Что означает just cause

Обновлено: 06.07.2024

Очень много пасхалок. Наверное, в какой-то момент авторы игры решили, что и без того юморную историю о революции надо разбавить фансервисом. Например, где-то в горах острова Солис спрятана мини-игра, копирующая Getting Over It with Bennett Foddy — одну из самых популярных игр у многих стримеров в этом году.

Или вот еще! Помните стильный клип группы a-ha на песню Take On Me, выполненный в духе черно-белого комикса? В одной из локаций вы сможете наткнуться на точно такой же фильтр, превратив Рико в Мортена Харкета (солиста группы a-ha).

Кто знает, может, именно вы найдете следующую пасхалку, если будете достаточно внимательны. Не забудьте поделиться в комментариях, если наткнетесь на что-то подобное.

Трюки!

Самые крутые — с гарпуном, который красуется на запястье главного героя с сиквела 2010 года. За восемь лет Рико настолько ловко научился им управлять, что теперь может спокойно заменить им весь свой арсенал. Нафиг автоматы, дробовики и гранатометы. Даешь трюки с гарпуном и физикой игры!

Вот вас преследует кортеж вражеских джипов. На полной скорости запрыгиваете на капот авто, один конец крюка закрепляете на тачке бандита, другой — на ближайшем дереве. И через пару мгновений наблюдаете, как на пальму наматывает очередного бедолагу. Он погибнет раньше, чем сообразит, что вы это сделали без единого выстрела. Но не боевкой единой.

Дело в том, что помимо самого крюка, у Рико есть еще знаменитый парашют, который может раскрыться даже в метре от земли, и вингсьют. Чередуя все три гаджета, вы можете выполнять умопомрачительные трюки, пролетать в местах, куда, казалось бы, не пролезть, уворачиваться от ракет противника и просто творить грязь. Почему? Потому что это весело. Более того, в игре есть специальные задания, которые будут поощрять ваше экстремальное поведение, а полеты через кольца на вингсьюте за ограниченное время заставят попотеть даже тех, кто без труда прошел летную школу в San Andreas (таких не существует).

Побочные задания!

Помимо основной сюжетной линии, в игре также предусмотрено несколько сторонних, которые лишь косвенно затрагивают творящееся в кампании, зато гораздо лучше показывают открытый мир игры. Например, на островах один голливудский режиссер снимает боевик со взрывами, погонями, перестрелками и далее по списку. Угадайте, о чем она попросит самого ловкого, самого сильно и самого смелого парня в игре? Совершенно верно — крушить все вокруг на потеху публике.

Но Солис таит в себе куда больше тайн. Так, через революционеров вы познакомитесь с одним очень интересным историком. Он-то и расскажет, что в древности островами правила королевская династия, чьи гробницы хранят, внимание, тайну главного злодея игры. Казалось бы, типичное прибеги-собери. Но не тут-то было, ведь чтобы попасть в гробницу, надо:

  1. Найти.
  2. Опустить огромную каменную голову весом в несколько тонн в специальную чашу, которая находится от нее ну очень далеко.

Тут в ход пойдут ваши фултоны, реактивные ракеты и даже кулаки — чтобы сдвинуть с мертвой точки древний артефакт. У неподготовленных агентов он в 99 из 100 случаев улетает на проезжую часть, а там и с фонарем не найдешь. Отличное испытание вашего терпения и ловкости рук. Ставим лайк!

Взрывы!

Just Cause 4 — игра о том, как лучше всего устраивать хаос. И в случае беспочвенного насилия и взрывов, она — королева. Помните, как в детстве вы заходили в GTA или Mercenaries, чтобы пострелять по толпам врагов, повзрывать базы и просто отключить голову на час-полтора. Вот примерно про это и есть вся Just Cause 4. Если бы на недавней The Game Awards была награда за «Жвачку года», мы уверены, сегодняшняя героиня получила бы ее заочно. Нет другого такого проекта, который так расслаблял бы мозги.

Разбираем Just Cause 4 — лучший и единственный в своем роде «шутер на пару вечеров»

Об этом в промо-материалах и трейлерах почему-то говорят мало, но да: здесь есть пушки, их много, из них даже можно стрелять. Это базовая механика, и это довольно увлекательное занятие, черт возьми! Разумеется, ни о какой баллистике и тонком ощущении оружия я не говорю — все очень аркадно: врагов вокруг всегда десятки, стреляют они не лучше вагонов из «Автостопом по галактике», но в этом и смысл!

Расслабляющий приятный шутер, в котором ты — самый крутой и непобедимый засранец. Возможно, не будь в игре ничего больше, этого надолго не хватило бы. Но в ней все-таки есть.

К тому же в Just Cause 4 есть и необычные стволы, безумные, как и вся игра. К примеру, абсолютно сатанинское оружие, стреляющее молниями. Или ветряная пушка, сдувающая не только врагов, но и технику, а то и куски зданий. Про количество стандартных автоматов-пулеметов-гранатометов я уж молчу. В общем, просто постреляться — это сюда.

Но вообще игра больше про взрывы

С этого обычно начинается любой рассказ про Just Cause, но что поделать, если и вправду взрывы, взрывы, взрывы, ВЗРЫВЫ. Их в игре столько, что после Just Cause 4 в других играх они перестанут вас впечатлять в принципе. Если взять взрывы из всех фильмов Майкла Бэя разом — их хватит всего на пару миссий в Just Cause 4. И это потрясающе красивые, мощные взрывы — при всех вопросах к играм серии. И маленькие, и ГИГАНТСКИЕ. То, что для другого боевика — самая эпичная сцена, для Just Cause — рядовая рутина. Это тот случай, когда количество пиротехники уходит за рамки пошлости и становится уже отдельным фетишем.

Главный момент тут вот в чем — разработчики прекрасно понимают, что все тут ради взрывов, и выстраивают игру вокруг них. Не напускают лишней серьезности, не пытаются делать игру реалистичной хоть на один процент. Тут весело взрывать штуки, вот вам миллион возможностей делать это, мы не будем мешать. И миллион взрывающихся бочек разных размеров. И это правильный подход.

И про крюк-кошку, которая работает не так, как вы ожидаете

Крюк-кошка главного героя Рико Родригеса — легендарна. Внешне она похожа на знаменитый кунай Скорпиона из Mortal Kombat и позволяет Рико творить великие вещи. Самое простое — с помощью крюка он может подтягиваться к любым поверхностям на огромной скорости. Это меняет подход к боям и перемещению, потому что нет такого места, куда Рико не может залезть, и нет такого боя, из которого он не может молниеносно свинтить. Сбегать можно максимально эффектно — знаменитый трюк: стреляем в здоровый баллон с газом, цепляемся за него крюком, летим с ним в космос, красиво сгораем.

Еще этим крюком можно колотить врагов по голове, а можно к ним притягиваться, влетая ногами прямо в лица. Это все брутально и эффективно, но есть еще вариант — повеселее. С помощью крюка можно тросом соединить несколько объектов, заставив их на скорости притянуться друг к другу. Это создает десятки нелепых, смешных ситуаций — не надоедает и за сто часов.

Но этого разработчикам было мало, и в четвертой части Рико совсем обезумел, докрутив к своему крюку еще пару трюков. Теперь с его помощью можно на любые объекты лепить шары-фултоны, поднимая их в небо. А еще реактивные двигатели. Это, разумеется, можно совмещать. Летающие танки и зенитки — все в таком духе. И все это настраивается: разные комбинации, разная мощность, условия срабатывания определенных инструментов. Вот что такое безумие.

И про парашют с вингсьютом

Эти два инструмента работают в Just Cause 4 так, что другие средства перемещения и не нужны (но они есть и их очень много). Парашют можно раскрыть в любой момент, взмыть в воздух и разгоняться, цепляясь за землю крюком-кошкой — вот и еще одно применение! То же самое можно провернуть и с вингсьютом: скорость будет выше, как и вероятность пропахать подбородком землю. Но не бойтесь, герои боевиков от такого не погибают.

Чередуя парашют и костюм, параллельно ловко орудуя крюком, можно прилично разгоняться и быстро находить злых диктаторов в любой точке карты.

А еще тут нужно устраивать революцию

Все игры серии посвящены революции — каждой раз в новом месте. И каждый раз мы свергаем кровавого тирана, который так затюкал население, что оно хватается за оружие уже от одного вида Рико, пролетающего над домами на парашюте. Но никакой глубокой драмы. Диктатор — повод устроить огромный взрыв, оправдать бесчинства Рико, потому что чем больше хаос, тем больше приверженцев перемен. И несмотря на это в игре даже есть сюжет. Но не стоит ждать многого, Just Cause 4 — это B-movie в самом лучшем смысле. Бешеный боевик из восьмидесятых, где всех персонажей объединяют внезапные родственные связи, а непобедимый герой косит плохих парней и свергает режимы по щелчку пальцев.

Но мешать будет даже сама погода

Это главное нововведение четвертой части — злые, но очень красивые погодные эффекты, влияющие на геймплей. Влияют они, правда, не сильно. В урагане или рядом с торнадо проблемно управлять парашютом и вингсьютом. В грозу молния шандарахнуть может в любой момент — и на земле, и в воздухе. В песчаной буре не видно вообще ничего. Во время бурана перемещаться сложно и медленно, но он за игру случится всего два раза. Но дело даже не в геймплее, а в том как все эти стихийные бедствия выглядят. Когда торнадо засасывает и врагов, и технику, и огромные цистерны с топливом, все это бешено носится по округе, вспыхивая и взрываясь… ну, это реально впечатляет. Абсолютно новый уровень хаоса, который серия так любит.

Не зря разработчики мощи своего нового движка продвигали именно через такие стихийные бедствия — все, что касается эффектов, в Just Cause 4 выглядит потрясающе.

А еще погодой, с помощью невероятных современных технологий, здесь управляет как раз диктатор. Не ожидали такого? Так что сражаться приходится не просто с тираном, а с самой природой, порабощенной кровавым негодяем. Тут даже философский подтекст найти можно!

И ради революции не обязательно проходить сайды, но попробовать стоит

Это очень важно — игры с открытом миром не должны заставлять проходить сторонние активности. Just Cause 4 не заставляет — можно смело идти прямо по сюжету и игра превратится в зрелищный и не очень сложный шутер на десяток часов. Все необходимые способности герой получит, обделенным вы себя не почувствуете.

Но побегать по открытому миру все-таки стоит. Во-первых, потому что он красив и разнообразен — к движку игры может накопиться много вопросов (катсцены не очень!), но вот уж леса-пустыни-горы он рисует отлично, не хуже взрывов. К тому же в Just Cause в кое-то веки завезли нормальное радио — множество станций с музыкой разных жанров (в саундтреке, кстати, много синтвейва), всякая веселая болтовня, все как надо, гонять под это по дорогам и летать в небе приятно. Во-вторых, второстепенные активности в игре быстрые, веселые и ненапрягающее. В основном тут нужно делать всякие трюки на машинах, гонять на скорость, летать по контрольным точкам на вингсьюте, что-то взрывать — это все небольшие челленджи на несколько минут, помогающие разгрузить голову. Бывают и более хитрые пазлы, даже с использованием всякой строительной спецтехники.

Ну и в третьих, всегда есть шанс наткнуться на пасхалку, их в Just Cause 4 очень много, они все очень классные — посмотрите на YouTube обязательно. Моя любимая — про группу a-ha!

just cause — перевод на русский

It is also my pleasure to see that the working people of this community aren't robbed by a pack of money-mad pirates, just because they have no one to look after their interests.

Мне приятно видеть, как порядочные обычные люди, зарабатывают свои кровные деньги. Только потому, что их не обкрадывают мошенники.

I don't want you tied down forever just because you've got a kind heart.

Я не хочу, чтобы ты всегда была привязана ко мне, только потому, что у тебя доброе сердце.

It means I've finally got a life to live. I don't have to play parts I'm too old for just because I've got nothing to do with my nights.

Я должна найти время жить, а не играть роли, для которых я стара. только потому, что мне нечем заняться вечерами.

Не называйте фантастическую цену,только потому,что,я богатая.

Are you spending time with me just because you're mad at Zoya?

Ты со мной время проводишь только потому, что на Зойку злишься?

Well, I don't think Tegana's the kind of man who goes for a walk just because it's a nice night.

Ну, я не думаю, Teхана не похож на человека который выходит на прогулку только потому, что ночь чудесная.

Mary, you've been running yourself ragged for her, planning her wedding, giving her a shower, buying gifts, just because you shared a bunk 18 years ago.

Мэри, ты на неё уже просто пашешь. Планируешь её свадьбу, устраиваешь девичник, покупаешь подарки, Только потому, что 18 лет назад вы с ней спали на одной двухъярусной кровати.

Who do you think I am, just because my name happens to be Bathory-. a kind of ghoul, a vampire?

Да за кого вы меня принимаете? Только потому, что мне досталась фамилия Батори? За какого-то упыря?

And we can't deny them children just because there's no one to live with them permanently.

И мы не можем отказываться от их детей только потому, что им не с кем жить.

They water balloon bombed us on our own turf, just because we won't let them on our soccer field.

Бомбили нас шарами с водой на нашей же территории, потому что мы не разрешили играть на нашем футбольном поле.

Well, it's just because I don't know when I'm going to be back, Dad.

Just because I'm impulsive and quick tempered, people talk.

Люди говорят, потому что я импульсивна и высокомерна.

I have many a friend in Casablanca, but somehow, just because you despise me you are the only one I trust.

Знаешь, Рик, у меня много друзей в Касабланке, но потому что ты презираешь меня, ты единственный, кому я доверяю.

They're losing a lot of ships out there just because of talk.

И некоторые суда мы теряем, потому что много болтаем.

You're going to leave here without them and run off on some wild-goose chase halfway across the galaxy just because you found a discrepancy in a hydrogen cloud?

And I'll be damned if I'm going to jeopardize my job just because you're in love with a little colored boy!

А я должен рисковать работой, потому что ты любишь цветного мальчишку.

I don't want to ruin it for all those people just because I.

Я не хочу подвести всех этих людей, только потому что я.

There's no reason to alarm her just because you are alarmed.

Не разумно тревожить ее, только потому что потревожили тебя.

Look, Steven, just because the Doctor isn't here don't think that you're the only one who can outwit the Daleks.

Слушай, Стивен, только потому что Доктор нет, не думай, что ты единственный, кто сможет перехитрить Далеков.

Charlie, just because a man and his family are colored. Look:

Just because they carry a hat on their heads and ride cars, I've walked all my life.

Только потому что они носят шляпу и водят машины, я всю жизнь ходил.

Just because some general lacks a sense of humor, that's no reason.

Только потому что какому-то генералу не хватает чувства юмора, это не повод.

Ты не принимаешь меня всерьез только потому что мне 17.

Although you are military personnel and Hickam is a military field, you'll still have to go through U.S. Customs, which won't look the other way just because we're both paid by Uncle Sam.

Несмотря на то, что вы военный персонал и Хикэм военная база, вы всё равно должны будете пройти через Таможню Соединённых Штатов, которая не будет относиться к нам как-то по-другому, только потому что мы все служим дядюшке Сэму.

just cause — просто

You imagined it, just because you heard the house was haunted.

Ты просто вообразила себе это, потому, что слышала, что дом с привидениями.

Just because I stopped under a tree to light a cigar.

Your name, and Lolita's, were put in by mere chance just because they were handy.

Твоё имя и имя Лолиты попали туда совсем случайно они просто оказались под рукой.

One rule says I can't ground anyone just because he asks me to.

А по правилам я не могу освобождать от полетов просто так.

True, I've got me sideburns too, but, you know, it's not like you're aggressive or anything just cause you've got sideburns.

Правда, у меня тоже были баки, но, знаете, это было не так агрессивно или как-то ещё, у меня были просто бакенбарды.

Well, it's just because, you know, I don't have that much here in the house.

Ну, просто, знаешь, у меня нет столько наличных в доме.

I mean, it doesn't make him so intelligent just because he has a computer.

Можно подумать, он тут самый умный, просто у него есть компьютер.

You too, just because there's some nut running round the place.

— Твоя мать права, Джэйн. И ты туда же просто из-за какого-то психа, шляющегося по округе.

They don't call me Springfield Fats. just because I'm morbidly obese.

Меня не зовут Спрингфилдским Толстяком просто из-за моей болезненной полноты.

Anyway, I'm not even saying this just because he'll be an added expense.

На самом деле, я говорю это не против него просто, если он останется у нас будут дополнительные расходы.

Это просто у вас с Мэттью не было таких нежных отношений.

Okay, just because he buys you dinner does not mean you owe him anything.

Так, просто раз он платит за твой ужин, не означает, что ты ему что-то должна.

LOOK, JUST BECAUSE HE'S TALKING ABOUT IT DOESN'T MEAN HE'S ACTUALLY GOING TO GO THROUGH WITH IT.

Слушай, он ведь просто говорит об этом, это еще не значит, что он на самом деле поедет.

just cause — просто потому что

Well, come on, just because i'm successful, that don't make me stuck-up.

Ладно, просто потому что я успешный это не делает меня высокомерным.

Just because you're a man, you think you're superior, do you?

Просто потому что ты мужчина, ты думаешь, что ты лучше, не так ли?

Просто потому что мы маленькие — это не означает, что мы тупые!

Just because they live on that estate and have connections.

Просто потому что они живут в том поместье и имеют связи.

Just because he's different, people think he's a degenerate, scum.

Просто потому что он отличается от всех, ЭГО считают дегенератом, мразью.

I mean, all those other directions, just because they thought about it. became separate realities.

А все те другие направления, просто потому что они думали о них, стали отдельными мирами.

I'm kind of the pigeon of the house just because I'm the youngest.

Я словно посторонний в доме. просто потому что самый младший.

How you thought high school romances were goofy and we started going together just because you thought I was kind of cute and funny, but then you suddenly realized you were in love with me, it was serious, and.

На том, что школьные романы — это глупость, . и что ты стал гулять со мной просто потому, что я показалась тебе остроумной и веселой, . а потом ты понял, что влюбился в меня. И что это серьезно и.

I bet you saw it in a store and bought it just because you thought it was beat-up.

Готов спорить, ты увидел ее в какой-то лавке и купил просто потому, что она уже потертая.

Just because I got the guy fired doesn't mean I turned him into a bum, does it?

Просто потому, его уволили из-за меня не значит что я превратил его в бездомного, да?

YOU KNOW, JUST BECAUSE SHE ASKED ME TO ASK YOU DOESN'T MEAN I WAS GONNA TELL HER WHAT YOU SAID.

Знаешь, я спросил это не просто потому, что она попросила меня спросить.

Do you remember when you pulled me out of bed on a school night, just because you wanted some peace and quiet?

Ты помнишь, вы подымали меня из постели, отправляя в вечернюю школу, просто потому, что хотели тишины и покоя?

Just because I have a title, doesn't mean I'm made of money.

Просто потому, что у меня есть титул, не означает, что я купаюсь в деньгах.

LOOK, JUST BECAUSE I FUCK GUYS DOES NOT MEAN I'M PART OF SOME COMMUNITY.

— Слушай, я не собираюсь становиться частью какого-то там сообщества просто потому что трахаю парней.

just cause — причины

Under Department "W" provisions it is unlawful to kill a worker without just cause.

Согласно правилам Департамента В. запрещается убивать рабочего без крайне серьёзной причины.

Wherefore, if anyone can show any just cause why they may not lawfully be joined together in marriage, let him now declare it.

Если кому-нибудь из присутствующих известны причины, препятствующие их вступлению в брак, пусть он огласит их..

Therefore, if any man can show any just cause why they may not lawfully be joined together, let him speak now or else hereafter forever hold his peace.

Если кому-либо из присутствующих известны причины, в силу которых эти двое не могут быть соединены узами брака. Пусть огласит их сейчас или молчит о том вовек!

D'Ghor, you cannot challenge this man in Council without just cause.

Д'Гор, ты не можешь вызвать этого человека в Совете без причины.

If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together. let him now speak or else hereafter forever hold his peace.

Если кто-то может назвать причину, по которой они не могут вступить в законный брак. ..то пусть говорит сейчас, или умолкнет на веки.

– If any man can show any just cause or impediment why they may not be lawfully joined together, let him speak now or forever hold his peace.

невинности рода человеческого. Если кто-либо знает причину. по которой эти двое не могут быть соединены узами законного брака.

If any man can show just cause why they should not be lawfully joined together, let him speak now.

Если кто-нибудь может назвать причину, по которой их нельзя законно обвенчать. пусть скажет сейчас, или молчит вечно.

Смотрите также

Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА

Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.

Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.

just because — перевод на русский

It is also my pleasure to see that the working people of this community aren't robbed by a pack of money-mad pirates, just because they have no one to look after their interests.

Мне приятно видеть, как порядочные обычные люди, зарабатывают свои кровные деньги. Только потому, что их не обкрадывают мошенники.

I don't want you tied down forever just because you've got a kind heart.

Я не хочу, чтобы ты всегда была привязана ко мне, только потому, что у тебя доброе сердце.

It means I've finally got a life to live. I don't have to play parts I'm too old for just because I've got nothing to do with my nights.

Я должна найти время жить, а не играть роли, для которых я стара. только потому, что мне нечем заняться вечерами.

Не называйте фантастическую цену,только потому,что,я богатая.

Are you spending time with me just because you're mad at Zoya?

Ты со мной время проводишь только потому, что на Зойку злишься?

Well, I don't think Tegana's the kind of man who goes for a walk just because it's a nice night.

Ну, я не думаю, Teхана не похож на человека который выходит на прогулку только потому, что ночь чудесная.

Mary, you've been running yourself ragged for her, planning her wedding, giving her a shower, buying gifts, just because you shared a bunk 18 years ago.

Мэри, ты на неё уже просто пашешь. Планируешь её свадьбу, устраиваешь девичник, покупаешь подарки, Только потому, что 18 лет назад вы с ней спали на одной двухъярусной кровати.

Who do you think I am, just because my name happens to be Bathory-. a kind of ghoul, a vampire?

Да за кого вы меня принимаете? Только потому, что мне досталась фамилия Батори? За какого-то упыря?

And we can't deny them children just because there's no one to live with them permanently.

И мы не можем отказываться от их детей только потому, что им не с кем жить.

They water balloon bombed us on our own turf, just because we won't let them on our soccer field.

Бомбили нас шарами с водой на нашей же территории, потому что мы не разрешили играть на нашем футбольном поле.

Well, it's just because I don't know when I'm going to be back, Dad.

Just because I'm impulsive and quick tempered, people talk.

Люди говорят, потому что я импульсивна и высокомерна.

I have many a friend in Casablanca, but somehow, just because you despise me you are the only one I trust.

Знаешь, Рик, у меня много друзей в Касабланке, но потому что ты презираешь меня, ты единственный, кому я доверяю.

They're losing a lot of ships out there just because of talk.

И некоторые суда мы теряем, потому что много болтаем.

You're going to leave here without them and run off on some wild-goose chase halfway across the galaxy just because you found a discrepancy in a hydrogen cloud?

And I'll be damned if I'm going to jeopardize my job just because you're in love with a little colored boy!

А я должен рисковать работой, потому что ты любишь цветного мальчишку.

I don't want to ruin it for all those people just because I.

Я не хочу подвести всех этих людей, только потому что я.

There's no reason to alarm her just because you are alarmed.

Не разумно тревожить ее, только потому что потревожили тебя.

Look, Steven, just because the Doctor isn't here don't think that you're the only one who can outwit the Daleks.

Слушай, Стивен, только потому что Доктор нет, не думай, что ты единственный, кто сможет перехитрить Далеков.

Charlie, just because a man and his family are colored. Look:

Just because they carry a hat on their heads and ride cars, I've walked all my life.

Только потому что они носят шляпу и водят машины, я всю жизнь ходил.

Just because some general lacks a sense of humor, that's no reason.

Только потому что какому-то генералу не хватает чувства юмора, это не повод.

Ты не принимаешь меня всерьез только потому что мне 17.

Although you are military personnel and Hickam is a military field, you'll still have to go through U.S. Customs, which won't look the other way just because we're both paid by Uncle Sam.

Несмотря на то, что вы военный персонал и Хикэм военная база, вы всё равно должны будете пройти через Таможню Соединённых Штатов, которая не будет относиться к нам как-то по-другому, только потому что мы все служим дядюшке Сэму.

just because — просто

You imagined it, just because you heard the house was haunted.

Ты просто вообразила себе это, потому, что слышала, что дом с привидениями.

Just because I stopped under a tree to light a cigar.

Your name, and Lolita's, were put in by mere chance just because they were handy.

Твоё имя и имя Лолиты попали туда совсем случайно они просто оказались под рукой.

One rule says I can't ground anyone just because he asks me to.

А по правилам я не могу освобождать от полетов просто так.

True, I've got me sideburns too, but, you know, it's not like you're aggressive or anything just cause you've got sideburns.

Правда, у меня тоже были баки, но, знаете, это было не так агрессивно или как-то ещё, у меня были просто бакенбарды.

Well, it's just because, you know, I don't have that much here in the house.

Ну, просто, знаешь, у меня нет столько наличных в доме.

I mean, it doesn't make him so intelligent just because he has a computer.

Можно подумать, он тут самый умный, просто у него есть компьютер.

You too, just because there's some nut running round the place.

— Твоя мать права, Джэйн. И ты туда же просто из-за какого-то психа, шляющегося по округе.

They don't call me Springfield Fats. just because I'm morbidly obese.

Меня не зовут Спрингфилдским Толстяком просто из-за моей болезненной полноты.

Anyway, I'm not even saying this just because he'll be an added expense.

На самом деле, я говорю это не против него просто, если он останется у нас будут дополнительные расходы.

Это просто у вас с Мэттью не было таких нежных отношений.

Okay, just because he buys you dinner does not mean you owe him anything.

Так, просто раз он платит за твой ужин, не означает, что ты ему что-то должна.

LOOK, JUST BECAUSE HE'S TALKING ABOUT IT DOESN'T MEAN HE'S ACTUALLY GOING TO GO THROUGH WITH IT.

Слушай, он ведь просто говорит об этом, это еще не значит, что он на самом деле поедет.

just because — просто потому что

Well, come on, just because i'm successful, that don't make me stuck-up.

Ладно, просто потому что я успешный это не делает меня высокомерным.

Just because you're a man, you think you're superior, do you?

Просто потому что ты мужчина, ты думаешь, что ты лучше, не так ли?

Просто потому что мы маленькие — это не означает, что мы тупые!

Just because they live on that estate and have connections.

Просто потому что они живут в том поместье и имеют связи.

Just because he's different, people think he's a degenerate, scum.

Просто потому что он отличается от всех, ЭГО считают дегенератом, мразью.

I mean, all those other directions, just because they thought about it. became separate realities.

А все те другие направления, просто потому что они думали о них, стали отдельными мирами.

I'm kind of the pigeon of the house just because I'm the youngest.

Я словно посторонний в доме. просто потому что самый младший.

How you thought high school romances were goofy and we started going together just because you thought I was kind of cute and funny, but then you suddenly realized you were in love with me, it was serious, and.

На том, что школьные романы — это глупость, . и что ты стал гулять со мной просто потому, что я показалась тебе остроумной и веселой, . а потом ты понял, что влюбился в меня. И что это серьезно и.

I bet you saw it in a store and bought it just because you thought it was beat-up.

Готов спорить, ты увидел ее в какой-то лавке и купил просто потому, что она уже потертая.

Just because I got the guy fired doesn't mean I turned him into a bum, does it?

Просто потому, его уволили из-за меня не значит что я превратил его в бездомного, да?

YOU KNOW, JUST BECAUSE SHE ASKED ME TO ASK YOU DOESN'T MEAN I WAS GONNA TELL HER WHAT YOU SAID.

Знаешь, я спросил это не просто потому, что она попросила меня спросить.

Do you remember when you pulled me out of bed on a school night, just because you wanted some peace and quiet?

Ты помнишь, вы подымали меня из постели, отправляя в вечернюю школу, просто потому, что хотели тишины и покоя?

Just because I have a title, doesn't mean I'm made of money.

Просто потому, что у меня есть титул, не означает, что я купаюсь в деньгах.

LOOK, JUST BECAUSE I FUCK GUYS DOES NOT MEAN I'M PART OF SOME COMMUNITY.

— Слушай, я не собираюсь становиться частью какого-то там сообщества просто потому что трахаю парней.

just because — причины

Under Department "W" provisions it is unlawful to kill a worker without just cause.

Согласно правилам Департамента В. запрещается убивать рабочего без крайне серьёзной причины.

Wherefore, if anyone can show any just cause why they may not lawfully be joined together in marriage, let him now declare it.

Если кому-нибудь из присутствующих известны причины, препятствующие их вступлению в брак, пусть он огласит их..

Therefore, if any man can show any just cause why they may not lawfully be joined together, let him speak now or else hereafter forever hold his peace.

Если кому-либо из присутствующих известны причины, в силу которых эти двое не могут быть соединены узами брака. Пусть огласит их сейчас или молчит о том вовек!

D'Ghor, you cannot challenge this man in Council without just cause.

Д'Гор, ты не можешь вызвать этого человека в Совете без причины.

If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together. let him now speak or else hereafter forever hold his peace.

Если кто-то может назвать причину, по которой они не могут вступить в законный брак. ..то пусть говорит сейчас, или умолкнет на веки.

– If any man can show any just cause or impediment why they may not be lawfully joined together, let him speak now or forever hold his peace.

невинности рода человеческого. Если кто-либо знает причину. по которой эти двое не могут быть соединены узами законного брака.

If any man can show just cause why they should not be lawfully joined together, let him speak now.

Если кто-нибудь может назвать причину, по которой их нельзя законно обвенчать. пусть скажет сейчас, или молчит вечно.

Смотрите также

Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА

Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.

Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.

Читайте также: