Алиса в стране чудес почему не нравится

Обновлено: 05.07.2024

Есть детские книги, к которым хочется возвращаться даже в зрелом возрасте, перечитывать их, открывая новые смыслы, которые были упущены при первом прочтении. Одной из таких книг, безусловно, является «Алиса в Стране чудес», которую несправедливо причисляют исключительно к детской литературе. Я заметил, что сейчас ее читать даже интереснее, чем в детстве, а все благодаря таланту Льюиса Кэрролла, который сумел завернуть сложное абсурдистское содержание в обертку детской сказки.

Помимо необычных персонажей и парадоксальной логики, в этом тексте можно обнаружить сразу несколько философских концепций, которые позволяют нам понять работу языка и человеческого мышления. Какие? Давайте посмотрим.

Пара слов о книге

«Алиса в Стране чудес» – произведение английского математика Чарльза Лютвиджа Доджсона, больше известного как Льюис Кэрролл. Преподаватель Оксфорда, священнослужитель и фотограф-любитель, Кэрролл был довольно замкнутым и застенчивым человеком, неуютно чувствующим себя в окружении взрослых.

Гораздо свободнее Кэрролл ощущал себя в компании детей, которым и посвящал свои немногочисленные литературные шедевры. «Алиса в Стране чудес» была написана для конкретной Алисы, девочки 11 лет, дочери вице-канцлера Оксфорда. Кэрролл любил с ней гулять и рассказывать ей абсурдные сказки, которые она однажды попросила записать. Так и появилась «Алиса в Стране чудес».

Через семь лет Кэрролл напишет продолжение – «Алису в Зазеркалье», где путешествие Алисы продолжится в не менее сюрреалистичном мире. Мы будем использовать примеры из обеих книг, т.к. Кэрролл выстраивает их по схожему принципу.

Парадоксальность смысла

Льюис Кэрролл – профессор математической логики, и главный смысл «Алисы» лежит именно в области логических парадоксов. С виду все просто: Кэрролл создает волшебный мир, в котором творится полный абсурд. Но давайте присмотримся к нему внимательнее.

Мир этой сказки отличается от нашего не просто внешне, но и внутренне. И дело не в разговаривающих животных и странных играх, дело в том, что в нем не работают законы нашей логики. Но это не значит, что этот мир полностью погряз в хаосе. Логика внутри этого мира, безусловно, есть, просто она не такая, как у нас. Например, часы Шляпника там всегда показывают день недели, поскольку у него всегда 6 часов вечера. Это его наказание за то, что он пытался «убить время», а Время на это обиделось.

Кэрроллу было не интересно просто придумать волшебный мир, он досконально продумал его парадоксальную логику, которая не похожа на нашу, но при этом внутренне непротиворечива.

Философия языка

Одна из самых ярких особенностей «Алисы в Стране чудес» – язык этого произведения. Кэрролл не просто придумал множество новых слов и забавных рифм, но и показал с помощью языка границы нашего мышления.

Если присмотреться, то весь текст Кэрролла состоит из игр с четко установленными правилами (карты, охота, шахматы), и язык для него – такая же игра. А правила этой игры можно менять и нарушать. Именно с помощью двусмысленности языка Кэрролл создает абсурд мира «Алисы в Стране чудес».

Уже в XX веке философ Людвиг Витгенштейн в работе «Философские исследования» покажет, что смысл слов зависит только от контекста их употребления. Эту же идею Кэрролл иллюстрирует в тех сценах, где Алиса пытается поговорить с жителями Страны чудес. Каждый раз ей указывают на неправильность ее речи, и Алиса как будто вынуждена заново выстраивать понимание мира, в который она попала. Особенно это заметно в сценах разговора за Безумным чаепитием.

«– Все понятно! – с торжеством сказал Шляпа. – Провести время?! Ишь чего захотела! Время не проведешь! Да и не любит он этого! Ты бы лучше постаралась с ним подружиться – вот тогда бы твое дело было… »

Мы привыкли к определенной работе слова, но это просто привычка. В «Алисе» Кэрролл как раз и демонстрирует это внутреннее противоречие языка.

Вслед за ним лингвистика XX века покажет, что значение и форма слова связаны совершенно произвольно. То есть нет никакой прямой связи между словом «стол» и тем, что мы подразумеваем. Мы понимаем друг друга только потому, что у нас принято словом «стол» обозначать именно стол, а не кота.

Это хорошо заметно по общению с близкими людьми, когда в вашем разговоре слова приобретают те значения, которые другим людям неизвестны. И сторонний человек, который услышит ваш разговор, даже если он понимает язык, не поймет смысл вашей беседы.

То же самое мы видим на примере Алисы. Она не часть мира Страны чудес, поэтому она не может понять ее жителей так же, как они не могут понять ее.

«Алиса растерялась. В словах Болванщика как будто не было смысла, хоть каждое слово в отдельности и было понятно».

Мы обычно понимаем абсурд как нечто бессмысленное, но в «Алисе» смысл как раз-таки есть. Кэрролл выстраивает сюрреалистичный мир с четко проработанной внутренней логикой, которая при этом совершенно не похожа на нашу с вами. И та игра, которая возникает из нашей попытки понять эту другую логику, и есть абсурд. Абсурд – это игра в значения слов.

Единственное правило абсурда – не вступать в противоречие с внутренней логикой автора. Что Кэрролл никогда себе не позволяет.

Такая работа Кэрролла со смыслом абсурда помогает нам сделать вывод о логике нашего языка. Насколько абсурден мир, в который попадает Алиса, настолько же абсурден и наш мир. И все наши условности языка, мышления и коммуникации – не более, чем игра. Просто мы знаем правила этой игры.

А чем вам запомнилась «Алиса в Стране чудес»? Перечитывали ли вы ее во взрослом возрасте?)

«Алиса в Стране чудес» стала знаковым произведением зарубежной литературы и повлияла на весь литературный процесс последующих лет. Чтобы понять, как развивалась литература и какие литературные направления появились благодаря Льюису Кэрроллу, проходите наш курс: «Европейская литература: от греческих трагедий до постмодернистских романов».

Скачивайте наше приложение. 7 дней бесплатного доступа к видео и аудиолекциям!

Помогите написать сочинение-отзыв о книге "Алиса в стране чудес"​

retinskiiromanp04y6k

Мне очень нравится книга Л. Кэрролла "Алиса в стране чудес". Она очень интересная, фантастическая, с яркими цветными иллюстрациями.

Когда я читала эту сказку, я представляла себя на месте Алисы, главной героини, удивительного произведения английского детского писателя. Все события словно прокручивались в виде фильма у меня перед глазами, а я была той девочкой, с которой произошло столько приключений!

Прочтя летом эту самую интересную, самую фантастическую, самую лучшую книгу, я стала лучше мыслить, разбираться в людях, больше настраиваться на позитив. После знакомства с таким литературным шедевром мне захотелось читать больше и больше, чтобы у меня осталось еще больше приятных впечатлений и хороших воспоминаний.

Красивая рыжеволосая девочка, заяц, что всегда где-то спешит и смотрит на часы научили меня радоваться жизни, любоваться прекрасным, понять мир фантазии и приключений. К сожалению, события, которые происходили с героями моей любимой книги, оказались лишь сном. Я тоже хочу, чтобы мне приснился такой смешной случай, главная героиня Алиса и все ее друзья.

Англичане говорят: "Если вы не знаете Алису и Чеширского Кота, Шляпника и Безумного Зайца, вы ничего не знаете об Англии". Я рада, что побывала в другой стране благодаря умению дружить с книгой. Я считаю, что в наш век компьютеризации книге должно отводится достойное место.

«Алиса в стране чудес»: интервью с Хеленой Бонем Картер

Я вообще считаю себя очень удачливой. Моим первым знаменитым фильмом был «Комната с видом», тогда так получилось, что он вышел вовремя и все эти костюмные драмы вошли в моду. Я играла в них пока Тим не дал мне такие возможности, каких у меня не было раньше. Он меняет мою внешность и мне кажется, он единственный, кто понял меня

Вот кажется — серьезный человек: семья, дети, дом. Ну ладно, два дома. И все равно Тим Бертон остается самим собой - уже девять лет он вместе с Хеленой Бонем Картер и, удивительное дело, как они подходят друг другу. Настолько, что уже неважно, сколько у них детей и как они живут.

Она — настоящая героиня Бертона. Огромная копна волос на голове, десятки украшений — на шее, руках, пальцах, в волосах. Совершенно сумасшедшая одежда. Она ни на минуту не задумывается, отвечая на вопросы и, кажется, ей лучше под горячую руку не попадаться. Как они нашли друг друга — непонятно. Ясно одно, что без троицы — Бертон-Депп-Хелена Бонем Картер, не было бы ни «Суини Тодда», ни «Алисы в стране чудес». Потому что такой Красной Королевы нигде не найдешь.

Это лучший фильм Тима Бертона?

Не знаю. Я его еще не видела, и на премьере даже не удалось посмотреть. Думаю, мне сначала надо выспаться как следует. Да и на мне тогда было слишком много неудобной одежды. И вообще, я ужасно скучаю в кино на премьерах.

В любом случае «Алису» надо посмотреть несколько раз, потому что там слишком много всего, чтобы увидеть сразу.

А был ли он как-то особенно вдохновлен именно этой историей?

Думаю, да, он был заражен всей историей, ее персонажами.

Для меня это классика. Потому что в «Алисе» речь идет о снах и о бессознательном, а мы все видим сны. Эти образы у всех примерно одинаковые. Я помню свои детские сны — там было много маленьких дверей, я падала сквозь Землю, и все это было таким живым. А Сумасшедший Шляпник? Ну ладно, пусть мне не снился Шляпник, но чаепитие снилось точно. Я всегда любила чаепития. Маленькие чашечки, кексы. Вы заметили, что все это опять вошло в моду? Я всегда любила такие мини-страны из всего маленького, из уменьшенных копий.

А каково это - жить с одним фильмом три года?

Ну, для меня это было три года с перерывом…

А жить с режиссером, который три года снимает один фильм?

Не надо думать, что мы все живем в бункере. А с «Алисой» можно и три года жить, мне даже понравилось, материал уж больно захватывающий. Другое дело, что Тиму пришлось много времени провести в Лос-Анджелесе, только там можно было работать со всеми этими технологиями, доводить фильм до конца. Это было тяжело детям, несмотря на скайп и прочее, им было действительно тяжело ез него.

А вы действительно думаете, что «Алиса» — детский фильм?

Ой, ну не надо думать, что все дети — идиоты, они ничего не боятся, они прекрасно понимают, что это все кино. Старшему, ему сейчас шесть, ужасно понравился Бармаглот. Но он вообще любит динозавров. Конечно, если его оставить ночью с каким-нибудь страшным фильмом, он испугается. Он впечатлительный ребенок, но в «Алисе» ведь нет ничего страшного. А младшая пока еще не очень соображает, что ей показывают. Но и она была в восторге. Знаете, сейчас по ТВ часто показывают отрывки из фильма, она сначала видит папу, оживляется, а потом начинаются чудовища и она моментально забывает папу и кричит в восторге «Мо, мо», монстры значит. Так что ей нравится. Хотя она, честно скажу — настоящая Красная Королева. Я играла свою дочь, можно сказать. Ей два года, и у нее нет никакой эмпатии, только команды — «Мама, иди! Мама, включи телевизор». Она нас постоянно строит. Маленький диктатор.

Вам приходится просить у Тима роли?

О, сейчас уже нет. Красную Королеву он мне сам предложил. Так примерно: «А ты не могла бы… Ммм… Не хотела бы ты… Эээ… Не согласишься ли ты… В общем, сыграть Красную королеву».

Я вообще чувствую себя очень удачливой. Моим первым знаменитым фильмом была «Комната с видом» и тогда так получилось, что он вышел вовремя. Все эти костюмные драмы вошли в моду. С тех пор я в них и играла, пока Тим не дал мне таких возможностей, каких у меня не было раньше. Он меняет мою внешность и мне кажется, он единственный, кто смог меня понять.

Вообще то он считает вас злодейкой и ведьмой, что ни фильм — то вы то убийца, то злющая королева…

Давайте не будем считать Красную Королеву злодейкой, ладно? Вообще, это моя работа искать, почему именно она так несчастна. Что именно так ранило ее. Всегда что-нибудь да найдется. Каждый хочет, чтобы его любили, даже хулиган, который запугивает окружающих лишь потому, что чувствует себя таким маленьким и несчастненьким. Они все дети внутри. Маленькие, очень уязвимые дети.

А вообще, вы правы. Наверное, я становлюсь старше, и во мне теперь видят ведьму. Как бы то ни было, я готова играть кого угодно, лишь бы за камерой стоял человек, который знает и любит то, чем он занимается.

Даже в романтической комедии?

Я очень люблю романтические комедии! И мне приходит масса сценариев таких фильмов. Но найти хороший очень трудно, они все какие-то… сомнительные.

При этом вы согласились играть шимпанзе…

Да, в «Планете обезьян». Тим сказал, что у него есть предчувствие, что мне понравится играть шимпанзе. Что мне пойдут горб и обезьяньи ужимки. Мне кажется, он всю жизнь мечтал увеличить мою голову. Долго ждал этого момента. В мире существует всего две камеры, которые могут увеличивать голову, одна из них была у меня, мне есть чем гордиться.

Но вам же все равно приходилось гримироваться?

Конечно. 2,5 часа только на то, чтобы натянуть парик. Он был такой, знаете, с высокой линией волос, она скрывала мои настоящие волосы. Так вот, сначала как бы кожа, а потом шапка волос. 2,5 часа. И еще время на то, чтобы нарисовать лицо.

Да. Мне же еще и талию уменьшали. Первое, что мне сказал Тим, что мне не придется каждое утро затягиваться в корсет. Потому что все будет сделано на компьютере. И вот, примерно на полпути оказывается, что компьютерная талия слишком дорога. И я начинаю утягиваться в корсет. К концу съемок, правда, меня опять избавили от корсета.

Тим Бертон вас удивил чем-нибудь во время съемок?

Да вообще это я всегда удивляюсь - тому, что происходит у него в голове. Он никого не допускает к самому процессу создания, зарождения идей. И вокруг него в такие моменты царит какая-то суеверная тишина. Иногда он посвящает меня в свои тайны. И тогда я чувствую свою значимость. Особенно когда он спрашивает моего совета. Но у него безупречный вкус, безупречное чувство юмора, так не знаю, чем могу быть ему полезна. Его идеи настолько неповторимы, что никто не может дать ему совет. Нет такого человека.

А на площадке он - удивительно вежливый человек, с большим уважением относится ко всем. И мне очень нравится, как люди ему отвечают. Я очень горжусь им. С ним всегда очень легко и быстро. Ты не успеваешь заскучать.

А вы помните свои впечатления от книжки Льюиса Кэрролла?

Нет, честно говоря. Но если хотите, я запросто сейчас могу придумать вам любой ответ!

Почему многие любят "Алису в стране чудес", а меня даже З версии перевода не убедили

Все ее знают. Если не читали, то смотрели или фильмы или мультфильмы. Их очень много всяких: и хороших, и не очень. Во всех Алиса разная - это, как режиссер видит, такой она и предстает перед нами - зрителями. И сюжет немного меняется, тоже по-этому же.

А вот книга, - совсем другое дело. Она живет своей книжной жизнью. Она не меняет образы персонажей, смысл сюжета и всего остального.

Только разве переводом немного отличается. Ведь кто переводит, тот видит по-своему все содержание книги.

Так, как я люблю читать с детства, особенно сказки, приключения, сказочные повести, как их сейчас называют - фэнтези, то с Алисой я давно знакома.

Помню, пробовала читать ее не один раз. Не помню в чьем переводе, но это не важно. Еще тогда я не могла понять ее. Конечно, многое в книге было интересно: обороты речи, необычный сюжет с белебердой, складывающейся в одно целое.

Но я так Алису и не осилила, не смогла, сколько ни старалась. Может возраст был не тот: то мала, то переросла - не знаю.

И вот прошло много лет. У меня уже внуки. Мы так же любим книги, внуки тоже. Хотя еще не читают сами , но всегда просят почитать.

И вот дочь у меня увидела в интернете книгу "Алису в стране чудес" в очень красивом исполнении. Тканевая обложка с голографией. Внутри чего только нет: открывающиеся окошки, вставки, стол крутящийся и закладка Алиса. И иллюстрации тоже и, даже, игры в конверте.

Подписывайтесь на канал. Давайте побеседуем на тему. Подписывайтесь на канал. Давайте побеседуем на тему.

До того сказочно и интересно оформлена, что глаз не оторвать и рук. В конце финал хорош: карточная колода летит вверх. Чудо, как хороша!

"Ну, теперь точно понравится. - Думала я. - Не может не понравиться такая книга".

И начали читать с внучкой. После разглядывания и разглаживания, открывания и игрЫ, нельзя было не начать. Вот сейчас, сейчас, - и будет волшебство. Оно, конечно, было, местами.

Но в основном непонятно, скучно и неинтересно. Даже полная чушь, которая снится Алисе не спасла положение. Внучка спрашивала, не понимала, и опять спрашивала. А я даже, порой, объяснить не могла, потому что сама не понимала.

Мы откладывали книгу до завтра. Все эти монстры и непонятные речи внучке были не интересны. Дойдя до гусеницы, курящей кальян, я не смогла больше читать.

На этом закончилась наша эпопея с "Алисой в стране чудес". Может я уже переросла совсем, или опять внучка не доросла, как я когда-то? Может ей потом понравится это читать? Не знаю.

Есть еще в таком же оформлении "Алиса в зазеркалье". Респетк создателям: дизайнерам-оформителям, художникам этого шедевра. Шедевра книги, сюжет которой так и не понят мною. Очень печально, но, что поделаешь. Не все всегда может нравиться, что нравится всем.

Только оформление книги мне и понравилось. Ну, и еще описание Викторианской Англии. Мы так мало знаем историю. И еще всякие вставочки с отвлекающими стишками и другими интересностями. Кстати, перевод стихов Маршака очень даже хорош.

И еще о разных переводах "Алисы. ". Я пыталась почитать другие версии. В переводе Демуровой, как раз эта книга, о которой я сейчас говорила.

Еще есть в переводе Заходера. Вроде она немного поинтересней для нашего понимания вещей, хотя, на любителя.

А уж в переводе Набокова: почему-то Алиса стала Аней, и смысла стало еще меньше. Видно он не совсем понял, в чем смысл. Может, как и я, не в восторге от книги. Но надо все делать в рамках дозволенного. Это мое мнение, конечно.

А вы читали Алису? Вам она нравится? Какие книги вы еще любите, или не любите?

На сегодня хватит, пожалуй, опять поворчала. Спасибо всем, кто дочитал и подписался. Приглашайте знакомых почитать, пообщаться.

Читайте также: