Что такое repeat all

Обновлено: 05.07.2024

We therefore believe that the first priority now is for the

[. ] adopt a resolution demanding that all parties — I repeat, all parties — immediately cease firing, [. ]

and support the Arab plan of action for a peaceful political settlement of the crisis.

Поэтому мы убеждены в том, что сейчас первоочередной задачей является принятие

[. ] резолюции, в которой содержалось бы требование ко всем сторонам — я повторяю, ко всем сторонам — [. ]

огонь, обеспечить защиту сирийцев и поддержку арабского плана действий в целях мирного политического урегулирования кризиса.

We repeat that all such attempts are null and void.

Мы повторяем, что все по добные попытки являются незаконными.

If necessary repeat all the steps in the “ADJUSTMENT [. ]

Если потребуется выполните все шаги главы «Настройка».

We believe that it would be beneficial for the Council to

[. ] country-specific configurations of the PBC — I repeat, all country-specific configurations of the PBC — [. ]

consultations of the Council independently of whether they represent Council members or not.

[. ] полезно, чтобы председатели всех страновых структур КМС — повторяю, всех страновых структур КМС — принимали [. ]

консультациях Совета, независимо от того, проставляют ли они членов Совета или нет.

It is in the interest of all world citizens that developing countries do not follow the same development path and repeat the mistakes industrialised [. ]

Для всех жителей Земли важно, чтобы развивающиеся страны не повторили тот же путь развития и те же ошибки, что совершили промышленно развитые страны, [. ]

I said it then and repeat it now, that these words were meant to remember with gratitude all of those who for [. ]

worked very hard, up until December 2002 when the General Assembly of the United Nations approved the OPCAT as a valuable tool in the fight to prevent torture.

Тогда я сказала и повторю сейчас, что это слова благодарности всем тем, кто более 20 лет усердно работал, [. ]

когда Генеральная Ассамблея ООН одобрила ФПКПП как ценный инструмент для борьбы с пытками.

Today we repeat our call to seize the historic opportunity presented by the Arab Peace Initiative to put an end to conflict and establish a just and comprehensive peace on the basis of the two-State solution, to put an end to the occupation of all Syrian and Lebanese territory and to ensure peace and security for all the States and peoples of the region.

Сегодня мы повторяем свой призыв воспользоваться исторической возможностью, предоставляемой Арабской мирной инициативой, с целью положить конец конфликту и установить справедливый и всеобъемлющий мир на основе решения о сосуществовании двух государств, положить конец оккупации всей сирийской и ливанской территории и обеспечить мир и безопасность для всех государств и народов этого региона.

If you want to repeat all of the exercises [. ]

again, simply reset the progress level of the lesson.

Чтобы снова выполнить все упражнения, верните [. ]

[. ] delegates have the right to make and repeat visits to all places of detention, without [. ]

[. ] Соглашения, делегаты МККК имеют право совершать и повторять посещения всех мест заключения, [. ]

This should force the U.S. foreign policy establishment to think twice

[. ] unless it wants to repeat all our mistakes on Russia [. ]

Прежде чем игнорировать такие заявления Путина, представители американского внешнеполитического

[. ] если они не хотят повторить все те ошибки в нашей [. ]

[. ] valve is correct, if necessary repeat all the steps indicated in the “ADJUSTMENT [. ]

[. ] осуществляемое клапаном, верно, и,если необходимо, повторите все шаги главы [. ]

[. ] convinced of the need to repeat all that information at the [. ]

had been dealt with in detail in the preceding paragraphs.

[. ] считает целесообразным упоминать все эти элементы в начале [. ]

Here we will not repeat all the advantages of investing in the property [. ]

we will give some basic information on why investing in IDEA Apartments might earn you more than any other choice.

Здесь мы не будем рассказывать о всех преимуществах вложения капитала в [. ]

в Белеке, мы дадим некоторую основную информацию относительно того, почему вложение капитала в многоквартирные дома IDEA могло бы заработать для Вас больше, чем любая другая альтернатива.

[. ] Asylum Law, persons basing their repeat applications for international [. ]

cannot be granted a stay of their expulsion if they lodge their application within two days prior to the date set for deportation and may, consequently, be at risk of refoulement.

Комитет обеспокоен тем, что в соответствии с пунктом а) статьи 12 пересмотренного

[. ] убежища лицам, приводящим новые основания при подаче повторных ходатайств [. ]

не предоставляется отсрочка высылки, если они подают ходатайство за два дня до назначенной даты депортации, и что, следовательно, они рискуют подвергнуться принудительному возвращению.

Madam President, I am very much persuaded by the arguments

[. ] and which I need not repeat, by Venezuela, India, [. ]

France, and I think in this case that we should not take a decision on this matter at this session of the General Conference, but that it should be referred to the Executive Board, which should be requested to study it in depth and make specific recommendations to the General Conference at its next session.

[. ] которые мне нет необходимости повторять Венесуэлой, [. ]

и Францией, и я считаю в данном случае, что мы не должны принимать решение по этому вопросу на нынешней сессии Генеральной конференции и что этот вопрос следует передать Исполнительному совету, которому следует поручить провести его углубленное изучение и сформулировать конкретные рекомендации в адрес Генеральной конференции на ее следующей сессии.

That could constitute a new beginning for the entire region and would help to ensure

[. ] that history did not repeat itself in the form [. ]

[. ] региона и помог бы избежать повторения истории [. ]

If your country is a State Party to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, you may attach information already provided to CESCR (covering the reporting period 2000-2005) with respect to the implementation of the right to education (Articles

[. ] refer to the relevant parts of those reports, rather than repeat the information here.

Если ваша страна является государством – участником Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, вы можете приложить уже представленную в КЭСКП информацию (за отчетный период 2000-2005 гг.), касающуюся осуществления права на образование (статьи 13 и 14 Международного пакта),

[. ] соответствующие части этих докладов, представленных этому Комитету, и не повторять содержащиеся [. ]

Mr. Luis Manuel Piantini (Dominican Republic), President of the Trade and Development Board and Chair of this expert meeting, noted that South–South cooperation could be engineered to raise productivity in developing countries and repeat the successful experiences of Asia in other areas of the world.

Г-н Луис Мануэль Пиантини (Доминиканская Республика), Председатель Совета по торговле и развитию и нынешнего совещания экспертов, отметил, что сотрудничество Юг-Юг в состоянии помочь повысить производительность труда в развивающихся странах и перенять успешный опыт Азии в других регионах мира.

Let me repeat: we must manage the money, and we [. ]

believe that banks are the most effective money management tool.

Еще раз повторю: деньгами надо управлять, и мы считаем, [. ]

This is a highly important achievement, since successful completion of this stage

[. ] reducing the primary-school repeat rate and increasing [. ]

Это очень важное достижение, так как успешное завершение данного этапа обучения

[. ] начальной школы, оставленных на второй год, и увеличению [. ]

In response to repeated demands from Member States that UNESCO’s education programme be more strategic and with a clear focus as regards UNESCO’s role in relation to other EFA partners, the principal priority of the major programme for 2006-2007 is proposed to remain basic education for all, but with a special emphasis on literacy, HIV/AIDS prevention education and teacher training in sub-Saharan Africa.

В ответ на неоднократные просьбы государств-членов придать программе ЮНЕСКО в области образования более стратегический и целенаправленный характер с учетом роли ЮНЕСКО по отношению к другим партнерам по ОДВ, предлагается в качестве главного приоритета этой крупной программы в 2006-2007 гг. оставить базовое образование для всех, но уделить при этом особое внимание распространению грамотности, образованию по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа и педагогической подготовке в странах Африки к югу от Сахары.

Specific preparatory work was also completed to prepare

[. ] renewable energies involving all countries and island [. ]

and regional priority projects and programmes and define a Caribbean Renewable Energy (CARE) Programme.

Завершена также конкретная подготовительная работа по организации Карибской

[. ] энергии, охватывающей все страны и островные государства [. ]

национальных и региональных приоритетных проектов и программ и разработки Карибской программы по возобновляемым источникам энергии (КАРЕ).

The Delegation of Belgium, speaking on behalf of Group B,

[. ] stressed that it did not want to repeat its previous statements.

[. ] подчеркнула, что не хочет повторять сделанные ранее заявления.

Members of the Committee are free to pursue specific issues in the light of the replies thus provided, although the Committee has urged them not to

[. ] scope of the Covenant; (b) repeat questions already posed [. ]

already long list on a particular issue; or (d) speak for more than five minutes in any one intervention.

[. ] за рамки Пакта; b) не повторять уже заданные вопросы [. ]

c) не допускать чрезмерного увеличения количества вопросов по конкретной проблеме; или d) ограничиваться пятью минутами при 10 любом выступлении.

The Education Sector has developed a comprehensive implementation strategy for the implementation of the United States contribution to the reconstruction of

[. ] postconflict countries, which will cover the following areas: (1) development of national Education for All plans, (2) training of teachers and education personnel, (3) development of curricula, textbook and examination [. ]

HIV/AIDS education, (5) government capacity-building, and (6) reinforcing networks.

Сектор образования разработал всеобъемлющую стратегию по использованию взноса Соединенных Штатов Америки на цели восстановления систем образования в странах,

[. ] конфликтов, которая охватывает следующие области: (1) разработка национальных планов по ОДВ; (2) подготовка преподавателей и педагогического персонала; (3) разработка учебных программ и планов, подготовка учебников и оказание [. ]

успеваемости; (4) образование в связи с ВИЧ/СПИДом; (5) укрепление потенциала правительств и (6) укрепление сетей.

Most prominent, and controversial, is the mutation frequencies in repeat DNA sequences termed ‘minisatellite loci’ or expanded simple tandem repeats (ESTRs).

Наиболее заметный, но и противоречивый вопрос - это частота мутаций в повторных последовательностях ДНК, обозначенная термином "минисателлитные локусы", или расширенные простые тандемные повторы (РПТП).

Let me repeat, as this is probably my last word to the Council [. ]

— although not necessarily, as I said at the beginning —

my basic point that the gap between principle and practice, between norms and the reality on the ground, and between statements in the Council and how many States behave outside it is simply too wide at present to be acceptable.

Позвольте еще раз повторить, поскольку, возможно, я в последний [. ]

раз выступаю в Совете Безопасности, впрочем, может быть

и нет, что, как я уже сказал вначале, суть моего выступления в том, что разрыв между принципами и претворением их в жизнь, между нормами и обстановкой на местах, между заявлениями Совета Безопасности и поведением многих стран вне его стен в настоя щее время слишком велик, чтобы с ним можно было мириться.

Turkey had no intention to repeat the statement made at the [. ]

Working Group session, which could constitute a response to

the questions raised in the introductory remarks, and would further elaborate its views during the general debate on agenda item 6.

У Турции нет намерения повторять заявления, сделанные на [. ]

сессии Рабочей группы, которые могли бы служить ответом на вопросы,

поставленные во вступительных замечаниях, и она подробнее изложит свою позицию в ходе общих прений по пункту 6 повестки дня.

repeat sth. гл. —

repeat сущ. —

Перевод "to repeat all" на русский

It would serve no useful purpose to repeat all the remarks I made on 31 August, but I recommend that statement to any one who desires to review the facts.

Нет никакого смысла повторять все те замечания, которые я высказал 31 августа, но я рекомендую это выступление каждому, кто хотел бы разобраться с фактической стороной дела.

I do not need to repeat all I said yesterday, but in addition to that, this year the Japanese Fukushima Daiichi accident attracted international attention and at the same time concern.

Я не буду повторять все то, что я сказал вчера, а лишь добавлю к этому, что в этом году авария на японской атомной электростанции «Фукусима-1» привлекла внимание международного сообщества и одновременно вызвала у него обеспокоенность.

He asked me to repeat all the stories I'd been telling everybody.

Он просил меня повторить все эти истории, что я всем рассказывал.

Thereafter, he was forced to repeat all this on videotape under threat of further torture.

Затем под угрозой применения новых пыток его обязали повторить все это на видеокамеру.

I am not going to repeat all the relevant elements in detail.

He had to repeat all this story to the sergeant and they showed him the dead father stretched out under a sack, if he recognised him.

Ему пришлось повторить всю эту историю сержанту и ему показали мёртвого отца под мешком, для опознания.

Since it has been only six weeks since we met in private session with Interior Minister Dos Santos, we do not wish to repeat all the elements of our last Troika statement.

Учитывая, что прошло всего шесть недель со времени нашей встречи с министром внутренних дел Душ Сантушем в ходе закрытого заседания Совета, мы не хотели бы сейчас повторять все элементы нашего последнего заявления «тройки».

Mr. O'Flaherty (Rapporteur for the general comment) was not convinced of the need to repeat all that information at the beginning of paragraph 38 as it had been dealt with in detail in the preceding paragraphs.

Г-н О'Флаэрти (Докладчик по замечанию общего порядка) не считает целесообразным упоминать все эти элементы в начале пункта 38, учитывая, что они подробно описаны в предыдущих пунктах.

I do not want to repeat all the arguments and facts that have been set out in a very detailed and exhaustive manner by the representatives who have spoken before me.

Я не хочу повторять все доводы и факты, которые были очень подробно и исчерпывающе изложены представителями, выступавшими до меня.

Ms. Chanet said that she had taken part in the adoption of the new procedure and had been quite favourable to the idea of no longer requiring States parties to repeat all the questions on the list of issues and the text of their written replies.

Mr. Cunningham: Let me join others in saying how much we welcome the briefing by Under-Secretary-General Gambari on his trip and value his conclusions and advice. I agree with many of the comments made around the table and will try not to repeat all of them.

Г-н Каннингем: Позвольте мне присоединиться к другим ораторам и сказать, что мы приветствуем брифинг заместителя Генерального секретаря Гамбари о его поездке и его полезные выводы и советы.

Результатов: 13 . Точных совпадений: 13 . Затраченное время: 187 мс

Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

Перевод "repeats all" на русский

Generally, a pilaster often repeats all parts and proportions of an order column; however, unlike it, a pilaster is usually devoid of entasis.

Пилястра часто повторяет части и пропорции ордерной колонны, однако, в отличие от неё, обычно лишена энтазиса (утолщения ствола).

As a result, the draft repeats all the important elements of last year's resolution, which remain crucial to the success of the Chemical Weapons Convention.

В результате в проекте повторяются все важные элементы прошлогодней резолюции, которые сохраняют свое важное значение для успеха Конвенции о химическом оружии.

loop repeats all of the statements in the loop for the number of times that is specified by the parameters.

повторяет все инструкции в цикле число раз, определяемое параметрами.

Organic Law 2/2006 of 3 May, on education, repeats all the provisions of the Organic Law on Integral Protection against Gender Violence.

В Органический закон об образовании Nº 2 от 3 мая 2006 года полностью вошли положения Органического закона о мерах комплексной защиты от гендерного насилия.

Другие результаты

He asked me to repeat all the stories I'd been telling everybody.

Он просил меня повторить все эти истории, что я всем рассказывал.

Repeat - all agents, do not engage or pursue until the bomb is defused.

Повторяю: всем агентам не преследовать и не открывать огонь до тех пор, пока не будет обезврежена бомба.

I will not repeat all the points set forth in that statement.

Thereafter, he was forced to repeat all this on videotape under threat of further torture.

Затем под угрозой применения новых пыток его обязали повторить все это на видеокамеру.

The Mission will not here repeat all of the details of the attack that are recounted accurately in a number of other reports.

Миссия не будет здесь повторять все подробности нападения, которые излагаются в ряде других докладов.

I am not going to repeat all the relevant elements in detail.

In the interest of time, my delegation will not repeat all of these elements.

В интересах экономии времени моя делегация не будет повторять все эти элементы.

He had to repeat all this story to the sergeant and they showed him the dead father stretched out under a sack, if he recognised him.

Ему пришлось повторить всю эту историю сержанту и ему показали мёртвого отца под мешком, для опознания.

You will fill your canteen and repeat all 12 miles of the march.

And nature can repeat all sorts of shapes in this way.

ѕрирода при помощи такого способа может повтор€ть любые формы.

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно

Результатов: 7363 . Точных совпадений: 4 . Затраченное время: 106 мс

Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

all местоим. —

If you want to repeat all of the exercises [. ]

again, simply reset the progress level of the lesson.

Чтобы снова выполнить все упражнения, верните [. ]

If necessary repeat all the steps in the “ADJUSTMENT [. ]

Если потребуется выполните все шаги главы «Настройка».

We repeat that all such attempts are null and void.

Мы повторяем, что все по добные попытки являются незаконными.

We believe that it would be beneficial for the Council to

[. ] country-specific configurations of the PBC — I repeat, all country-specific configurations of the PBC — [. ]

consultations of the Council independently of whether they represent Council members or not.

[. ] полезно, чтобы председатели всех страновых структур КМС — повторяю, всех страновых структур КМС — принимали [. ]

консультациях Совета, независимо от того, проставляют ли они членов Совета или нет.

We therefore believe that the first priority now is for the

[. ] adopt a resolution demanding that all parties — I repeat, all parties — immediately cease firing, [. ]

and support the Arab plan of action for a peaceful political settlement of the crisis.

Поэтому мы убеждены в том, что сейчас первоочередной задачей является принятие

[. ] резолюции, в которой содержалось бы требование ко всем сторонам — я повторяю, ко всем сторонам — [. ]

огонь, обеспечить защиту сирийцев и поддержку арабского плана действий в целях мирного политического урегулирования кризиса.

[. ] convinced of the need to repeat all that information at the [. ]

had been dealt with in detail in the preceding paragraphs.

[. ] считает целесообразным упоминать все эти элементы в начале [. ]

Here we will not repeat all the advantages of investing in the property [. ]

we will give some basic information on why investing in IDEA Apartments might earn you more than any other choice.

Здесь мы не будем рассказывать о всех преимуществах вложения капитала в [. ]

в Белеке, мы дадим некоторую основную информацию относительно того, почему вложение капитала в многоквартирные дома IDEA могло бы заработать для Вас больше, чем любая другая альтернатива.

This should force the U.S. foreign policy establishment to think twice

[. ] unless it wants to repeat all our mistakes on Russia [. ]

Прежде чем игнорировать такие заявления Путина, представители американского внешнеполитического

[. ] если они не хотят повторить все те ошибки в нашей [. ]

[. ] valve is correct, if necessary repeat all the steps indicated in the “ADJUSTMENT [. ]

[. ] осуществляемое клапаном, верно, и,если необходимо, повторите все шаги главы [. ]

[. ] delegates have the right to make and repeat visits to all places of detention, without [. ]

[. ] Соглашения, делегаты МККК имеют право совершать и повторять посещения всех мест заключения, [. ]

Today we repeat our call to seize the historic opportunity presented by the Arab Peace Initiative to put an end to conflict and establish a just and comprehensive peace on the basis of the two-State solution, to put an end to the occupation of all Syrian and Lebanese territory and to ensure peace and security for all the States and peoples of the region.

Сегодня мы повторяем свой призыв воспользоваться исторической возможностью, предоставляемой Арабской мирной инициативой, с целью положить конец конфликту и установить справедливый и всеобъемлющий мир на основе решения о сосуществовании двух государств, положить конец оккупации всей сирийской и ливанской территории и обеспечить мир и безопасность для всех государств и народов этого региона.

It is in the interest of all world citizens that developing countries do not follow the same development path and repeat the mistakes industrialised [. ]

Для всех жителей Земли важно, чтобы развивающиеся страны не повторили тот же путь развития и те же ошибки, что совершили промышленно развитые страны, [. ]

I said it then and repeat it now, that these words were meant to remember with gratitude all of those who for [. ]

worked very hard, up until December 2002 when the General Assembly of the United Nations approved the OPCAT as a valuable tool in the fight to prevent torture.

Тогда я сказала и повторю сейчас, что это слова благодарности всем тем, кто более 20 лет усердно работал, [. ]

когда Генеральная Ассамблея ООН одобрила ФПКПП как ценный инструмент для борьбы с пытками.

Madam President, I am very much persuaded by the arguments

[. ] and which I need not repeat, by Venezuela, India, [. ]

France, and I think in this case that we should not take a decision on this matter at this session of the General Conference, but that it should be referred to the Executive Board, which should be requested to study it in depth and make specific recommendations to the General Conference at its next session.

[. ] которые мне нет необходимости повторять Венесуэлой, [. ]

и Францией, и я считаю в данном случае, что мы не должны принимать решение по этому вопросу на нынешней сессии Генеральной конференции и что этот вопрос следует передать Исполнительному совету, которому следует поручить провести его углубленное изучение и сформулировать конкретные рекомендации в адрес Генеральной конференции на ее следующей сессии.

Members of the Committee are free to pursue specific issues in the light of the replies thus provided, although the Committee has urged them not to

[. ] scope of the Covenant; (b) repeat questions already posed [. ]

already long list on a particular issue; or (d) speak for more than five minutes in any one intervention.

[. ] за рамки Пакта; b) не повторять уже заданные вопросы [. ]

c) не допускать чрезмерного увеличения количества вопросов по конкретной проблеме; или d) ограничиваться пятью минутами при 10 любом выступлении.

[. ] should like to repeat that the 15 vacant [. ]

seats are to be filled from among the regional groups as follows: four

seats from among the Group of African States, four seats from among the Group of Asian States, two seats from among the Group of Eastern European States, three seats from among the Group of Latin American and Caribbean States, and two seats from among the Group of Western European and other States.

Я хотел бы еще раз напомнить, что [. ]

15 вакантных мест должны быть распределены между региональными группами следующим образом:

четыре места для Группы африканских государств; четыре места для Группы азиатских государств; два места для Группы восточноевропейских государств; три места для Группы латиноамериканских и карибских государств; два места для Группы западноевропейских и других государств.

[. ] Asylum Law, persons basing their repeat applications for international [. ]

cannot be granted a stay of their expulsion if they lodge their application within two days prior to the date set for deportation and may, consequently, be at risk of refoulement.

Комитет обеспокоен тем, что в соответствии с пунктом а) статьи 12 пересмотренного

[. ] убежища лицам, приводящим новые основания при подаче повторных ходатайств [. ]

не предоставляется отсрочка высылки, если они подают ходатайство за два дня до назначенной даты депортации, и что, следовательно, они рискуют подвергнуться принудительному возвращению.

The Rwandan nation needed to find stability, foster social

[. ] cohesion and put an end to violence lest history repeat itself.

стабильность, укрепить социальную сплоченность и положить

[. ] конец насилию, с тем чтобы не допустить повторения прошлых ошибок.

In response to repeated demands from Member States that UNESCO’s education programme be more strategic and with a clear focus as regards UNESCO’s role in relation to other EFA partners, the principal priority of the major programme for 2006-2007 is proposed to remain basic education for all, but with a special emphasis on literacy, HIV/AIDS prevention education and teacher training in sub-Saharan Africa.

В ответ на неоднократные просьбы государств-членов придать программе ЮНЕСКО в области образования более стратегический и целенаправленный характер с учетом роли ЮНЕСКО по отношению к другим партнерам по ОДВ, предлагается в качестве главного приоритета этой крупной программы в 2006-2007 гг. оставить базовое образование для всех, но уделить при этом особое внимание распространению грамотности, образованию по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа и педагогической подготовке в странах Африки к югу от Сахары.

Representatives of the Ministry of Justice informed the delegation that a number of steps have been taken to address the overcrowding, including discussions on alternative measures to detention, particularly for adolescent detainees; use of the annual presidential pardon; introduction of social rehabilitation activities to reduce the number of repeat offenders; and the drafting of a bill on community work as an alternative to detention.

Представители министерства юстиции информировали делегацию о том, что был принят ряд мер по борьбе с переполненностью, включая обсуждение альтернатив содержанию под стражей, в частности для несовершеннолетних; использование ежегодного президентского помилования; введение мероприятий социальной реабилитации для снижения числа рецидивов; и разработку законопроекта об общественных работах как альтернативы содержанию под стражей.

That could constitute a new beginning for the entire region and would help to ensure

[. ] that history did not repeat itself in the form [. ]

Что такое repeat all

Для более длинных текстов используйте лучший в мире онлайн-переводчик!

Используйте DeepL Переводчик для мгновенного перевода текстов и документов

  • Перевод в процессе набора текста
  • Высочайшее в мире качество
  • Перемещение документов

Английско-русский cловарь На данный момент в разработке

repeat прил. —

repeat oneself гл. —

Читайте также: