
Child is slowly taken (Ребёнка медленно уносят)
And the violence, caused such silence (Это насилие породило такую тишину)
Who are we mistaken? (Кто мы? Мы ошиблись?)

Подводка к припеву

In your head, in your head, they are fighting (В твоей голове, они воюют )
With their tanks, and their bombs (Танками и бомбами)
And their bombs, and their guns (Бомбами и автоматами)
In your head, in your head they are crying (В твоей голове, они кричат в твоей голове)
In your head, in your head

Второй куплет

Вторая подводка к куплету

Строчка "It’s the same old theme since 1916" подразумевает Пасхальное восстание , поднятое в 1916 году с целью обретения независимости Ирландией.

Если хотите побольше узнать о Долорес ОʼРиордан и о группе, начните с этого некролога на Медузе .

Перевод песни Zombie (Bad Wolves)


Another head hangs lowly,
Child is slowly taken.
And the violence causes silence.
Who. are. we. mistaken?

But you see.
it's not me.
It's not my.
Family.
In your head, in your head, they are fighting.
With their tanks.
And their bombs.
And their bombs.
And their drones.
In your head, in your head, they are crying.

What's in your head, in your head?
Zombie, zombie, zombie-ie-ie!
What's in your head, in your head?
Zombie, zombie, zombie-ie-ie-ie, oh!

Another mother's breaking,
Heart is taking over.
When the violence causes silence.
We must be mistaken.

It's the same old theme.
In 2018.
In your head, in your head, they're still fighting.
With their tanks.
And their bombs.
And their guns.
And their drones.
In your head, in your head, they are dying.

What's in your head, in your head?
Zombie, zombie, zombie-ie-ie!
What's in your head, in your head?
Zombie, zombie, zombie-ie-ie-ie, oh!

It's the same old theme.
In 2018.
In your head.
In your head.
they are dying.

What's in your head, in your head?
Zombie, zombie, zombie-ie-ie!
What's in your head, in your head?
Zombie, zombie, zombie-ie-ie-ie, oh!
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, hey oh!

Ещё одна голова поникла,
Ребёнка медленно уносят.
И насилие основа безмолвия.
В. ком. мы. ошибались?

Но ты видишь.
Это не я.
Это не моя.
Семья.
В твоей голове, в твоей голове, они сражаются.
С их танками.
И их бомбами.
И их бомбами.
И их дронами.
В твоей голове, в твоей голове, они рыдают.

Что в твоей голове, в твоей голове?
Зомби, зомби, зомби-и-и!
Что в твоей голове, в твоей голове?
Зомби, зомби, зомби-и-и-и, оу!

Ещё одна мать сломлена,
Сердце остановилось.
Когда насилие основа безмолвия.
Мы, должно быть, ошибались.

Это всё та же история.
в 2018.
В твоей голове, в твоей голове, они ещё сражаются.
С их танками.
И их бомбами.
И их пушками.
И их дронами.
В твоей голове, в твоей голове, они гибнут.

Что в твоей голове, в твоей голове?
Зомби, зомби, зомби-и-и!
Что в твоей голове, в твоей голове?
Зомби, зомби, зомби-и-и-и, оу!

Это всё та же история.
в 2018.
В твоей голове.
В твоей голове.
они гибнут.

Что в твоей голове, в твоей голове?
Зомби, зомби, зомби-и-и!
Что в твоей голове, в твоей голове?
Зомби, зомби, зомби-и-и-и, оу!
Оу, оу, оу, оу, оу, оу, эй оу!

Перевод песни Zombie (acoustic version) (Cranberries, the)


Another head hangs lowly
Child is slowly taken.
And the violence, caused such silence.
Who are we mistaken?

But you see, it's not me
It's not my family
In your head, in your head,
They are fighting
With their tanks, and their bombs
And their bombs, and their guns.
In your head, in your head
They are crying.

In your head, in your head
Zombie, zombie, zombie-ie-ie.
What's in your head, in your head
Zombie, zombie, zombie-ie-ie?

Another mother's breaking
Heart is taking over
When the violence causes silence
We must be mistaken

It's the same old theme
Since nineteen-sixteen.
In your head, in your head,
They're still fighting
With their tanks, and their bombs
And their bombs, and their guns.
In your head, in your head,
They are dying.

In your head, in your head
Zombie, zombie, zombie-ie-ie.
What's in your head, in your head
Zombie, zombie, zombie-ie-ie?

Еще одна детская жизнь угасла. 1
Ребенка медленно уносят.
И люди немеют при виде жестокости.
На чей же счет мы заблуждаемся?

Но ты же понимаешь, что это не у меня,
И не у моих родных,
Это в твоих мыслях, это в твоей голове
Идет бой
С танками и бомбами,
С минами и пушками.
Это в твоих мыслях, это в твоей голове,
Люди кричат сквозь слезы.

Это в твоих мыслях, это в твоей голове,
Зомби, зомби, зомбированный.
Что же творится в твоей голове, в твоих мыслях,
Зомби, зомби, зомбированный?

Еще одной матери с разбитым сердцем
Не справится с горем,
И люди немеют при виде жестокости.
Должно быть, мы глубоко заблуждаемся,

Ведь всё это пресловутое возвращение
К давним событиям 1916 года. 2
Это в твоих мыслях, это в твоей голове
Бой по-прежнему продолжается,
Где стреляют танки и рвутся бомбы,
Где взрываются мины и строчат пулеметы.
Это в твоих мыслях, это в твоей голове,
Люди погибают.

Это в твоих мыслях, это в твоей голове,
Зомби, зомби, зомбированный.
Что же творится в твоей голове, в твоих мыслях,
Зомби, зомби, зомбированный?

1) Another head hangs lowly (досл.) — Еще одна голова низко опускается; Голова поникла, сникла.

2) Пасхальное восстание (ирл. Éirí Amach na Cásca, англ. Easter Rising) — вооружённое восстание, организованное в Ирландии во время Пасхальной недели (то есть следующей недели после Пасхи) в 1916 году. Ирландские республиканцы планировали воспользоваться участием Великобритании в Первой мировой войне и провозгласить независимую Ирландскую Республику, покончив с британским правлением на острове. Пасхальное восстание было самым значительным антибританским выступлением в Ирландии со времён восстания 1798 года. . А затем, после ряда последовавших событий, началась война за независимость Ирландии.

О чём песня? The Cranberries - Zombie.

Уже само звучание намекает на какую-то боль, тяжёлые воспоминания, вкупе с отрывистым, амплитудным голосом Долорес. Это точно не про обычные зомби из голливудских фильмов, чувствуется, что здесь сопереживания каких-то событий.

Это песня-протест ирландской рок-группы The Cranberries ("клюква"), написанная о противостоянии Ирландии и Великобритании, конкретно в память о двух взрывах в городе Уоррингтон, в английском графстве Чешир, которые устроила ИРА ("Временная" Ирландская республиканская армия) в 1993 году. Эта организация устраивала теракты, призывая Великобританию "отдать Северную Ирландию и создать единую Ирландию". В результате второго взрыва погибло два мальчика - Тим Пэрри и Джонатан Болл. Песня - об этих жертвах.

Как рассказывал бывший менеджер The Cranberries, он настаивал, что не нужно петь про политические проблемы и предложил Долорес 1 млн. долларов на выпуск другой, нейтральной песни, но 23-летняя ирландка была непреклонна - она хотела спеть свою песню, о том что происходит в Ирландии и Великобритании.

Первые слова композиции говорят об этих жертвах:

Немного позднее в песне звучат такие слова:

Это отсылает к Пасхальному восстанию 1916 года - попытки свержения власти Великобритании, которая не увенчалась успехом, а привела к сотне погибших и казней лидеров сопротивления. Через несколько лет Ирландия стала независимой, но Северная Ирландия осталась за Великобританией.

Если вы не совсем понимаете разницу между Великобританией, Северной Ирландией, Англией и т.д., то вам СЮДА.

Тут же сама певица отвечает за этого зомби, послушного боевика:

Показывая этим, что у боевика-убийцы нет конкретной цели, людей, семьи, у него есть инструкции. Тут же идёт перечисление того, что у этого террориста в голове:

In your head, in your head they are fighting
У тебя в голове, у тебя в голове они воюют
With their tanks and their bombs
Со своими танками и бомбами,
And their bombs and their guns
Бомбами и орудиями.

В клипе, снятом в 1994 году, были использованы реальные кадры британского спецназа в Северной Ирландии, сцены где Долорес покрыта золотом, а дети серебром - свидетельство о внешнем лоске, о том что "всё хорошо".

Клип снимался непосредственно в Белфасте, столице Северной Ирландии, часть сцен в Лос-Анджелесе, Калифорния. Повлияла ли песня, достоверно неизвестно, но ИРА прекратила полностью свои военные действия согласно соглашения с Великобританией, хотя в конце 1994 года отказалась от своих обязательств. Возможно, часть боевиков вышло из этой организации под этим влиянием, хотелось бы верить.

Всё это Долорес заканчивает фразой:

When the violence causes silence
Если вслед за жестокостью приходит тишина,

Читайте также: