На каком языке песни из ведьмака 3

Обновлено: 04.07.2024

Игроки имели случай услышать и выучить наизусть прекрасную балладу о Волчьей Пурге, песенку детей о Гюнтере О'Диме, весёлые куплеты о службе у короля Радовида от тролля в форте Белого Орла. Вот ещё немного песен для мурлыканья под нос во время игры.

Многие из игравших в "Ведьмак 3" могли заметить: в некоторых саундтреках звучат слова. Явственно так, призывно. Так и тянет понять, чего они там говорят. Меня, по крайней мере, тянуло.

Тянуло-тянуло - и затянуло. Результатом моего погружения стала небольшая подборка текстов и ссылок на эти песни.

1) Помните эту боевую мелодию?

Это "The Song of the Sword-Dancer" ("песня танцующего с мечом"). Так вот.

Текст саундтрека - белорусский. Или точные первые 8 строк, или небольшая их переделка. Песня называется "Бегла старожа", и под этим названием её можно найти у Леонида Борткевича ("Песняры") в альбоме "Берёзовый сок".

Вот оригинальный текст песни (белорусский):

Biehla staroža z čystaha polia

Jak udaryla dzidaj u varoty

Nie spliu, nie liažu, na vajnu jedziem

Užo ž tvaju dzievačku chazary ŭziali!

JA ž tych chazarov miačom pasiaku

JA ž tuju dzievačku za siabie vaźmu!

Malady Siarožka, ci spiš, ci liažyš?

Nie spliu, nie liažu, sam sabie skažu

Вот перевод на русский :

Стража бежала с чистого поля

И ударила копьем у ворот

Не сплю, не лежу, едем на войну

Твою девочку взяли хазары

Я тех хазар мечом посеку

Я твою девочку замуж возьму

Молодой Сережка, ты спишь, ты лежишь?

Не сплю, не лежу, говорю себе

2) Гуляя по Скеллиге, игрок наслаждается прекрасным женским пением, подобным певучей речи сирен. Летают чайки, из рощицы выбегает табун диких лошадей, небо синее-синее. И голос, голос, тянущий непонятные, но прекрасные звуки.

The Witcher 3: Wild Hunt OST - The Fields of Ard Skellig

Великолепно, не правда ли? А знаете ли вы, что композиция "The Fields of Ard Skellig" ("поля Ард Скеллиге") - переработка песни, написанной девушкой Джейн Финлэйсон из деревни Tong (вот не знаю, как правильно: Тон или Тун, и читается ли там g), что на острове Льюис, которая влюбилась в молодого рыбака Дональда МакРэя . Песня называется "Fhir a' bhàta", в переводе на русский - "Лодочник".

Вот один из вариантов её исполнения:

Язык песни - шотландский гэльский, из группы кельтских языков. А ещё есть поэтический перевод этой песни на английский язык, он тоже очень приятен.)

Песня , которая звучит в игре:

Fhir a'bhàta, na ho ro eile

Fhir a'bhàta, na ho ro eile

Fhir a'bhàta, na ho ro eile

Mo shoraigh slàn leat 's gach àit'an téid thu

Is tric mi 'sealltainn o'n chnoc a's àirde

Dh'fheuch am faic mi fear a'bhàta

An tig thu an-diùigh no'n tig thu a-màireach?

'S mur tig thu idir gur truagh a tà mi

Fhir a'bhàta, na ho ro eile

Fhir a'bhàta, na ho ro eile

Fhir a'bhàta, na ho ro eile

Mo shoraigh slàn leat 's gach àit'an téid thu

Оригинальный текст песни :

S tric mi sealltainn o'n chnòc a's àirde

Dh'fheuch am faicinnse fear a bhàta

An tig thu'n diùigh neo'n tig thu màireach

'S mur tig thu idir gur truagh a tà' mi.

[chorus:]Fhir a bhata 'na horo eile

Fhir a bhata 'na horo eile

Fhir a bhata 'na horo eile

Mo shòraidh slàn leat gach àit an teid thu.

Tha mo chridhe-sa briste brùite

'S tric na deóir a ruith o'm shùilean

An tig thu nochd neo'm bi mo dhùil riut

Neo'n dùin mi'n dorus le osna thùrsaich.

Gheall mo leannan dhomh gùn dhe'n t-sìoda

Gheall e siod agus breacan rìomhach

Fainn' òir anns an fàicinn iomhaigh

Ach 's eagal leamsa gun dean e di-chuimhn'.

Bidh mi tuille gu tùrsach deùrach

Mar eala bhàn 's i an déigh a reubadh

Guileag bàis aic' air lochan feurach

Is cach uile an déigh a tréigsinn.

Перевод оригинала на английском:

Often I look from the highest hill

To find whether I can see the boatman.

Will you come today or will you come tomorrow?

And if you don't come at all I will be miserable.

O, boatman, another "na horo"

O, boatman, another "na horo"

O, boatman, another "na horo"

Fare well, good health be with you everywhere you go.

My heart is bruised and broken

And often the tears run from my eyes

Will you come tonight or will I be expecting you

or will I close the door with a mournful sigh.

My darling promised me a gown of silk

He promised that and an elegant plaid

A golden ring in which I would see his1 image

but I'm afraid he will forget.

From now on I shall be mournfully tearful,

Like a white swan which has been sorely wounded,

Having a death cry on a little grassy lake

when all have forsaken her.

Увы, художественного перевода на русский нет(

user uploaded image

3) "Steel for Humans". Прекрасная музыка для игрового боя, верно? И этот лающий голос, прямо-таки вышвыривающий слова, и эти жуткие болотам вокруг. Ведьмы, бесы, охотники, утопцы, халупы, мечи, топоры, перегар барона, ругань солдатни.

The Witcher 3: Wild Hunt OST - Steel For Humans [HQ] [Extended] [Lyrics]

Но вот унялся медальон на шее, пора задуматься о чём-то насущном, да хоть о тех же болгарских народных верованиях. Есть в Болгарии день Лазаря, празднуют его за 8 дней до Пасхи. Согласно древнему обычаю, в День Лазаря лазарки с обрядовыми песнопениями ходят по домам в деревне и желают хозяевам хорошего здоровья и большого урожая. А лазарки - это незамужние девушки, которые делают всё вышеописанное в день Лазаря. Также в этот праздник молодой человек может просить руки возлюбленной, но это уже не к нашей теме.

Так вот. Песня из саундтрека представляет собой болгарскую народную (по фабуле это слова женщины более старшего возраста, возглавляющей лазарок). Забавный факт: некая часть англоговорящей аудитории в. хм. "припеве" саундтрека слышит что-то типа "banana tiger". )))

Оригинальное звучание песни:

Оригинальный текст песни (болгарский ):

Oy Lazare, Lazare.

Tuka ni sa kazali —

Kolko liste po gorach,

tolko zdrave na taz kyshcha.

Tervo tuka doydome.

Moma momche naydеme*.

Ya* momata godete.

Ya* momcheto zhenete.

user uploaded image

Ну чтож , благодарю за внимание, с вами был Эдвард Джин или Злодей в Очках)) до новых встреч.

На каком языке не которые музыкальные сопровождения в ведьмаке? И о чём там поётся?

на эльфийском - язык основан, в частности, на существующих английском, французском, немецком, валлийском, ирландском и латинском языках.
Текст песни Whispers of Oxenfurt

We're a' laid idle
Wi' the keepin' o' the bairn
The lad will nay work and the lass will nay learn
The lad will nay work and the lass will nay learn
Thou lies ower lang in thy bed
Bonny at morn
Canny at e'en
Bonny at morn
Canny at e'en
Bonny at morn
Thou lies ower lang in thy bed
Bonny at morn
Thou hinders thy mother at every turn

Для меня одной из самых крутых вещей в третьем «Ведьмаке» стал стала музыка. Его саундтрек один из немногих, который мне приятно слушать в отрыве от игры. Поэтому, когда мне попался на глаза ролик с GDC 2016, где композиторы проекта Марцин Пшибылович и Миколай Строинский рассказывают о том, как они делали музыку для игры, я заинтересовался. Этот ролик, по сути, сильно расширенная версия дневников разработчиков Creating the Sound. Я попробую вкратце пересказать самое интересное, а оригинал можно посмотреть на канале GDC.

В самом начале пре-продакшена Марцин и Миколай решили, что хотят сделать что-то непохожее на типичный саундтрек к фэнтези. Сеттинг естественным образом подтолкнул их к идее «ославянить» игровую музыку, но при этом не отказываться от современного оркестрового звучания. Для этого было решено сделать упор не на традиционные струнные и духовые, а на старинные и экзотические народные инструменты. Например:

  • гадулка;
  • гусли;
  • византийская лира;
  • херди-герди (колесная лира);
  • кеманча;
  • саз;
  • танбур;
  • гайчак;
  • бузуки;
  • лютни;
  • флейты всех мастей.

Забавно, что традиционно восточноевропейских инструментов в списке немного: гусли, гадулка и, с оговорками, херди-герди. Все остальные были “позаимствованы” из Греции, Ирана, Турции и других стран.

Изначально задумка состояла в том, чтобы использовать различные фолковые записи из разных славянских стран как референс, а саму музыку написать и записать самостоятельно. Однако, скоро Марцину пришла идея пригласить для совместной работы реальный фолк-коллектив. Выбор пал на группу Percival.

Percival исполняют музыку из игры (и не только) на музыкальном фестивале в Варшаве в 2016 году

И поначалу это решение принесло больше проблем, чем пользы. Дело в том, что большинство участников «Персиваля» были самоучками и совсем не разбирались ни в музыкальной теории, ни в музыкальной грамоте. Это привело к тому, что на первой студийной сессии не было записано вообще ничего. Марцин просто не мог объяснить музыкантам, что от них требуется. Вместо того, чтобы и дальше прожигать студийное время (и деньги), он решил собрать музыкантов на джем — просто поиграть и поимпровизировать вместе. По задумке, это должно было помочь найти общий язык и наладить рабочий процесс. И это сработало! Мало того, что музыканты и композитор смогли наладить взаимопонимание, так еще и трек-лист пополнился новыми композициями — наработки с этих джемов заиграли во внутриигровых тавернах и партиях в гвинт.

Авторы ставили перед собой несколько задач. Основными были две:

  • Смешать славянский фольклор и современные подходы к игровой музыке.
  • Придать музыке ощущение линейности в нелинейном мире и сделать так, чтобы она дополняла нарратив.

Попробуем разобраться, как Марцин и Миколай подошли к решению этих задач.

Весь треклист можно разделить на две большие части: композиции, исполненные группой «Персиваль» и более классические оркестровые номера.

Первые в большинстве случаев оформлены как вполне обычные песни с центральной вокальной партией, что для саундтрека РПГ в открытом мире не очень типично. Многие треки строятся вокруг простых повторяющихся риффов, прямо как в рок-музыке а . Steel for Humans и Song of The Sword-Dancer вообще целиком позаимствованы из болгарского и белорусского фольклора соответственно.

Причин для такого подхода было две.

Во-первых, Марцин и Миколай стремились сделать музыкальное сопровождение более естественным, а не затачивать саундтрек под набор игровых механик. Их целью было рассказать историю, и песни справляются с этим намного лучше, чем динамические игровые системы, которые превращают музыку в подложку под геймплей. По мнению авторов, нарратив от этого только выигрывает.

Во-вторых, это решение подсказали плейтесты. В финальной версии игры Steel for Humans…, . Silver for Monsters и Song of the Sword-Dancer можно услышать во время боя. Судя по всему, так было не всегда. В какой-то момент команда поняла, что с таким саундтреком игрок намного лучше вживается в роль усиленного мутациями ведьмака и гонять утопцев становится намного веселее.

Эти открытия подтолкнули композиторов к более активному использованию вокала в других композициях и даже саунд дизайне. И Марцин, и Миколай акцентируют внимание на том, что таких экспериментов точно не стоит бояться. В самой игре вокал можно услышать не только в саундтреке, но и в звуковых эффектах при повышении уровня, завершении квеста и т.д.

Более традиционные «текстурные» композиции с полной оркестровой палитрой чаще всего используются во время исследования открытого мира, но этим дело не ограничивается. Например, темы Эредина и некоторых других персонажей и локаций практически целиком сыграны оркестром. Сами «персональные» темы героев игры во многих случаях были записаны в нескольких вариантах, чтобы лучше соответствовать игровому контексту в момент воспроизведения.

Я не стал пересказывать видео целиком, потому что многие аспекты производства саундтрека (например, создание системы динамической смены композиций) Марцин и Миколай затронули только вскользь и интересного там немного. Но, надеюсь, вы, как и я, узнали что-то новое о прекрасном саундтреке прекрасной игры. Если есть какие-то еще интересные факты, которые я упустил — добро пожаловать в комментарии.

В списке композиторов The Witcher 3: Wild Hunt значатся Миколай Строинский и Марчин Пшибылович (Mikołaj Stroiński, Marcin Przybyłowicz). Также в записи саундтрека принимала участие польская фолк-группа Percival. Часть её репертуара вошла в работы Пшибыловича, а сама Percival вдохновлялась народными песнями. Как передаёт сайт Antyradio.pl, у одной из песен нашёлся законный владелец, и он утверждает, что его произведение было использовано без спроса.

Спорная мелодия из саундтрека «Ведьмака» называется Widowmaker. В её основу легла композиция Percival, записанная в 2012 году для альбома «Песни южных славян». Музыканты перепели композицию Naranča. Загвоздка в том, что эта песня — не народное достояние: её сочинил и зарегистрировал хорватский композитор Элвис Станич (Elvis Stanić).

Станич выяснил, что его творение звучит в Wild Hunt, спустя два года после релиза RPG — в 2017-м. Автор связался с CD Projekt RED, и та удалила песню из официального саундтрека. Финансовой компенсации или хотя бы извинений хорват так и не дождался.

Станич пытался выйти на связь с разработчиками лично и через адвокатов, но так и не получил официального заявления. Если верить журналистам, Элвис Станич был рад услышать свою песню в столь популярной игре, но сожалеет, что компания не договорилась об использовании музыки в рамках закона. Также композитор отметил, что игроделы без разрешения сменили название песни и не указали его в числе авторов.

Читайте также: