Экранизируют ли таню гроттер

Обновлено: 07.07.2024

Что думает об обвинениях в плагиате Джоан Роулинг, почему скачивает пиратские версии своих произведений и как обстоят дела в индустрии.

8 августа героем рубрики «Гость TJ» стал писатель Дмитрий Емец, автор «Тани Гроттер», «Мефодия Буслаева» и многих других произведений. За два часа он ответил на почти 70 вопросов, оставленных в комментариях.

Автор «Тани Гроттер» и «Мефодия Буслаева» отвечает на вопросы с 18:00. Об идее написать «Таню Гроттер» и об обвинениях в плагиате

«Поттер» — это не идея. Это уникальная интонация. Это уютный добрый мир, особенно в первых двух книгах. Дальше Поттер становится более готическим. Я сказал бы, что мрачноватым. Уют исчезает. А «Таня Гроттер» — она совсем другая. Тут совсем не в адаптации персонажа дело.

[Вопросы про плагиат] раздражают только слегка. Но их обычно не так много. Примерно один из двадцати. Но народ обычно упёртый, во всём правый — не объяснишь.

О том, почему роль волшебной палочки в «Тане Гроттер» выполняет именно кольцо

Кольцо гораздо компактнее, чем волшебная палочка. Попробуйте ходить с палочкой весь день — тоска. Кольцо практичнее.

О моменте, когда Емец решил делать «Таню Гроттер» более отличающейся от «Гарри Поттера»

Мне сразу было ясно, что надо делать их непохожими. Но у меня обычно бывает, что с первого абзаца всё или идёт, или не идёт. Книгу формирует авторская интонация, это главный двигатель книги. Она важнее сюжета, важнее всего. А с героями ещё проще. Они оживают и начинают действовать самостоятельно, не спрашивая разрешения у автора.

[Не копипаста ли это или пародия?] Не Ctrl+C — это точно. Книга начиналась как книга-соревнование, а потом я увлёкся и получился целый мир. Надеюсь, хороший. Мне он нравится. Прописывал я его я с удовольствием.

Сериалы «Таня Гроттер» и «Мефодий Буслаев» пересекаются на уровне второстепенных героев. Один мир, одни в чем-то правила игры, но мир «Мефа» шире и серьёзнее.

Вообще у меня книги ступеньками идут: «Таня Гроттер» — «Мефодий Буслаев» — «ШНыр». И я очень радуюсь, когда кто-то из читателей остается со мной и понимает «Шныр». А кроссовера прямого я не хотел делать.

Вообще без увлечения отношусь к кроссоверам. Они делают мелкой основную книгу. Обычно получается что-то в стиле «Карлсон взял Винни-Пуха за руку и они пошли бить Буратино».

Читательница TJ вспомнила, что в книге «Таня Гроттер и проклятие некромага» есть скрытая реклама макарон. В какой-то момент персонаж говорит, что ценит именно эти макароны, потому что «может восполнить ими потребность в углеводах и одновременно сохранить идеальную фигуру». Емца спросили, не считает ли он это перебором.

Да, с «Макфой» противно. Я один раз только попытался и потом. брррр. а макароны, кстати, ничего. Я до сих пор их иногда покупаю.

Не знаю [кто бы мог исполнить главную роль]. С детьми-актерами всё очень сложно. Раньше, мне кажется, кастинг был менее предвзятый. Например, последние годы «Ералаш» сильно сполз и именно по актёрской игре.

Хотя и сейчас много талантливых трудяг, особенно в сериалах молодёжных. Впрочем, обычно режиссер выбирает без консультации с автором.

О судебном запрете на печать «Тани Гроттер» на других языках по иску Джоан Роулинг

Никакого разбора текста не было вообще. Просто заблокировали за схожесть обложек, что грустно. Но, может, и хорошо, что заблокировали. Если бы я сейчас издавался во всех странах, то, наверное, зазнался бы, возомнил о себе нечто великое и стал бы халтурить. Очень плохо сказываются большие деньги на писателях, актёрах и так далее.

Об ориентации Дамблдора и Сарданапала, директора школы волшебства во вселенной «Тани Гроттер»

Нет, ни в коем случае [Сарданапал — это не гей]. Я думаю, что и у Роулинг герой нормальный. Когда книга написана, автор может говорить любые глупости. Он уже оторвался от книги и на неё не влияет.

Писательница добавила «сексуальный подтекст» в отношения главы Хогвартса с Грин-де-Вальдом. Но в…

Таких ресурсов много. Я обычно не гоняюсь с веником за читателями, которые читают пиратские версии. Это было бы смешно. «Ты чью книгу читаешь, мальчик?» — «Вашу». — «А где ты её взял?». Но лучше, конечно, скачивать с платных сайтов, например, с «ЛитРеса».

С каждым годом всё больше «честных» скачиваний. Но жить только на цифровые копии, наверное, ни один автор пока не сможет. Хотя гречка, говорят, полезна и можно всю еду только ей заменить. Я вот в походы только на гречке хожу. Дрянь такая, что и есть не хочется.

[Не борется ли с пиратами] Нет. Даже иногда смешно бывает. Мне нужен какой-то текст мой же собственный, чтобы послать его кому-то. А у меня этой версии, допустим, нет, потому что авторская версия отличается от редакторской. И тогда я сам себя скачиваю у пиратов, чтобы сам себе не платить в платной библиотеке. Но вообще лучше скачивать платно, особенно если какой-то автор ещё жив и можно его немного подкормить.

В среднем я зарабатываю как все в данной отрасли.

[Не бывает ли так, что он пишет книгу, потому что срочно нужны деньги] Быстрые деньги — это не литература. Книга если сегодня написана, всё равно только через полгода или год появится. Поэтому многие писатели лекции читают, например, или выступают где-то. Это порой помогает.

Литература — это не самый верный хлеб. Для заработка есть более надёжные профессии. Литература — это пространство любви, тоски или другого какого-то сильного чувства. Это рука, протянутая тебе, когда рядом нет собеседника. Как-то так. А о руке — это в «ШНыре».

Если бы я оказался бы на необитаемом острове и знал, что всё, что я напишу, уйдёт под воду и никем не будет прочитано? Писал бы или нет? Хочется верить, что да.

О том, тяжело ли начинающему писателю издать свою книгу

Издательства готовы взять любую хорошую книгу, у которой будет своя читательская ниша. Только тут как всё устроено. Первые пять-десять книг автор вообще не должен думать о доходе, или он сдуется. Утратит фокус любви.

Его удовольствие — в творчестве. Если он это удовольствие потерял и стал за пиратами в интернете бегать или считать, что ему недоплатили, то всё, не боец. Дальше разговор короткий. Это как один мальчик написал письмо тренеру сборной по футболу: «Уважаемый такой-то! Я сходил уже на две тренировки. Сколько денег вы мне дадите, если я схожу ещё на десять?».

  • «Волкодав» Марии Семеновой;
  • «Расторжение брака» Клайва Льюиса;
  • «Димон» Александра Торика (по мысли, не по исполнению);
  • Что-нибудь из Терри Пратчетта. Там где, про овец. Очень душевная у него эта овечья тема.

Аудиокниги — это здорово. Не радиоспектакль, не пластинка, а полноценная озвученная книга. Одним хорошим голосом, с которым ты со временем свыкаешься, точно этот человек у тебя в квартире сидит сутками. Я стал гораздо больше читать, когда стал слушать. В общем, советую. Мне кажется, это сейчас вообще очень активный мостик к литературе. Именно через звучащую речь. Она умножает текст, открывает многие его смыслы. Ну, конечно, если угадали с чтецом.

Некоторые книги лучше на аудио. Например, я очень люблю «Расторжение брака» Льюиса. Слушал много раз, но текстом у меня книга не пошла. Видимо, голос как-то умножал, а тут голос исчез и у меня подвисло восприятие. Есть очень хороший медиапортал «Предание». Там сотни гигабайт редчайших книг. Я оттуда обычно качаю.

Емца спросили, по-прежнему ли он отрицательно относится к игровой индустрии. Ему напомнили цитату от июля 2017 года: «Компьютерные игры – это выраженная химическая зависимость. [. ] Знайте: когда вы покупаете ребенку смартфон или планшет – вы покупаете ему гроб. Лучше купите ему шприц, или вина, или просто дайте ему по голове. Это будет гораздо гуманнее. Родитель, покупающий ребенку смартфон, губит его».

Тут ничего не изменилось. Курение плохо. Пиво плохо. Но игры страшнее в десять раз. Я не очень хороший воспитатель. Мне кажется, лучшие воспитатели обычно и слово «воспитание» не знают. У них как-то из рода в род все передаётся, автоматически.

Сейчас работаю над «ШНыром». Мне кажется, я не очень детский и не очень подростковый писатель. У меня миф, притча, юмор, абсурдная проза, городской роман — всё как-то вместе. Я пишу, в основном, то, что мне самому интересно, потому что большая часть дня — это работа, а какой смысл халтурить? Тогда лишаешь себя радости от работы.

С чем только ни сравнивали успех Гарри Поттера, какие исследования ни проводили. Поттероманию в нулевые годы сравнивали с битломанией. Многие авторы хотели повторить успех Джоан; выходящие франшизы называли "новым Гарри Поттером". Писатели, вдохновленные творчеством Ро, создавали тексты "по образу и подобию" Гарри Поттера. И сегодня, дорогие друзья, я предлагаю обсудить с вами самую известную русскую пародию на мир Гарри - Таню Гроттер Дмитрия Емца.

Две истории, которые невозможно ни забыть, ни не полюбить. Истории Гарри и Тани. Коллаж традиционно авторский Две истории, которые невозможно ни забыть, ни не полюбить. Истории Гарри и Тани. Коллаж традиционно авторский

Ранняя Гроттер

Обсуждая Таню Гроттер, люди часто начинают презрительно кривить рот, в разговоре еле слышно всплывает слово " плагиат ". Не в последнюю очередь это связано как с самим названием ( аналогию в фамилиях героев не заметит только, наверное, слепой ), но и с общим сюжетным планом. Пародия на волшебный английский мир выглядит так карикатурно, что иногда кажется дешевой попыткой " словить волну ".

Однако, на самом деле, это не вполне справедливо для всей серии - если первые части действительно больше похожи на пиратскую копию Гарри, то примерно с четвертой книги начинается Таня яркая и самобытная.

Гроттер "оригинальная"

Примерно с четвертой книги, "Таня Гроттер и трон Древнира", пародия начинает выходить за привычные рамки: видимо, Емцу, талантливому ( и на тот момент уже известному ) писателю, стало тесно в жанре пародии.

В гроттериане появляется собственный мир, достаточно хорошо продуманный, опирающийся на отечественную, славянскую мифологию ( что стало настоящим прорывом, потому что до этого современной литературы, основанной на отечественных мифах, попросту не было ). Проблемы, описанные автором, взаимоотношения между персонажами, приобретают чисто русскую специфику, так хорошо понятную читателю. Все это привело к взлету популярности серии про Таньку.

Джоан наносит ответный удар

Невероятный коммерческий успех изначально пародийного текста, видимо, вдохновил автора. На радость фанатам начали приходить известия о том, что Емец собирается продвигать франшизу за рубеж, что Таньку хотят переводить в странах Европы. Тихонько начали расползаться слухи о том, что. Таньку собираются экранизировать . И тут.

И тут все рухнуло: согласно разнообразным источникам, Роулинг подала в суд на Емца, выиграла его и тем самым закончила великое шествие Таньки по городам и весям всего мирового сообщества. Сразу после этого неприятного известия начали сворачиваться информационные потоки об экранизации. Что по этому поводу подумал сам Дмитрий Емец, общественность прямо не узнала, но. в новых сериях о похождениях Таньки к прекрасному Гурию Пупперу ( какое чудесное имя, не правда ли? ) добавилась самая добрая тетя ( от одного имени которой могли расплавиться Жуткие Ворота ), со сворой своих злобных магвокатов , способных испортить жизнь кому угодно.

Общее и различное

Так что было общего между Таней и Гарри? Разумеется, фамилия, антигерои (Волан-де-Морт в Англии против Чумы-дель-Торт в Росси), тема сиротства и злых родственников. Волшебная школа и магическая игра, золотое трио в поттериане и гроттериане - все это является общими чертами.

Однако и разницы много. Постепенно гроттериана начинает уходить больше в мифологию, значительно разнится вектор развития персонажей. Истории Гарри и Тани - истории взросления. Но если Роулинг рисует мрачными красками, то вселенная Емца все же более жизнеутверждающая.

Сталкиваясь с препятствиями, Таня, хоть с большим трудом, но все же преодолевает их. Преодолевает без потерь. Все это делает текст более легким. Это словно смотреть болливудские фильмы с танцами и слонами вместо голливудских боевиков с Шоном Бином.

Ценность гроттерианы

Начинаясь как пародия, Таня Гроттер переросла условности, став одним из ярчайших русских литературных проектов первого десятилетия двадцать первого века. Яркие самобытные герои, философия Емца и, что еще более важно - его юмор, сделали серию любимой среди тысячи русскоязычных подростков. Она вызывала споры между фанатами, вдохновляла их на творчество. Чего стоит только сборник афоризмов, созданный полностью из цитат, любимых читателями! Официальное окончание гроттерианы так расстроило поклонников, что они даже начали писать письма автору, выпрашивая продолжение ( спойлер - получили ).

История Тани Гроттер - яркая страничка детской отечественной литературы. Живая, веселая, самобытная (даже несмотря на пародийное начало) серия полюбилась многим читателям, сначала помогая коротать время в ожидании выхода серий о Гарри, а потом все больше и больше вовлекая в свой мир. А вы читали гроттериану? Нравилась ли вам серия? Какая часть показалась вам самой интересной? И кто был вашим любимым героем?

Дмитрий Емец — современный писатель-фантаст, автор книжных сериалов о Тане Гроттер, Мефодии Буслаеве и других фантастических романов для детей — поговорил с «Челябинским обзором» о современной литературе и о том, как приучить ребенка к книге.

— Дмитрий, для кого вы пишете книги?

— Я пишу для себя. Уже давно понял, что нельзя писать книгу для придуманного читателя. Если я буду писать книгу для вас или для 10-летней девочки, я буду врать. Ведь я не являюсь никем из вышеназванных. Писать нужно с полным отрывом и для себя, тогда читатель пойдет за тобой и за тем, что интересно тебе. И твоя история становится его историей. Начинаешь подстраиваться — сразу гибель. Поскольку я человек уже взрослый, книга получается универсальной: для читателей от 8 до 80 лет.

— И все-таки вас считают детским писателем.

— Причисление — это самый общий процесс. Он нужен для того, чтобы указать работнику книжного магазина, на какую полку поставить тот или иной проект.

— Тогда что такое современная детская литература?

— Должен отметить, что детская литература очень сильно рванула. И хотя есть мнения, что ее вообще нет и нужно брать примеры с Николая Носова — это все ерунда, на мой взгляд. И люди, которые так говорят, просто ничего не смыслят в литературе. То же самое, что сказать челябинцам: «Берите пример с Новосибирска». Ведь это абсолютно разные города: с разной спецификой, климатом, условиями и прочими тонкостями. В советское время было всего несколько детских писателей, которые смогли пробиться и стать известными. Сейчас все по-другому. Писателей сегодня много! Да, их книги не в таком масштабе поддерживаются мультипликаторами и кинематографистами, нет такого объема госфинансирования. По этой же причине, кстати, и нет бешеных тиражей. Но по качеству литературы — современные авторы очень сильные.

— Разве может простой читатель, не филолог, понять: кто сильный, а кто нет?

— Вот в этом и заключается сложность. Сейчас очень много распыления. Я помню, как в детстве открывал телевизионную программу, видел, что на неделе будет 3-4 мультика и один фильм. Подчеркивал их желтым фломастером. У меня тогда была возможность вычленить из объема информации то, что мне интересно. Современный человек перегружен. Всех фильмов не пересмотреть, во все игры не переиграть. И книга тут вытесняется на второй план.

— Как в таких условиях продвигаться современным писателям?

— Нужно самому играться. Что такое продвижение? Если я сейчас выйду на улицу и буду кричать: «Читайте меня! Читайте!» — скорее всего, я и сам день потеряю, и не так много читателей «заполучу». Аудиокниги — отличный вариант продвижения и приучения ребенка к литературе.

— Что вы имеете в виду?

— Я абсолютно уверен, что аудиокниги — единственный путь к чтению. Если вы читали много, а ваш ребенок читает недостаточно, а вы этим недовольны — попытайтесь завлечь его через аудиокнижки. Многие из наших детей именно так и познакомились с литературой, хотя семья у нас читающая. Видимо, такие временные реалии сегодня. И если современный ребенок не проникся аудиоформатами, то и к печатным книгам он вряд ли придет. Сегодня есть очень хорошие начитки большинства произведений по 10-12 часов. К тому же, 19 век — это время устного чтения. Половина читателей Гоголя не читали его, а слушали. И поэзию Пушкина читал один из десяти, а девять — воспринимали рифмы на слух.

— Если после аудиокнижки, ребенок возьмет в руки не печатную книгу, а электронную — это хорошо или плохо?

— Это неважно. Сначала были глиняные пластинки, а потом папирусы. И, может быть, те, кто писали на пластинках, на папирусы плевались: «Это не те ощущения, нет весомости. ». Книга — она не будет оттеснена, ее ничего не сможет заменить. А в каком формате — без разницы. Главное, чтобы был носитель, передающий текст, а каким он будет — неважно. Важно, чтобы была потребность в чтении.

— Почему, как вы считаете, нужна эта потребность?

— Очень часто человек не может найти себе собеседника. Книга может им стать, только она может его понять. Она позволяет сохранить уникальный человеческий опыт и передать его дальше. Привычка в слушании аудиокниг вырабатывается за 6 часов. А привычка к чтению вырабатывается за почти 300 часов. Это дикое количество времени! 10 дней подряд непрерывно. По статистике, 300 часов накапливаются к 8 классу, когда подросток без книг нормально живет. Поэтому лучше включать аудиокниги в раннем детстве, когда у детей есть время, а у родителя — желание вырастить начитанного человека. Мы можем слушать то, что вряд ли смогли бы читать. Например, три года бабушка читала мне учебник по сопротивлению материалов. Сегодняшние 9-летние дети смогут слушать «Войну и мир», но читать они ее не смогут. Когда мы слушаем, то мы в состоянии съесть продукт, который нашему глазу не поднять.

— Таня Гроттер начиналась как ремейк на Гарри Поттера. Популярность была бешеная!

— История о Тане Гроттер сначала была пародией на Гарри, но уже с третьей части первой книги сюжет дал ответвление и стал отдельным проектом, абсолютно независимым. Именно поэтому, на мой взгляд, серия и стала успешной.

— «Мефодий Буслаев» не стал пародией ни на кого из уже известных супергероев?

— Этот герой появился на стыке двух традиций: с одной стороны Мефодий как просветитель (отсылка к Кириллу и Мефодию — создателям старославянской азбуки, — прим. редакции), с другой — Василий Буслаев, который известен как самый авантюрный богатырь, самый загадочный из всех. Мефодий Буслаев проходит долгий путь от служения темным силам к служению добру. Серия состоит из 19 книг. Я писал эту историю 10 лет. Наверное, это самый масштабный мой проект. Кто любит толстые книги, останется доволен — в сумме этот «сериал» занимает больше восьми тысяч страниц. Если их все вместе сложить, можно надолго окунуться в фантастический мир.

— На сегодняшний день литература ремейка востребована ?

— Нет, «Таня Гроттер» стала единственным проектом, который прозвучал как удачный ремейк. Изначально меня спасло то, что я был первым. А еще то, что во мне слишком сильная самость и большая жажда конкуренции. Знаете, иногда бывает, что проходишь мимо теннисного стола, видишь, что кто-то играет, и чувствуешь, что ты можешь его обыграть. Пожалуй, именно это мое стремление конкурировать помогло «Тане Гроттер» перерасти из ремейка в самостоятельную историю, в которую я, признаться, заигрался: писал ее пять лет с огромным увлечением.

— Поступали предложения экранизировать ваши книги?

— Разговоры ведутся. Но сказать, что это будет завтра, послезавтра или через год — сложно. Мне кажется, что настанет время российских фэнтези-сериалов. Когда-нибудь.

— Вы представляете, например, Мефодия Буслаева на экране?

— Он должен быть таким, как написано в книге: длинноволосым, со сколотым передним зубом (смеется). Хотя я понимаю, что никто не будет ломать актеру зубы для роли. Какого утвердят, тот и сыграет, наверное.

— У вас 7 детей. Серия книг «Моя большая семья», куда входят «Бунт пупсиков», «День карапузов» и «Таинственный Кто-то там» — о вас и ваших детях?

— Герои действительно чем-то похожи на нас. Основа автобиографическая, но события вымышлены. Эти книги будут интересны всей семье, а не только детям. Сюжетные линии есть почти для каждого.

— Биография семьи — это все-таки ответственность.

— Да (улыбается). Вымышлены сюжеты, но диалоги в большинстве правдивы. И когда пишешь такую правду, понимаешь, насколько значимым может быть слово.

— Дети подсказывают сюжеты для книг?

— Сюжеты — нет. Но если они что-то говорят интересное, или если что-то меня ошеломляет при общении с ними, я, конечно, это беру в книгу. И когда дети потом читают, то говорят: «Вот это ты у меня взял, а вот это — у Саши. Так бывает не только с детьми: если вы сейчас скажете что-то интересное или что-то вдруг произойдет необычное, скорее всего, это будет на страницах моей новой книжки.

— В интернете пишут, что вы очень верующий человек. Фантастическая литература перекликается с религиозными писаниями, на ваш взгляд?

— Есть два ответвления фэнтези. Одно из них — мистическое, когда человек к чуду относится как к некому мистическому опыту. Мне не нравятся такие литературные подходы. В моих книгах магия носит сугубо игровой характер, юмористический. После их прочтения никто с магией не будет экспериментировать. У меня скорее христианское фэнтези. Мыслящее. Юмористически-философское. В аннотациях пишут: «Хулиганское фэнтези». Но это выдуманный жанр, рекламный, скорее. Чем больше книг я пишу, тем больше меня волнуют какие-то действительно важные проблемы. Главная задача не только в том, чтобы развлечь читателя, а в том, чтобы дать ему то, что интересно и важно мне самому.

— Как вообще религия находит место в жизни писателя, который пишет о фантастических мирах?

— Религии нельзя указывать место. Она должна быть главной, пронизывающей все. Другое дело, что у каждого свое дело: кто-то верит в Бога и пишет картины, кто-то — пишет книги. С религией ты как-то видоизменяешься постепенно, но при этом остаешься самим собой. В моих книгах нет прямых религиозных мотивов. В книгах многих европейских фантастов происходит смешение мистики и религиозного опыта. Вампиров там обливают святой водой, стреляют серебряными пулями с крестовой насечкой. Я такого смешения правды и лжи стараюсь избегать. Мои герои молитв не читают, в храм не ходят. Если и есть какие-то христианские мысли, они либо в эпиграфах, либо где-то затеряны в тексте. Я ни в коем случае не занимаюсь религиозной пропагандой. И то, что я христианин — это мой личный выбор.

Временная дистанция, как известно, позволяет окинуть свежим взглядом события вчерашних новостей и оценить их место в истории. Казус «Тани Гроттер», безусловно, уже стал фактом истории литературного процесса, заслуживающим изучения с точки зрения социологии литературы. Ибо дело «Роулинг против Емца» было нетривиальным во всех отношениях.

Примечателен был уже сам масштаб кампании против Емца: на него понадобилось напустить ни больше ни меньше как корпорацию TimeWarner, спонсировавшую фильмы о Гарри Поттере (хотя речь об экранизации «Тани Гроттер» даже не заходила). Притом среди россиян нашлось немало желающих встать на сторону Роулинг — во многих случаях, по-видимому, совершенно бескорыстно. Как известно, на тиражи и популярность серии о Тане Гроттер в России эта кампания в конечном итоге не повлияла. Тем интереснее, почему в качестве объекта атаки был выбран именно Емец.

Вряд ли стоит напоминать, что среди авторов пародий и пастишей по мотивам «Гарри Поттера» Емец был не первым и не последним: отечественный читатель может вспомнить навскидку хотя бы «Порри Гаттера» Андрея Жвалевского и Игоря Мытько, выпустивших свою версию одновременно с Емцом, и сравнительно недавний опыт Элиезера Юдковского — «Гарри Поттер и методы рационального мышления». Только «официальных», так сказать, литературных подражаний поттериане насчитывается как минимум несколько десятков на разных языках — что касается фанфиков, их количество не поддается учету и во всяком случае на три-четыре порядка выше. Однако в большинстве случаев никаким преследованиям авторы не подвергались.

Более того, для показательного обвинения в плагиате был выбран именно тот автор, чье использование мотивов поттерианы наиболее оригинально. Дело даже не в том, что уже после второй книги серия о Тане Гроттер потеряла всякую связь с сюжетами и темами поттерианы — поскольку, как учит нас Александр Волков, пересказывать чужие тексты быстро надоедает всем, и Емец тут составляет не исключение, а правило. Дело в том, что Емец в принципе не копирует вселенную Роулинг. Если Юдковский просто берет известных персонажей «Гарри Поттера» для иллюстрации своих идей, а Жвалевский и Мытько развлекаются, коверкая исходные имена и меняя характеры по принципу «лишь бы наоборот» (неспособный к магии «Порри Гаттер» и хулиганка «Мергиона Пейджер»), то «Таня Гроттер» устроена существенно сложнее.

Лишь несколько базовых персонажей Емца находят соответствие у Роулинг, и те оказались существенно переосмыслены: действие перенесено в Россию, типажи адаптированы под постсоветские реалии, и даже имен, напрямую отсылающих к Роулинг, почти нет (только сама заглавная фамилия Гроттер и созвучие Dursley / Дурневы). Кроме того, центральный персонаж подвергается гендерной инверсии. Замена мальчика на девочку в действительности имеет глубокое структурное значение: вспомним, что антагонист становится антагонисткой, злодей Волан-де-Морт замещается страшной старухой (пусть и с нарочито комическим именем — Чума-дель-Торт). Это само по себе свидетельствует о продуманном подходе Емца к конструированию русского аналога вселенной Роулинг, так как образ Волан-де-Морта, на что указывает само его имя, символизирует смерть. В германоязычном мире смерть — мужской персонаж, но в русском языке и фольклоре смерть — «она», «старуха». Соответственно и персонаж, противостоящий ей, ради соблюдения сюжетной логики должен быть того же пола.

Адаптация к русским реалиям сама по себе открывает новую возможность — обращения одновременно к нескольким слоям читательского восприятия, которой Емец умело и осознанно воспользовался. Сложно сказать, как именно воспринимают серию о Тане Гроттер современные дети, хотя шутки на сказочные темы типа скатерти-самобранки, скорее всего, общепонятны (здесь Емец повторяет приемы Эдуарда Успенского и Кира Булычева, смешившие детей тридцать — сорок лет назад). Однако на вопрос, какую долю от покупателей «Тани Гроттер» составляют те, кому на момент выхода первой книги было больше восемнадцати, ответить сложно: Емец сыграл на очень чувствительной струне российской аудитории. Давно замечено, что взрослый читатель в России воспринял «Гарри Поттера» через призму повести Стругацких «Понедельник начинается в субботу». Романы Роулинг, задуманные как истории об Англии для англичан, непреднамеренно вызвали на российской почве радостный рефлекс узнавания: Хогвартс с его призраками и заколдованным пространством органично наложился на НИИЧАВО, а Гарри Поттер принял на себя роль детской версии Саши Привалова. Емец логично продолжает эту игру рецепций, демонстрируя искусно сконструированную систему двойных зеркал: мир «Тани Гроттер», перенося мотивы поттерианы на русскую почву, как бы одновременно возвращает читателя к истокам и посылает привет поклонникам «Понедельника». Одна из отсылок к Стругацким — стилистика имен преподавателей Тибидохса: «Медузия Зевсовна Горгонова» или «Сарданапал Черноморов» построены по той же модели, что, скажем, «Саваоф Баалович Один».

Этого, однако, мало — в «Тане Гроттер» присутствует и сам Гарри Поттер под именем Гурия Пуппера: в первых книгах он остается за кадром, прозрачно зашифрованный инициалами «Г. П.», но после преследования Емца из-за авторских прав выходит на сцену в качестве персонажа франшизы о самом себе (со шрамом на лбу в форме знака копирайта). Обыгрывается не только текст, но и метатекст поттерианы, сама ее индустрия, вплоть до фильма с неназванным по имени Дэниелом Рэдклиффом. Отдельно эта идея уже появлялась в «Барри Троттере» Майкла Гербера, но у Емца она служит лишь одним из слоев многоуровневого диалога с читательским опытом российской аудитории.

Письмо Емца, таким образом, существенно сложнее обычной пародии и тем более плагиата. Что заставляет еще настойчивее задаться вопросом: почему обвинение в плагиате настигло именно его, а не, скажем, Элиезера Юдковского? И почему в ход была пущена столь тяжелая артиллерия?

Проще всего ответить, что книга Юдковского была демонстративно некоммерческой, а Емец получает за «Таню Гроттер» гонорары. Однако немало других пастишей на основе поттерианы издавалось на коммерческой основе — в частности, «Порри Гаттер» вышел в издательстве «Время», хотя его успех, безусловно, оказался в конечном итоге намного более скромным, чем у «Тани Гроттер». Возможно, дело именно в этом: пародии не следует конкурировать по коммерческой успешности с оригиналом.

Однако и это объяснение будет недостаточным, так как за рубежом существуют поттеровские пастиши, по тиражам обогнавшие книги Емца, причем их авторы не подвергались никаким преследованиям. В частности, пресловутый «Барри Троттер» Гербера , поначалу отвергнутый издателями из-за боязни исков со стороны Роулинг и изданный автором за свой счет, уже в первые годы разошелся в количестве около 700 000 экземпляров и был переведен на два десятка языков, включая русский. Никаких претензий со стороны Роулинг так и не последовало. Вместе с тем индийская и китайская переделки «Гарри Поттера» подверглись скорой и беспощадной расправе .

Несомненно, попытка издательства «Эксмо» продвинуть «Таню Гроттер» на международный рынок с самого начала была фатальной ошибкой — даже если бы спор об авторских правах не возник, книги, рассчитанные на специфически российскую аудиторию с присущим ей культурным опытом, заведомо проиграли бы в переводе. В китайском же случае действительно имел место неэтичный поступок издателей, решивших под именем Роулинг продать анонимный фанфик. И тем не менее налицо очевидная избирательность кары, настигающей подражателей Роулинг, — достаточно сравнить историю Емца с историей Джорджа Нормана Липперта, которого газета The Scotsman преждевременно напугала иском от Роулинг . Вряд ли случайность, что ни один из резонансных исков, связанных с переделками, не был направлен против авторов из стран «первого мира». Напротив, в Великобритании и США были безуспешные попытки обвинить в плагиате саму Роулинг. Переделка не должна быть одновременно остроумной и коммерчески успешной (то и другое по отдельности дозволено), а кроме того, не должна нарушать колониальную субординацию. Жителям экзотических окраин не полагается всерьез конкурировать с западным импортом на собственных рынках. И потому непривычные для российской аудитории обвинения Роулинг в колониализме более проницательны, чем кажутся — возможно, даже более проницательны, чем представляются самим обвиняющим.

Читайте также: