Что такое depth control

Обновлено: 06.05.2024

Other jurisdictions provide for a specific procedure in order for those standard

[. ] consumer contract, and allow for in-depth control of the respective terms by a judge.

Другие страны предусматривают конкретную процедуру включения таких стандартных

[. ] потребительского договора, а также обеспечения углубленного контроля за соблюдением [. ]

This vehicle, which is at present the only system currently available

[. ] that is full ocean depth-capable, can operate in shallower depths as an AUV, but in deeper depths a small fibre-optic cable allows pilots to control it as a traditional ROV.

[. ] единственной системой, полностью рассчитанной на океанские глубины, может действовать на меньших глубинах как АПА, а в более глубоких слоях небольшой оптиковолоконный кабель позволяет [. ]

пилотирующей его команде эксплуатировать его как традиционный ДУА.

The Board assessment was performed before the in-depth review process and quality control performed by the Office of Audit and Investigations to ensure [. ]

that any inconsistencies are reviewed and revised accordingly.

Эта оценка была проведена Комиссией до того, как Управление по ревизии и расследованиям осуществило подробный обзор и контроль качества в целях обеспечения [. ]

Static and dynamic responses of control loop elements and closed control

[. ] ”Analysis of control loops“ course using real controlled systems provide graphic and more advanced, in-depth understanding of automatic control technology.

Изучение статических и динамических реакций звеньев контуров регулирования и замкнутых

[. ] компоненты курса „Анализ контуров регулирования“ с реальными объектами регулирования в наглядной форме дают углубленные знания в области техники регулирования.

[. ] experimental research into the influence of dipping depth of gas feed tube in control liquid on the accuracy of liquid density measurement [. ]

[. ] теоретические и экспериментальные исследования влияния глубины погружения газоподводящей трубки в контролируемую жидкость на точность измерения [. ]

[. ] trailed models in 5.5 m and 7.5 m working widths with the wedge ring tyre roller serving simultaneously as running gear for road transport, as well as for depth control, are operated [. ]

where more than 1,000 ha maybe have to be worked within a short period of time.

Прицепные машины Catros-T с шириной захвата 5,5 м и 7,5 м, на которых резино-клиновые катки одновременно являются и шасси, преимущественно используются на крупных предприятиях, а также [. ]

МТС, где в короткие сроки нужно обработать более 1.000 га.

Stereographics’ user friendly interface enables the user to easily adjust key stereovision parameters, which control the depth and look, including; the interaxial (eye separation), which is the distance between viewpoints for left and right eye, and the convergence, which rotates the viewing axes away or towards each other in order to focus on the particular distance.

Удобный в использовании интерфейс стерео графики позволяет пользователю настраивать основные параметры стереовидения, которые контролируют глубину и просмотр, включая межосевые (стереоскопическая визуализация)- это расстояние между точками наблюдения для левого и правого глаза, и схождение в одной точке, которая вращает обозримые оси от или по направлению друг к другу для того, что сконцентрироваться на определенном расстоянии.

[. ] depth The accurate depth control is achieved by the [. ]

individual adjustment of the shares (tines) and discs (Zinken).

[. ] ведения на заданной глубине лапы (зубья) и диски имеют [. ]

Key words and phrases: accuracy improvement; barbotage method; control liquid; density measurement; dipping depth; gas feed tube; maximum pressure in gas bubble; the number of bubbles.

Ключевые слова и фразы: барботажный метод; газоподводящая трубка; глубина погружения; измерение плотности; контролируемая жидкость; максимальное давление в пузырьке газа; повышение точности; число пузырьков.

The UNESCO Office in Havana prepared a pedagogical kit composed of a publication and an

[. ] implementation of an in-depth study of the 1970 [. ]

the UNESCO Offices in Dakar and Bamako organized a meeting in cooperation with Interpol on the strengthening of capacities on norms application concerning the illicit traffic of cultural property.

Бюро ЮНЕСКО в Гаване подготовило комплект учебных материалов,

[. ] компакт-диск, с тем чтобы содействовать осуществлению [. ]

вопросам, связанным с Конвенцией 1970 г., Бюро ЮНЕСКО в Дакаре и в Бамако 10-15 сентября 2003 г. в сотрудничестве с ИНТЕРПОЛом организовали совещание по укреплению потенциалов в области применения норм, касающихся незаконного оборота культурных ценностей.

[. ] matter experts, who have an in-depth knowledge of their functional [. ]

of their departments/offices, is essential to ensure that ERP covers the required functionalities and that it is accepted by the business owners and the Organization.

[. ] экспертов, обладающих глубокими знаниями в своих функциональных [. ]

о потребностях своих департаментов/управлений, имеет принципиальное значение для обеспечения необходимой функциональности системы ОПР и ее принятия предпринимателями и Организацией.

The key aspects of project management that form part of this methodology include effective project planning,

[. ] while the key aspects of office management focus on the effectiveness of control in the utilization of various inputs (e.g. funds, supplies, human resources) [. ]

Ключевые аспекты управления проектами, которые являются составной частью этой методологии, включают в себя

[. ] осуществление и мониторинг, в то время как ключевые аспекты управления персоналом сосредоточены в основном на обеспечении эффективности контроля за использованием [. ]

(например средств, канцелярских принадлежностей, людских ресурсов), что содействует проектному циклу в целом.

Madam President, I am very much persuaded by the arguments which have already been presented, and which I need not repeat, by Venezuela, India, Hungary, the Russian Federation and France, and I think in this case that we should not take a decision on this matter at this session of the General Conference, but that it should be referred to the Executive Board, which should be requested to study it in depth and make specific recommendations to the General Conference at its next session.

Госпожа Председатель, меня вполне убедили аргументы, которые были высказаны и которые мне нет необходимости повторять Венесуэлой, Индией, Венгрией, Российской Федерацией и Францией, и я считаю в данном случае, что мы не должны принимать решение по этому вопросу на нынешней сессии Генеральной конференции и что этот вопрос следует передать Исполнительному совету, которому следует поручить провести его углубленное изучение и сформулировать конкретные рекомендации в адрес Генеральной конференции на ее следующей сессии.

The Committee notes with concern that the State of

[. ] powers to various branches of the security forces outside any judicial control, which in practice leads to serious breaches of the Convention by State authorities.

Комитет с озабоченностью отмечает, что чрезвычайное положение предусматривает широкие

[. ] сил безопасности, находящихся вне какого-либо судебного контроля, что на практике ведет к серьезным нарушениям Конвенции со стороны государственных властей.

The Director-General is in broad agreement with Recommendation 1, but expresses reservations in respect of 1(b) which stipulates that in cases

[. ] unable to provide pre-session documents in all prescribed languages for reasons beyond their control, they should exceptionally submit such documents temporarily in abridged format or executive summary in the languages concerned within the established [. ]

Генеральный директор в целом согласен с рекомендацией 1, однако выражает оговорки в отношении пункта 1 (b), который

[. ] тех случаях, когда секретариаты по независимым от них причинам не могут представить предсессионные документы на всех соответствующих языках, они в порядке исключения и в качестве временной меры должны представлять в установленные сроки на соответствующих [. ]

сокращенные варианты таких документов или их резюме.

Recalling that the Committee had discussed in depth the issue of residence registration when it had considered the State party’s previous report, he said that NGOs reported that residence registration continued to have discriminatory effects, especially for visible minorities.

Напоминая о том, что Комитет подробно обсуждал вопрос о регистрации проживания при рассмотрении предыдущего доклада государства-участника, выступающий говорит, что практика регистрации проживания продолжает иметь дискриминационные последствия, в особенности для видимых меньшинств.

Given that all the complaints considered by the Working Group during the current session involved indigenous peoples, the Committee might wish to suggest, as part of its proposal to be submitted to the Preparatory Committee for the Durban Review Conference, that the United Nations should establish a special body devoted to issues of concern to indigenous peoples, which would meet regularly to deal with those issues in greater depth.

Учитывая тот факт, что жалобы рассматриваются Рабочей группой в ходе текущей сессии по вопросам, связанным с коренными народами, он высказывает мысль о том, чтобы Комитет предложил в рамках своего предложения, представляемого Подготовительному комитету Дурбанской конференции, чтобы Организация Объединенных Наций создала специальный орган по вопросам коренных народов, который регулярно бы проводил свои заседания для глубокого обсуждения их проблем.

[. ] projects which examine in depth the problems faced [. ]

(disabled children, orphans, children deprived of parental care, and children of disadvantaged families) and formulates proposals for improving the relevant legislation and the activity of establishments dealing with issues related to the social protection of children.

Например, Республиканский центр социальной адаптации детей осуществляет

[. ] и общественных проектов по глубокому изучению [. ]

(инвалидов, детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, детей из неблагополучных семей) и вырабатывает предложения по совершенствованию законодательства и деятельности учреждений, занимающихся вопросами социальной защиты детей.

This makes Interactive Depth Control a very secure system with no risk of involuntary changes in drilling depth.

Это делает Гидравлический контроль глубины очень надежной системой без риска непроизвольной смены глубины сева.

Secondly, we welcome the Lithuanian chairmanship’s support for further work

[. ] field of conventional arms control in Europe and its commitment [. ]

of the OSCE’s important confidenceand security-building regime.

[. ] усилий по выходу из тупика в области контроля над обычными вооружениями [. ]

продвижению вперед в деле улучшения установленного ОБСЕ важного режима укрепления доверия и безопасности.

However, given the large number of programs and their variety, the formulation of the strategic plan for AIDS and the relegation of a large part of the program to the welfare organization, the inclusion of

[. ] activities in the program, and the need for coordination among various departments in the organization, the Committee for Prevention and Control of AIDS was established at the organization level, chaired by the head of the State [. ]

Однако, учитывая большое количество программ и их разнообразие, формулирование стратегического плана по проблемам СПИДа и передача большой части программ в ведение организации

[. ] программу не связанных с наркотической зависимостью мероприятий, а также необходимость координации работы различных департаментов внутри организации, на уровне организации был учрежден Комитет по профилактике и борьбе со СПИДом под [. ]

[. ] photography and travel, offering tight control over depth of field and a large choice of [. ]

[. ] съемки и путешествий, обеспечивает точный контроль над глубиной резкости и может использоваться [. ]

It is concerned with the application of information

[. ] technology for trade data exchange and control in their common customs territory.

[. ] технологий для обмена данными и осуществления контроля в рамках общей таможенной территории.

It provides tighter control over depth of field and improves image [. ]

quality by capturing more light with its large pixels.

Это гарантирует более строгий контроль глубины поля и высокое качество изображения [. ]

[. ] Georgia does not have control in the regions of Abkhazia [. ]

the country to play a constructive role in finding a long-term peaceful solution to its conflicts.

Признав, что Грузия не контролирует регионы Абхазии и [. ]

Южной Осетии, оно вновь призвало Грузию играть конструктивную роль

в нахождении способов долгосрочного мирного урегулирования ее конфликтов.

Government Decision No. 681 of 30 June 1998 approved a register

of narcotic drugs, psychotropic substances and their

[. ] precursors which are subject to control in the Russian Federation.

Постановлением Правительства Российской Федерации от 30 июня 1998 г. № 681

утвержден Перечень наркотических средств, психотропных

[. ] веществ и их прекурсоров, подлежащих контролю в Российской [. ]

[. ] at the Figure) serves for depth control and direction after the first [. ]

[. ] на рисунке, служит для контроля глубины и направления после первого [. ]

The large display, the automatic sensivity control and depth measurement makes your daily location work faster and easier.

Большой дисплей, автоматическая регулировка чувствительности и измерение глубины нажатием на кнопку упрощают ежедневную [. ]

работу и позволяют разносторонее использование системы.

Fig. 29 Depth control of the concave discs via the rear [. ]

roller with the aid of an eccentric pin on the inserting bar of the rear disc row (Fig. 30).

Рис. 29 Глубина хода сферических дисков обеспечивается [. ]

при помощи заднего катка и эксцентрика в балке с отверстиями заднего

[. ] power output lets you control width and depth of mark, score or dimple.

[. ] выходная мощность позволяет изменять ширину и глубину разметки, выполнения [. ]

depth control cуществительное —

контроль глубины муж.

Смотрите также:

depth control

Control flow graph — Simplified control flowgraphs[1] A control flow graph (CFG) in computer science is a representation, using graph notation, of all paths that might be traversed through a program during its execution … Wikipedia

depth tests — Tests of the different control features of an internal control system, which are linked together to become a walk through test. Depth tests differ from walk through tests in that the sample tested must be representative of the population in order … Accounting dictionary

Watertable control — is the practice of controlling the water table in agricultural land by subsurface drainage with proper criteria to improve the crop production. Contents 1 Description and definitions 1.1 Purpose 1.2 Optimization 1.3 … Wikipedia

Perspective control lens — (a) Keeping the camera level, with an ordinary lens, captures only the bottom portion of the building. (b) Tilting the camera upwa … Wikipedia

control sb./sth. гл. —

[. ] depth The accurate depth control is achieved by the [. ]

individual adjustment of the shares (tines) and discs (Zinken).

[. ] ведения на заданной глубине лапы (зубья) и диски имеют [. ]

[. ] lowering of the machine is carried out via the hydraulic depth control.

[. ] осуществляется посредством гидравлического изменения глубины обработки.

Other jurisdictions provide for a specific procedure in order for those standard

[. ] consumer contract, and allow for in-depth control of the respective terms by a judge.

Другие страны предусматривают конкретную процедуру включения таких стандартных

[. ] потребительского договора, а также обеспечения углубленного контроля за соблюдением [. ]

The Catros T trailed models in 5.5 m and 7.5 m working widths with the wedge ring tyre roller serving

[. ] transport, as well as for depth control, are operated on large [. ]

where more than 1,000 ha maybe have to be worked within a short period of time.

Прицепные машины Catros-T с шириной захвата 5,5 м и 7,5 м, на

[. ] одновременно являются и шасси, преимущественно используются [. ]

МТС, где в короткие сроки нужно обработать более 1.000 га.

[. ] at the Figure) serves for depth control and direction after the first [. ]

[. ] на рисунке, служит для контроля глубины и направления после первого [. ]

Fig. 29 Depth control of the concave discs via the rear [. ]

roller with the aid of an eccentric pin on the inserting bar of the rear disc row (Fig. 30).

Рис. 29 Глубина хода сферических дисков обеспечивается [. ]

при помощи заднего катка и эксцентрика в балке с отверстиями заднего

This makes Interactive Depth Control a very secure system with no risk of involuntary changes in drilling depth.

Это делает Гидравлический контроль глубины очень надежной системой без риска непроизвольной смены глубины сева.

The very even and exactly controlled depth guidance of the RoTeC Control coulter is achieved via the Control 10 depth guidance disc, with a contact surface of 10 mm, or the Control 25 depth guidance option with a contact surface of 25 mm.

Очень равномерное и контролируемое ведение по глубине сошника RoTeC-Control достигается опорным каточком Control 10 с опорной поверхностью 10 мм или опорным каточком Control 25 с опорной поверхностью 25 мм.

The Board assessment was performed before the in-depth review process and quality control performed by the Office of Audit and Investigations to ensure [. ]

that any inconsistencies are reviewed and revised accordingly.

Эта оценка была проведена Комиссией до того, как Управление по ревизии и расследованиям осуществило подробный обзор и контроль качества в целях обеспечения [. ]

[. ] experimental research into the influence of dipping depth of gas feed tube in control liquid on the accuracy of liquid density measurement [. ]

[. ] теоретические и экспериментальные исследования влияния глубины погружения газоподводящей трубки в контролируемую жидкость на точность измерения [. ]

This vehicle, which is at present the only system currently

[. ] available that is full ocean depth-capable, can operate in shallower depths as an AUV, but in deeper depths a small fibre-optic cable allows pilots to control it as a traditional ROV.

[. ] единственной системой, полностью рассчитанной на океанские глубины, может действовать на меньших глубинах как АПА, а в более глубоких слоях небольшой оптиковолоконный кабель позволяет [. ]

пилотирующей его команде эксплуатировать его как традиционный ДУА.

Static and dynamic responses of control loop elements and closed control

[. ] ”Analysis of control loops“ course using real controlled systems provide graphic and more advanced, in-depth understanding of automatic control technology.

Изучение статических и динамических реакций звеньев контуров регулирования и замкнутых

[. ] компоненты курса „Анализ контуров регулирования“ с реальными объектами регулирования в наглядной форме дают углубленные знания в области техники регулирования.

[. ] photography and travel, offering tight control over depth of field and a large choice of [. ]

[. ] съемки и путешествий, обеспечивает точный контроль над глубиной резкости и может использоваться [. ]

Stereographics’ user friendly interface enables the user

[. ] stereovision parameters, which control the depth and look, including; the interaxial [. ]

which is the distance between viewpoints for left and right eye, and the convergence, which rotates the viewing axes away or towards each other in order to focus on the particular distance.

Удобный в использовании интерфейс стерео графики позволяет

[. ] основные параметры стереовидения, которые контролируют глубину и просмотр, включая межосевые [. ]

визуализация)- это расстояние между точками наблюдения для левого и правого глаза, и схождение в одной точке, которая вращает обозримые оси от или по направлению друг к другу для того, что сконцентрироваться на определенном расстоянии.

[. ] accuracy improvement; barbotage method; control liquid; density measurement; dipping depth; gas feed tube; maximum pressure in gas [. ]

[. ] фразы: барботажный метод; газоподводящая трубка; глубина погружения; измерение плотности; контролируемая жидкость; максимальное давление [. ]

It provides tighter control over depth of field and improves image [. ]

quality by capturing more light with its large pixels.

Это гарантирует более строгий контроль глубины поля и высокое качество изображения [. ]

The large display, the automatic sensivity control and depth measurement makes your daily location work faster and easier.

Большой дисплей, автоматическая регулировка чувствительности и измерение глубины нажатием на кнопку упрощают ежедневную [. ]

работу и позволяют разносторонее использование системы.

[. ] power output lets you control width and depth of mark, score or dimple.

[. ] выходная мощность позволяет изменять ширину и глубину разметки, выполнения [. ]

Given that all the complaints considered by the Working Group during the current session involved indigenous peoples, the Committee might wish to suggest, as part of its proposal to be submitted to the Preparatory Committee for the Durban Review Conference, that the United Nations should establish a special body devoted to issues of concern to indigenous peoples, which would meet regularly to deal with those issues in greater depth.

Учитывая тот факт, что жалобы рассматриваются Рабочей группой в ходе текущей сессии по вопросам, связанным с коренными народами, он высказывает мысль о том, чтобы Комитет предложил в рамках своего предложения, представляемого Подготовительному комитету Дурбанской конференции, чтобы Организация Объединенных Наций создала специальный орган по вопросам коренных народов, который регулярно бы проводил свои заседания для глубокого обсуждения их проблем.

The UNESCO Office in Havana prepared a pedagogical kit composed of a publication and an

[. ] implementation of an in-depth study of the 1970 [. ]

the UNESCO Offices in Dakar and Bamako organized a meeting in cooperation with Interpol on the strengthening of capacities on norms application concerning the illicit traffic of cultural property.

Бюро ЮНЕСКО в Гаване подготовило комплект учебных материалов,

[. ] компакт-диск, с тем чтобы содействовать осуществлению [. ]

вопросам, связанным с Конвенцией 1970 г., Бюро ЮНЕСКО в Дакаре и в Бамако 10-15 сентября 2003 г. в сотрудничестве с ИНТЕРПОЛом организовали совещание по укреплению потенциалов в области применения норм, касающихся незаконного оборота культурных ценностей.

For instance, the above Centre monitors the implementation

[. ] which examine in depth the problems [. ]

(disabled children, orphans, children deprived of parental care, and children of disadvantaged families) and formulates proposals for improving the relevant legislation and the activity of establishments dealing with issues related to the social protection of children.

Например, Республиканский центр социальной адаптации детей осуществляет мониторинг

[. ] общественных проектов по глубокому изучению [. ]

детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, детей из неблагополучных семей) и вырабатывает предложения по совершенствованию законодательства и деятельности учреждений, занимающихся вопросами социальной защиты детей.

[. ] experts, who have an in-depth knowledge of their functional [. ]

of their departments/offices, is essential to ensure that ERP covers the required functionalities and that it is accepted by the business owners and the Organization.

[. ] экспертов, обладающих глубокими знаниями в своих функциональных [. ]

о потребностях своих департаментов/управлений, имеет принципиальное значение для обеспечения необходимой функциональности системы ОПР и ее принятия предпринимателями и Организацией.

Madam President, I am very much persuaded by the arguments which have already been presented, and which I need not repeat, by Venezuela, India, Hungary, the Russian Federation and France, and I think in this case that we should not take a decision on this matter at this session of the General Conference, but that it should be referred to the Executive Board, which should be requested to study it in depth and make specific recommendations to the General Conference at its next session.

Госпожа Председатель, меня вполне убедили аргументы, которые были высказаны и которые мне нет необходимости повторять Венесуэлой, Индией, Венгрией, Российской Федерацией и Францией, и я считаю в данном случае, что мы не должны принимать решение по этому вопросу на нынешней сессии Генеральной конференции и что этот вопрос следует передать Исполнительному совету, которому следует поручить провести его углубленное изучение и сформулировать конкретные рекомендации в адрес Генеральной конференции на ее следующей сессии.

The Director-General is in broad agreement with Recommendation 1, but expresses reservations in respect of 1(b) which stipulates that in cases when secretariats are unable to provide pre-session documents in all prescribed languages for reasons beyond their control, they should exceptionally submit such documents temporarily in abridged format or executive summary in the languages concerned within the established deadlines.

Генеральный директор в целом согласен с рекомендацией 1, однако выражает оговорки в отношении пункта 1 (b), который предусматривает, что в тех случаях, когда секретариаты по независимым от них причинам не могут представить предсессионные документы на всех соответствующих языках, они в порядке исключения и в качестве временной меры должны представлять в установленные сроки на соответствующих языках сокращенные варианты таких документов или их резюме.

It focuses on the use of ICTs for administrative purposes, communication, teaching and learning, curriculum

development and assessment, career education and guidance,

[. ] labour market information, job placement and systems control.

Этот труд посвящен вопросам использования ИКТ в таких областях, как управление, коммуникация, преподавание и обучение, разработка и оценка учебных программ,

[. ] деятельности и ориентация в этих вопросах, информация о рынке труда, [. ]

The Committee notes with concern that the State of Emergency attributes broad emergency powers to

[. ] forces outside any judicial control, which in practice leads to [. ]

serious breaches of the Convention by State authorities.

Комитет с озабоченностью отмечает, что чрезвычайное положение предусматривает широкие чрезвычайные полномочия для различных

[. ] находящихся вне какого-либо судебного контроля, что на практике [. ]

However, given the large number of programs and their variety, the formulation of the strategic plan for AIDS and the relegation of a large part of the program to the welfare organization, the inclusion of non-addiction-related activities in the program, and the need for coordination among various

[. ] for Prevention and Control of AIDS was established [. ]

Однако, учитывая большое количество программ и их разнообразие, формулирование стратегического плана по проблемам СПИДа и передача большой части программ в ведение организации благосостояния, включение в программу не связанных с наркотической зависимостью мероприятий, а также необходимость координации работы

[. ] организации, на уровне организации был учрежден Комитет [. ]

под председательством Руководителя Государственной организации благосостояния.

The second phase would ensure compliance with access control requirements through protection beyond the perimeter layer by incorporating multiple internal layers of protection related to doors, windows, roofs, conference and meeting rooms, critical infrastructure rooms, elevator cars, lobby controls, archival and storage areas and parking garages.

На втором этапе будет обеспечено соблюдение требований контроля благодаря созданию системы защиты внутри периметра комплекса путем объединения множества внутренних элементов безопасности в единую эшелонированную систему защиты, включая двери, окна, крыши залов заседаний и совещаний, важнейшие технические помещения, кабины лифтов, пульты наблюдения за вестибюлем, архивные складские помещения и гаражи для стоянки автомобилей.

[. ] the anchors will be placed) varies between approximately 2 km in water depths of 150 m to approximately 1.6 km in water depths of 50 m.

[. ] устанавливаться якоря) варьируется приблизительно от 2 км на участках глубиной 150 м до приблизительно 1,6 км на участках глубиной 50 м.

The controls of the projects are conducted by examining [. ]

the documents or by means of on-the-spot checks for a sample of

projects selected by the JMA based on a random statistical sampling method taking account of internationally recognized audit standards and specific risk factors.

[. ] изучения документов или контроля на месте отдельных проектов, [. ]

на основании метода случайной статистической выборки, учитывая принятые во всём мире стандарты аудита и специфические факторы риска.

depth control

Control flow graph — Simplified control flowgraphs[1] A control flow graph (CFG) in computer science is a representation, using graph notation, of all paths that might be traversed through a program during its execution … Wikipedia

depth tests — Tests of the different control features of an internal control system, which are linked together to become a walk through test. Depth tests differ from walk through tests in that the sample tested must be representative of the population in order … Accounting dictionary

Watertable control — is the practice of controlling the water table in agricultural land by subsurface drainage with proper criteria to improve the crop production. Contents 1 Description and definitions 1.1 Purpose 1.2 Optimization 1.3 … Wikipedia

Perspective control lens — (a) Keeping the camera level, with an ordinary lens, captures only the bottom portion of the building. (b) Tilting the camera upwa … Wikipedia

depth сущ. —

Что такое depth control

Используйте DeepL Переводчик для мгновенного перевода текстов и документов

  • Перевод в процессе набора текста
  • Высочайшее в мире качество
  • Перемещение документов

Английско-русский cловарь На данный момент в разработке

control сущ. —

Читайте также: