Return to castle wolfenstein какая озвучка лучше

Обновлено: 08.07.2024

Проскакал Return to Castle Wolfenstein.
Дожил — на это дело ушла ровно неделя, при том что в целом играл менее десяти часов.

Чего сказать?
Разочарован.
Нет, сама игра добротная, сделана строго по канонам, графика — выше всяких похвал.
Разговоры типа "там все серое" — лечиться надо, блин.
В данном жанре игры красивее Quake III: Team Arena на данный момент нет.
В RtCW на том же движке всё сделано от и до — моё почтение.
Но.

Блин, на кой хрен немцы говорят по-английски?
Вы чё там, вообще уже, что ли.
Это мигом срубило напрочь весь немецко-фашысский колорит.

Звучок в игре — откровенно вялый.
Порадовал только звук "пятерки" — вот эта долбит так долбит, песня просто.
Причем что враги стреляют — заслушаешься, что сам стреляешь — сила!
Остальное — никак.
Не было в Quake III хорошего звука изначально, нет его и сейчас.
Обидно.

Искусственный интеллект.
С момента выхода мега-шутера Кингпин — прогресса нет.
Солдаты ведут себя как полные лохи, бегут стадом как овцы на забой.
Где, блин, организованные действия в составе подразделения?
Где коварные обходы, подавляющий огонь, выход в тыл?
Какой год на дворе, граждане?

Ничего нет.
Осмелюсь заметить, монстры за ящиками прятались еще в особо тупой приставочной игре Турок.
Гранаты назад отшвыривают немцы в Medal of Honor на PlayStation — тоже давно.
Несерьезно.

Ролики.
Каждый — полчаса занудного словесного поноса.
Зачем?
Начальный "мультик" — да, наш выбор.
Далее — отстой.

Если кто не пробовал, поиграйте в No One Lives Forever.
Там очень наглядно показано, как это должно быть.
В конце концов, посмотрите ролики из Кингпина — вот то, что надо.

Финальный босс.
Вообще не о чем говорить.
я не ас и не крутой стрелок, но если даже я так легко и быстро прошел, то что говорить о серьезности подхода.

Всё, что есть в RtCW сто раз видено прежде.
Это добротная, отлично сделанная игра.
Вот только ничего нового в ней нет.
Даже Дрю — мастер по-настоящему хорошей озвучки! — на этот раз ничего не отколол.
Просто еще одна игра.

Короче, Grey Matter выдала на-гора продукт, предназначенный для развлечения людей более-менее случайных.
Все в игре рассчитано на развлекуху, на отдых.
Ни тебе напрягу, ни тебе зверств.
Крови — пшик.
Злобы в игре нет вообще.
Тётки — и те не порадовали.

В целом по сравнению с Кингпином — откат назад.
Зато по деньгам — стремительный рывок вперед.
Потому что именно такие игры массам и нужны.

Эх.
Синглом — разочарован напрочь.
Судьба же малтиплеера при ТАКИХ системных запросах — под очень большим вопросом.
Для CS это не конкурент.

Здравствуйте! У меня такая ситуация: на ноутбук с Windows 7 Home Basic (Лицензия) установлена оригинальная игра Return to Castle Wolfenstein (2001) v1.0.0 – самая первая, английская версия. Игра идет превосходно. Но я перепробовал все способы подключения читов (в инете, на youtube) – ничего не получается. Следует отметить, что в консоли при наборе команд клавиши перепутаны. Например, чтобы написать “GOD”, приходиться нажимать “PGL” и т. п. Я конечно выписал себе последовательности нажатия клавиш (методом подбора) для введения команд, но это не решило проблему. Итак, вопрос: что в моем случае можно сделать? Какой способ должен успешно включить чит-коды? Может стоит пропатчить игру? До какой версии? Каким патчем лучше? Может стоит запускать в режиме совместимости? В каком лучше? Моя цель – GODMODE.
В общем, не пойму, в чём загвоздка… Помогите, кто может! нужен конструктивный совет.
Спасибо!

"Для активации кодов необходимо в консоли ввести set sv cheats 1
Далее уже в игре в консоли ввести коды. "
- у меня этот способ не срабатывает.

"Файл-то не забыл создать? user.cfg. Мало ли. "
- и это пробовал. не помогает. я год мучаюсь уже с этой игрой.

"Надо в свойствах ярлыка к игре добавить ту самую строку - "+set sv_cheats 1". А в самой игре, чтобы включить использование кодов, надо запустить уровень снова (сначала в консоли набираете /mapname, чтобы узнать название карты, а потом /spdevmap имя_карты). "
- и это уже пробовал. не помогло.

А может нужно пропатчиться? какую версию игры Вы порекомендуете?

Надо в свойствах ярлыка к игре добавить ту самую строку - "+set sv_cheats 1". А в самой игре, чтобы включить использование кодов, надо запустить уровень снова (сначала в консоли набираете /mapname, чтобы узнать название карты, а потом /spdevmap имя_карты) . Тогда все работает. Проверено.

Конечно от Фаргус тоже не плоха игра, перевод там оптимальный.
Для выбора языка ввода выберите в настройках соответствующею вкладку, если не получается изменить язык то через консоль введите /ui_restart
Для активации кодов необходимо в консоли ввести set sv cheats 1
Далее уже в игре в консоли ввести коды.

Перевод совместим со Steam и адаптирован под последнюю версию игры.

Информация о русификации Steam игр:
Папки с играми по умолчанию находятся в . \Steam\steamapps\common;
Блокировки аккаунта за русификацию не будет;
После установки русификации, не рекомендуется запускать проверку целостности кэша.


Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем, а "Титаник" построили профессионалы.

Русификатор текста и звука Return to Castle Wolfenstein для PC-версии

Русификатор текста и звука Return to Castle Wolfenstein для PC-версии

Return to Castle Wolfenstein: Таблица для Cheat Engine [UPD: 06.09.2021] <Azar1K></p>
<p>

Alexey Cleric

Pubblicato il

Condividi:

Condividi:

Aggiungi a:

это все конечно потрясающе, но где ссылки на озвучки.

Именно озвучка от студии "7Волк", оказалась для меня самой первой версией локализации, при которой я начал проходить этот шутер (настолько запомнившийся мне, и оставшийся в моём сознании и душе) какие-то 15 лет назад, в далёком 2006-ом. А уже в 2011-ом, ознакомился и с версией "Фаргуса" (также полюбившейся мне ничуть не меньше, как и озвучка от "7Волк"), не догадываясь при этом о названии тех или иных студий, что работали над переводом и дубляжем игры, представив таким образом свои варианты на вкус. Большое спасибо автору за представление локализации от разных студий, ибо благодаря этому, у меня появилась неплохая возможность освежить свои ностальгические воспоминания об отрочестве, сделав их ещё более ярче!

все равно самая лучшая версия перевода у фаргуса. это топ.

Когда вышла игра, в первый раз начал ее играть и перевод был City, с немецким акцентом) другого перевода для меня нет ))) привычка и первые впечатления сыграли роль ))

Я прошел игру Вольфенштейн с озвучкой 7 Волка, если что, у меня есть видео.

офигейнишая игра ,счас как говорится таких не делают

Хм, зато я узнал чей перевод был у моей пиратки. Triada. Не очень точный перевод, но мне он больше нравится.

Эх, фаргусовская озвучка. Именно с ней мне и принёс диск одноклассник, в далёком детстве. Хотя, в озвучке от "7Волк" мне нравится один голос. Это Джек. Я его много где слышал: Элронд (The Lord of the Rings: Conquest), Ганс Вольтер (Killing Floor 2), художественные фильмы (как минимум 5, но названий не помню). Спасибо за видос!

в озвучке Фаргуса тот самый дедок из Морровинда и кучи других игр

Отличный ролик - ты очень сильно мне помог, выкатив ролик со всеми озвучками. Ты не будешь против, если я возьму фрагмент твоего ролика для своего проекта?

@Alexey Cleric конечно нет, не в таком стиле - это слишком примитивно, а ссылку на весь твой ролик я оставлю желающим его посмотреть :) Ну и с тобой результатом, разумеется, поделюсь :) Спасибо за разрешение :)

Привет. Нет, не против. Но очень надеюсь, что твоё видео будет не в стиле "какие же пираты дураки, не умеют ни переводить не озвучивать". Ссылкой потом поделись, погляжу что там у тебя. :)

Английская озвучка самая аутентичная, добросовестная..

Спасибо за видео.Наглядно и полезно.Решил поиграть,но не знал какой перевод установить.Спасибо.Решили проблему.

Фаргус и только Фаргус! Другие в лучшем случае просто не воспринимаются, а то и вовсе кровь из ушей.

Думал выбрать 7волк но женская озвучка с фейковым акцентом все портит

Сыграл и прошёл все 6 вариантов перевода - скажу своё мнение ( от лучшей к худшей ): 1. Фаргус - однозначно лучший перевод, многоголосая озвучка - 7 голосов и сделанная в большинстве своём и правда профессиональными актерами. Ошибок перевода не очень много, хотя они и есть. Русский шрифт хорошо подошёл. Работа вообще сделана на таком высоком уровне, что понять что это пиратская локализация невозможно. Однозначно 1 место. Частично знаю кто озвучивал - Рогволд Суховерко, Николай Верещенко, Алексей Борзунов, Фёдор Сухов и Петр Иващенко. Женский голос не знаю. В этой версии лучше всего озвучены Джек, Директор ОСА, Голова Смерти и некоторые солдаты. 2. 7Волк - тоже качественная адаптация. Актеры озвучки подобраны хорошо, как минимум двое из них явно профессиональные, притом что их всего четверо. Ошибки перевода встречаются, но не часто. Шрифт на русском языке хороший. В этой версии лучшая из всех русская озвучка Генриха 1. Немного хуже работа звуковика, иногда фразы искусственно ускорены для попадания в тайминг, но это не часто и не критично. Бывают забавные моменты, когда один и тот же немец озвучивается двумя разными голосами. Может не шедевр, но тоже очень достойная русская версия. Единственная, кстати, русская версия у которой переведён начальный ролик. В этой озвучке знаю только Валерия Сторожика - его голос и манера очень удачно вписалась в игру, хотя скажем, второй актер озвучки который озвучивает и Кесслера тоже отлично справился. Доктор Зи озвучен вообще лучше всего именно в этом варианте. Женский голос не очень убедительный. Здесь почти все роли озвучены хорошо. 3. Русский Проект - среднего качества перевод. Озвучка двухголосая, актеры непрофессиональные, но всё же играют неплохо. Единственная из всех версий с низким битрейтом звука, и озвучки тоже.Встречаются орфографические ошибки в тексте, сам текст написан хорошо подобранным русским шрифтом. Но иногда он просто переводит английские буквы в русские, например при выборе уровня, из за чего теряешься. Некоторые фразы забыли перевести, но их не так много. К тому же эта версия изначально была модифицирована пиратами и в ней удлиняются катсцены чтобы тайминги совпадали, но из за этого игру невозможно пройти после первого босс уровня, катсцена зацикливается. И при сборке были допущены ошибки из за чего закольцовка звуков стала хуже и уровни Падерборн и Икс Лаборатории не загружается в этой версии. И ещё у этой версии есть русские субтитры. Подробнее об этом у меня на канале есть видео. Но в целом если просто пересадить озвучку на обычный Вольф то играется нормально и вполне неплохо. Актёров озвучки не знаю, но здесь лучше всего озвучена Хельга фон Буллоу и как ни странно Джек. 4. CITY - средне-плохой перевод. Голосов озвучки двое, актеры непрофессиональные, иногда переигрывают. Русский шрифт этой версии ужасен + покоцаны при переносе цифры худа. Ошибки в переводе встречаются часто, фраз без перевода почти нет. С таймингом промахи персонаж может по 2-3 секунды молчать. Немецкий акцент который сделан при озвучке может и забавен но из за остального портится, а иногда среди диалогов есть фразы и без акцента. У этой версии вырезан начальный ролик. Не самый хороший вариант перевода. Актёров озвучки не знаю - здесь хорошо озвучены Генрих 1 и Голова Смерти 5. Триада - плохой перевод. Озвучивают два человека явно не профессиональные актеры, женская озвучка неубедительная, а мужская весьма неплоха. Шрифты почему то уехали вниз и иногда выезжают за поле. Ошибок в переводе очень много и порой очень глупых, и в тексте и в озвучке. Фраз без перевода почти нет. Не самый лучший перевод - нежелательно играть с таким переводом. Голос озвучки знаю только мужской - актёра зовут Георгий, но для Вольфенштейна его голос не подходит как я считаю. Ни одна из ролей тут не озвучена чтобы мне понравилось. 6. XXI век/ 8 Bit - просто ужас. Перевод идентичен предыдущему почти во всём, но ошибок в тексте ещё больше, шрифт все также съезжает вниз, но самое ужасное то, что женская озвучка та же неубедительная, а вот мужскую делал явно профессионал, но он вообще не старается и говорит полную ахинею с серьезным видом. Удивительно, но озвучка прошлой версии где был непрофессионал убедительнее чем эта. Имеются промахи с таймингом при сведении. Просто полнейшая лажа, не играйте в этот вариант. Мужские роли озвучивает Евгений Пашин - он умеет играть голосом, но здесь он не старается вообще - что очень сильно портит это издание. Все роли озвучены плохо. Игру знаю давно и достаточно хорошо, поверьте моему опыту, но также делитесь своим мнением тоже.

Читайте также: