На каком языке в романе 12 стульев не просил подаяние киса воробьянинов

Обновлено: 02.07.2024

«Двенадцать стульев» (1927 г.) — популярный роман, написанный советскими писателями Ильей Ильфом (1897 – 1937) и Евгением Петровым (1903 – 1942). Это была первая совместная работа знаменитых соавторов.

Акробаты пера, виртуозы фарса

Слова главного инженера Треухова, благодаря которому в Старгороде был пущен трамвай. Во время торжественного открытия трамвайных линий он, под впечатлением речей предыдущих ораторов, начинает говорить на тему международного положения (часть 1, глава 15).

В Москве любят запирать двери

О Москве и москвичах (ч. 2 гл. 30).

Ваше политическое кредо? — Всегда!

На вопрос Остапа Бендера "Ваше политическое кредо?", Полесов (слесарь-интеллигент) с готовностью отвечает "Всегда" (ч. 1 гл. 16).

Время которое мы имеем, — это деньги, которых мы не имеем

Слова Остапа Бендера (ч. 3 гл. 39), которыми он перефразировал известную фразу Вениамина Франклина (1706 – 1790) — "Время-деньги".

Всю контрабанду делают в Одессе, на Малой Арнаутской улице

Ипполит Матвеевич решил покрасить усы краской, которую купил у аптекаря. Вместо обещанного черного цвета усы стали зелеными. Остап Бендер, вдоволь насмеявшись над усами сказал — "Всю контрабанду делают в Одессе, на Малой Арнаутской улице" (часть 1 глава 9).

Вы довольно пошлый человек, вы любите деньги больше, чем надо

Слова Остапа Бендера, из спора с Кисой Воробьяниновым о дележе разыскиваемых бриллиантов (ч. 1 гл. 8).

Гигант мысли, отец русской демократии

Этими словами Остап Бендер представляет Ипполита Матвеевича Воробьянинова другим членам выдуманной им организации «Союза меча и орала» (ч. 1 гл. 16).

Дикий народ! Дети гор

Остап Бендер этими словами описал местных жителей, когда он с компаньонами как турист, путешествовал по Кавказу (ч. 3 гл. 16).

Еще до исторического материализма

Слова Остапа Бендера, когда он уточняет возраст старушек, живущих в доме престарелых (ч. 1 гл. 7).

Же не манж па сис жур

На французском языке "Господа, я не ел шесть дней" (Je ne mange pas six jours, фр.). С этими словами Киса Воробьянинов просил милостыню (ч. 3 гл. 39).

Жертва аборта

Слова Остапа Бендера, обращенные к Паше Эмильевичу, продавшему перекупщику стул (ч. 1 гл. 10).

Заграница нам поможет

Слова Остапа Бендера на заседании созданного им «Союза меча и орала» (ч. 1 гл. 16).

Заседание продолжается

Слова Остапа Бендера, означающие, что важное дело продолжается.

Знойная женщина — мечта поэта

Название главы 14 части 1 "Знойная женщина, мечта поэта". В самом тексте этой главы эти слова произносит Остап Бендер о вдове Грицацуевой.

Кобелировать

Слово неоднократно повторяет Остап Бендер, в значении - ухаживать за девушками, распутничать.

Кодекс мы должны чтить

Слова Остапа Бендера (ч. 2 гл. 25).

Когда женщина стареет, с ней могут произойти многие неприятности - могут выпасть зубы, поседеть и поредеть волосы, развиться одышка, может нагрянуть тучность, может одолеть крайняя худоба, - но голос у нее не изменится. Он останется таким же, каким был у нее гимназисткой, невестой или любовницей молодого повесы.

О бывшей любовнице Кисы Воробьянинова (ч. 1 гл. 16).

Лед тронулся, господа присяжные заседатели

Слова Остапа Бендера, которые означают — начинается важное дело.

Может быть, тебе дать еще ключ от квартиры, где деньги лежат

Слова Остапа Бендера, которые означают ироническое — не слишком многого ли ты требуешь (хочешь)?

Мы чужие на этом празднике жизни

Слова Остапа Бендера, который вместе с Ипполитом Воробьяниновым, в поисках спрятанных в одном из стульев гарнитура сокровищ, попал в Пятигорск (ч. 3 гл. 39).

Не учите меня жить

Одна из наиболее любимых фраз Эллочки Щукиной (Эллочка-людоедка), словарный запас которой насчитывал всего 30 слов (ч. 2 гл. 24).

При наличии отсутствия

Этой бесмысленной фразой ответил Полесов на вопрос Остапа Бендера на секретном заседании "Меча и Орала" (ч. 1 гл. 16).

Пролетарий умственного труда

О рабочих (пролетариях), труд которых не требует тяжелых физических нагрузок (например, дворник).

Скоро только кошки родятся

Слова Остапа Бендера, обращенныю к Ипполиту Матвеевичу Воробьянинову, означающие: В важном деле не стоит торопиться (ч. 1 гл. 14).

Скучно, девушки!

Первая строка стихотворения «Русская песня» (1824 г.) поэта Антона Антоновича Дельвига (1798 – 1831). Фраза стала широкоизвестной благодаря роману «Двенадцать стульев» (1927 г.) советских писателей Ильи Ильфа (1897 – 1937) и Евгения Петрова (1903 – 1942). Слова Остапа Бендера, в роли «гроссмейстера», из его речи перед любителями шахмат города Васюки (глава 34, Часть третья — Сокровище мадам Петуховой).

Служил Гаврила хлебопеком, Гаврила булку испекал.

Строка из сочинения бездарного поэта Никифора Ляпис-Трубецкого, который сочинял поэтический цикл о Гавриле, чтобы заработать деньги на гонораре от публикации в ведомственных изданиях (ч. 2 гл. 31).

Смотреть как солдат на вошь

Эту фразу неоднократно повторяет Остап Бендер,в значении — "недружелюбный взгляд".

Собственный свечной завод

Отец Фёдор мечтает о собственном свечном заводе, который, по его мнению, позволит ему получать стабильный доход (ч. 1 гл. 3).

Союз меча и орала

Название придуманной Остапом Бендером подпольной организации, для «отъема денег» у знакомых Ипполита Матвеевича Воробьянинова. Остап объявил, что целью Союза меча и орала является возврат дореволюционных порядков и собрал пожертвования с бывших дворян.

Спасение утопающих - дело рук самих утопающих

Лозунг, который был вывешен в зале клуба «Картонажник» города Васюки, где Остап Бендер давал местным любителям шахмат сеанс одновременной игры: Дело помощи утопающим — дело рук самих утопающих (ч. 3 гл. 37).

Статистика знает все

Из части 2 глава 17.

Счастье всегда приходит в последнюю минуту

Мысль Остапа Бендера (ч. 2 гл. 27).

Теперь я должен жениться, как честный человек

Слова Остапа Бендера, после его встречи с мадам Грицацуевой (ч. 1 гл. 14).

Торг здесь неуместен!

Из разговора Остапа Бендера с членом «Союза меча и орала» Кислярским (ч. 3 гл. 42).

У меня все ходы записаны

Слова шахматиста, у которого Остап Бендер, представлявшийся гроссмейстером шахмат, украл со стола ладью (часть 3, глава XXXVII. "Междупланетный шахматный конгресс").

Утром — деньги, вечером — стулья

Слова театрального монтера Мечникова, который взялся продать Остапу Бендеру стулья из театра (ч. 3 гл. 39).

Учитесь жить широко!

Слова Остапа Бендера, обращенные к Кисе Воробьянинову (ч. 1 гл. 8).

Человек, измученный нарзаном

Слова монтера Мечникова (о себе), который из-за отсутствия денег похмелялся нарзаном из источника (ч. 3 гл. 39).

Человек, лишенный матраца, - жалок. Он не существует.

Из части 2 главы 19.

Что скажет купечество?

Слова Остапа Бендера на секретном заседании "Меча и Орала", которыми он призывает участников сделать финансовые взносы (ч. 1 гл. 16).

Саморазвитие позитивом

Саморазвитие позитивом

Саморазвитие позитивом запись закреплена

На каком языке в романе «Двенадцать стульев» не просил подаяния Киса Воробьянинов?

На каком языке в романе «Двенадцать стульев» не просил подаяния Киса Воробьянино

Денис Чулков

Кроме английского он на всех просил. И: "Мсье, жё не манж па. " и: "гебен зи мир битте этвас копек. ".

Олег Назаров

Чёт нифига не Остап Бендер. Да и Киса Воробьянинов иначе выглядит

Элис Фьюм


Элис Фьюм

Андрей-Михайлович Иванов

Интересно было бы обсудить, как сложилась жизнь Ипполита Матвеевича после событий "Двенадцати стульев". У самих Ильфа и Петрова на этот счёт ничего не сказано.

Александр Иванов

Думаю, сошел с ума или помер под забором. Жестко, но жизненно.

Андрей-Михайлович Иванов

Александр, а если Воробьянинов помер под забором, то кто его похоронил?

Александр Иванов

Андрей-Михайлович Иванов

Александр, а если Воробьянинов сошёл с ума, то он наверняка попал в сумасшедший дом. А тогда в сумасшедшем доме он мог встретиться с Востриковым.

Михаил Чумаков

Полагаю, что он тихо помер. Мечта не сбылась, цель в жизни потеряна, плюс - убийство на совести. Жить - не за чем.

Александр Иванов

Александр Иванов

Вряд ли встретился. Вострикова на Кавказе лечили. А Воробьянинов остался не с чем в Москве

Андрей-Михайлович Иванов

Михаил, так ведь убийство не состоялось. Может быть, впоследствии Воробьянинов узнал, что Бендер остался жив. А раз у него на совести нет убийства, то жить не совсем незачем.

Михаил Чумаков

Андрей-Михайлович,
Вряд ли он успел узнать об этом. "«Что это за лужа? – подумал Ипполит Матвеевич. – Да, да, кровь… Товарищ Бендер скончался». Воробьянинов размотал слегка измазанное полотенце, бросил его, потом осторожно положил бритву на пол и удалился, тихо прикрыв дверь". А потом сразу крушение мечт. Вряд ли он долго прожил после этого. Человек без цели угасает очень быстро. А Воробьянинов, кроме того, был очень слабым, ведомым человеком.

Цитата из романа «Двенадцать стульев» (1927 г.) советских писателей Ильи Ильфа (1897 – 1937) и Евгения Петрова (1903 – 1942), глава 39 (часть 3).

Эти слова означают на французском языке "Господа, я не ел шесть дней" (Je ne mange pas six jours, франц.).

С этими словами Киса Воробьянинов [ 1 ] просил милостыню:

Остап задумчиво обошел кругом Ипполита Матвеевича.

— Снимите пиджак, предводитель, поживее, — сказал он неожиданно.

Остап принял из рук удивленного Ипполита Матвеевича пиджак, бросил его наземь и принялся топтать пыльными штиблетами.

— Что вы делаете? — завопил Воробьянинов. — Этот пиджак я ношу уже пятнадцать лет, и он все как новый!

— Не волнуйтесь! Он скоро не будет как новый! Дайте шляпу! Теперь посыпьте брюки пылью и оросите их нарзаном. Живо!

— Ипполит Матвеевич через несколько минут стал грязным до отвращения.

— Теперь вы дозрели и приобрели полную возможность зарабатывать деньги честным трудом.

— Что же я должен делать? — слезливо спросил Воробьянинов.

— Французский язык знаете, надеюсь?

— Очень плохо. В пределах гимназического курса.

— Гм. Придется орудовать в этих пределах. Сможете ли вы сказать по-французски следующую фразу: "Господа, я не ел шесть дней"?

— Мосье, — начал Ипполит Матвеевич, запинаясь, — мосье, гм, гм. же не, что ли, же не манж па. шесть, как оно, ен, де, труа, катр, сенк, сис. сис. жур. Значит — же не манж па сис жур!

— Ну и произношение у вас, Киса! Впрочем, что от нищего требовать. Конечно, нищий в европейской России говорит по-французски хуже, чем Мильеран. Ну, Кисуля, а в каких пределах вы знаете немецкий язык?

— Зачем мне это все? — воскликнул Ипполит Матвеевич.

— Затем, — сказал Остап веско, — что вы сейчас пойдете к "Цветнику", станете в тени и будете на французском, немецком и русском языках просить подаяние, упирая на то, что вы бывший член Государственной думы от кадетской фракции. Весь чистый сбор поступит монтеру Мечникову. Поняли?

Ипполит Матвеевич мигом преобразился. Грудь его выгнулась, как Дворцовый мост в Ленинграде, глаза метнули огонь, и из ноздрей, как показалось Остапу, повалил густой дым. Усы медленно стали приподниматься.

— Ай-яй-яй, — сказал великий комбинатор, ничуть не испугавшись. — Посмотрите на него. Не человек, а какой-то конек-горбунок.

— Никогда, — принялся вдруг чревовещать Ипполит Матвеевич, — никогда Воробьянинов не протягивал руку.

— Так протянете ноги, старый дуралей! — закричал Остап. — Вы не протягивали руки?

— Не протягивал.

— Как вам понравится этот альфонсизм? Три месяца живет на мой счет! Три месяца я кормлю его, пою и воспитываю, и этот альфонс становится теперь в третью позицию и заявляет, что он. Ну! Довольно, товарищ! Одно из двух: или вы сейчас же отправитесь к "Цветнику" и приносите к вечеру десять рублей, или я вас автоматически исключаю из числа пайщиков-концессионеров. Считаю до пяти. Да или нет? Раз.

— Да, — пробормотал предводитель.

— В таком случае повторите заклинание.

— Месье, же не манж па сис жур. Гебен мир зи битте этвас копек ауф дем штюк брод. Подайте что-нибудь бывшему депутату Государственной думы.

— Еще раз. Жалостнее.

Ипполит Матвеевич повторил.

— Ну, хорошо. У вас талант к нищенству заложен с детства. Идите. Свидание у источника в полночь. Это, имейте в виду, не для романтики, а просто вечером больше подают."

Слова "Же не манж па сис жур" в кино

Сцена, где Киса Воробьянинов (актер Сергей Филиппов) просит милостыню, приговаривая "Же не манж па сис жур" в художественном фильме "12 стульев" , режиссера Леонида Гайдая, 1971 год, была снята у Грязелечебницы имени Н.А. Семашко в городе Ессентуки. Эта сцена снималась у третьего льва (если стоять лицом к главному входу в грязелечебницу), охраняющего грязелечебницу. На заднем фоне видна сама грязелечебница.

Киса Воробьянинов (актер Сергей Филиппов) просит милостыню

Киса Воробьянинов (актер Сергей Филиппов) просит милостыню

Примечания

↑ 1) — Ипполит Матвеевич Воробьянинов, герой романа «Двенадцать стульев» (1927 г.). До революции 1917 года Киса Воробьянинов был уездным предводителем дворянства. В революцию был лишен своего состояния и эмигрировал за границу. Но позже он вернулся в Россию, чтобы заполучить драгоценности, зашитые в стул. На момент событий романа Воробьянинову было 52 года (1875 года рождения).

Читайте также: