Беовульф список персонажей

Обновлено: 04.07.2024

«Анимированный эпос: Беовульф» (Animated Epics: Beowulf) (1998) — мультипликационный фильм российско-британско-американского производства: создан режиссёром Юрием Кулаковым (известным сегодня в качестве постановщика «Князя Владимира», 2005) и командой российских аниматоров на производственной базе BBC при участии американской компании HBO.

BBC как кинопостановщик известна своей уважительной аккуратностью в обращении к литературным сюжетам; не исключение — и эта постановка ключевого для английской литературы произведения. Показателен и выбор российских мультипликаторов для реализации постановки: представители (некогда) самой читающей в мире страны очень корректно обошлись с «Беовульфом». Эта экранизация, длиной менее получаса, лучше всех передаёт оригинальный сюжет, у неё самый высокий из всех постановок «Беовульфа» рейтинг на крупнейшем международном киноресурсе IMDB [1] (7,9). Здесь почти нет привнесённых сюжетных линий; характеры, внешность, художественный мир переданы максимально близко к оригиналу. Хеорот изображён в виде деревянного просторного сооружения с двускатной крышей, увенчанной рогами оленя. Это вполне соответствует как описанию этого дворца в произведении(«крутоверхий, рогами увенчанный»), так и представлениям викингов о хоромах.

Персонажи

Текст «от рассказчика» читает Дерек Джейкоби.

Сюжет

Основное содержание заключается в сказаниях о победе Беовульфа над страшными чудовищами Гренделем (др.-англ. Grendel ) и его матерью, и над опустошавшим страну драконом, к чему прибавлено несколько побочных эпизодов.

Как и в других произведениях древнегерманского эпоса, наряду с действиями героев большое внимание уделяется их речам, в которых раскрываются характеры, ум и ценности героев, служащие идеалами своей эпохи и авторов, а также использующиеся для изложения дополнительных сюжетных линий, предыстории и других сведений.

Содержание

Ссылки

  • Книги по алфавиту
  • Беовульф
  • Поэмы на английском языке

Wikimedia Foundation . 2010 .

Полезное

Смотреть что такое "Беовульф" в других словарях:

БЕОВУЛЬФ — «БЕОВУЛЬФ» (англо сакс. Beowulf «пчелиный волк», т. е. «медведь»), англосаксонская эпическая поэма, написанная в конце 7 в. или в 8 в. и дошедшая до нас в единственной рукописи; датируется приблизительно 1000, хранится в Британском музее, Лондон … Энциклопедический словарь

БЕОВУЛЬФ — (др. англ. Beowulf, «пчелиный волк», т. е. медведь), мифоэпический герой, главный персонаж одноимённого англосаксонского эпического произведения (написано в кон. 7 в. или в 8 в., рукопись датируется приблизительно 1000). Действие поэмы происходит … Энциклопедия мифологии

Примечания

Сюжет

Сюжет почти полностью совпадает с оригинальным произведением о Беовульфе. Но имеется пара отличий:


«Бе́овульф» (др.-англ. Beoƿulf) — эпическая англосаксонская поэма, являющая собой старейшее художественное произведение на английском языке. Поэма настолько древняя, что этот самый английский в ней едва узнаваем. Она содержит две истории из жизни одноимённого гаутского воина. Первая повествует о том, как Беовульф, будучи ещё молодым человеком, посетил Данию и сразил монстра Гренделя, а затем столкнулся с гневом ещё более опасной твари — его матери. Во второй Беовульф предстаёт перед читателем уже пожилым конунгом, в одиночку выходящим на бой с драконом, который разоряет земли гаутов.

Точная дата написания поэмы осталась неизвестной, как и истоки её возникновения. За некоторыми строками определённо скрывается христианский рассказчик, явно осуждающий дохристианское язычество. Это даёт основания предположить, что поэму написал монах, который пересказал более древнюю историю. Автор, как и его герои, часто поминает Господа Бога, также встречаются намёки на библейские сюжеты вроде потомков Каина. В то же время в поэме немало и языческих элементов — таких, как вера в Судьбу, занимавшая центральное место в дохристианской идеологии древнегерманских народов, и кровная месть, которая прославляется и считается обязательным долгом, несмотря на то, что христианская церковь относилась к ней с осуждением. Это свидетельствует, что христианство ещё не до конца вытеснило языческое мировосприятие англосаксов того времени. Рукопись поэмы была повреждена во время пожара 1731 г., из-за чего некоторые строки были утрачены навсегда.

В 1936 г. Джон Рональд Руэл Толкин статьёй «„Беовульф“: чудовища и критики» оказал значительное влияние на исследования поэмы, обозначив преимущество поэтических элементов произведения над лингвистическими (например, слово «orcneas» — «орк» — заимствовано отсюда). В эссе он отметил, как высоко он ценит Беовульфа, назвав поэму одним из своих главных источников своего Легендариума.

В романе В. Скотта «Айвенго» так зовут отца одного из главных героев, раба. В повести АБС «Сказка о Тройке» вампир Беовульф упомянут как участники сражения за Старую крепость со стороны иностранцев.

Поэма пережила множество адаптаций. Некоторые из них весьма необычны.

  • Пожалуй, самая необычная адаптация — пьеса «Брат Вульф», действие которой переносится в начало XX в., в горы Аппалачи. Беовульф здесь — странствующий проповедник Брат Вульф, а Грендель — демон, разоряющий небольшой городок.
  • «Грендель» Джона Гарднера, где события поэмы описываются с точки зрения Гренделя.
  • Роман Майкла Крайтона «Пожиратели мёртвых», повествующий об исторических событиях, повлиявших на сюжет «Гренделя», и о путешествии Ахмада ибн Фадлана.
    • И его псевдореалистическая экранизизация «Тринадцатый воин»: викинги и араб против последних неандертальцев. Миланский доспех на лидере викингов — это сильно.
    • Конечность или жизнь — о время битвы герою не хватает длины руки, чтоб дотянуться до противника. Тогда он рубит руку, повисает на рукаве и уже с этого расстояния врага убивает.
    • Викинги — события происходят в Дании в эпоху викингов, а англосаксы той эпохи называли всех викингов «данами», то есть «датчанами».
    • Добрый король — таким были Скильд и его потомок Хродгар, а также и сам Беовульф.
    • Мама-медведица — мать Гренделя была ОЧЕНЬ недовольна, когда узнала, что Беовульф убил её сына.
    • Ментор — датский конунг Хродгар, ставший для Беовульфа кем-то наподобие отца.
    • Неизвестность пугает больше — внешность Гренделя и его Матери почти не описывается в тексте (в отличие от дракона, который обладал длинным змееобразным телом и не имел крыльев, то есть фактически был морским змеем).
    • Последний выживший — гордый воин-язычник, чей народ сгинул, прячет сокровища своих родичей, которыми позже завладеет дракон.
    • Посмертный персонаж — Скильд Скеванг мертв в начале истории. Он, по сути, Беовульф прошлого поколения.
    • Пост-человек — Грендель и его мать являются потомками Каина, однако людьми они никогда не были.
    • Супер-броня — кольчуга Беовульфа свела на нет и укусы морских тварей, и удары матери Гренделя (удары ножом, между прочим!)
    • Трусу оружие не впрок (фильм Земекиса) — король предложил пленнику попробовать убить его и прославиться убийством короля, но тот выронил из рук топор и оправдался тем, что не хочет ославиться тем, что убил безоружного.
    • У нас не такие драконы: дракон соответствует распространенному описанию огнедышащей, крылатой, любящей золото и обитающей в пещерах рептилии, но при этом имеет несколько уникальных особенностей — таких, как ночной образ жизни и ядовитый укус.
      • Уникальных? Уникальными-то как раз были огненное дыхание и любовь к деньгам, а ядовитый укус для драконов был практически неотъемлимой характеристикой.
      • Деньги — фетиш — этот дракон явно был литературный предшественником толкиновского Смога. Лежал и спал на куче сокровищ, пока в его пещеру не пробрался случайный воришка и не украл одну золотую чашу. Из-за этого дракон разъярился настолько, что начал вылетать из пещеры и жечь людские постройки без разбора.
      • Неожиданный наследник — стал конунгом после гибели всех родственников, стоящих перед ним в очереди на трон, в межплеменной войне.
      • Целомудренный герой — пятьдесят лет правил землями гаутов, но так и не женился.
      • Физическая суперсила — обладает силой тридцати человек в одной лишь руке. Поэтому он отказался от оружия и в рукопашном поединке оторвал Гренделю руку.
      • Смерть героя — сразил дракона, но сам получил смертельную рану.
      • Народный герой для гаутов.
      • Героическое фэнтези — служит примером протогероики из английской литературы.

      Артуровский цикл (кельты, Британия) (Тристан и Изольда (кельты) • Бейбарс (Египет) • Беовульф (англосаксы) • Библия (древние евреи) • Гомер («Илиада» и «Одиссея», древние греки) • Вергилий («Буколики», «Георгики», «Энеида», древние римпляне) • Ка́левала (карелы и финны) • Манас (Киргизия) • Нартский эпос (Кавказ) • Песнь о Гайавате (индейцы оджибве и др.) • Песнь о Нибелунгах (германцы) • Песнь о Роланде (Франция) • Роман о Лисе (Франция) • Тысяча и одна ночь (арабы) • Эдда (Скандинавия) • Эпос о Гильгамеше (аккадцы и др. народы Месопотамии)

      Алпамыс (Алтай, Башкортостан, Казахстан, Каракалпакстан, Татарстан) • Артуровский цикл (кельты, Британия) (Тристан и Изольда (кельты)) • Беовульф (англосаксы) • Библия (древние евреи) • Былины (Русь) (Садко • Три богатыря) • Гомер («Илиада» и «Одиссея», древние греки) • Вергилий («Буколики», «Георгики», «Энеида», древние римпляне) • Ка́левала (карелы и финны) • Манас (Киргизия) • Нартский эпос (Кавказ) • Песнь о Гайавате (индейцы оджибве и др.) • Песнь о Нибелунгах (германцы) • Сказки дядюшки Римуса (афроамериканцы) • Эдда (Скандинавия) • Эпос о Гильгамеше (аккадцы и др. народы Месопотамии)

      Бейбарс (Египет) • Божественная комедия (Италия) • Витязь в тигровой шкуре (Грузия) • Роман о Лисе (Франция) • Слово о полку Игореве (Русь) • Тысяча и одна ночь (Книга тысячи и одной ночи, арабы) • Шахнаме (Иран)
      Четыре классических китайских романа: Троецарствие (Ло Гуаньчжун) • Речные заводи (Ши Найань) • Путешествие на Запад (У Чэнъэнь?) • Сон в красном тереме (Цао Сюэцинь) (ранее Цветы сливы в золотой вазе (анонимный автор))

      Беовульф (Beowulf).jpg

      «Беовульф» — анимационный фильм режиссёра Роберта Земекиса, снятый по сценарию самого Нила Геймана и Роджера Эвери. Фильм снят по мотивам англосаксонского эпоса, повествующего об воине Беовульфе и его борьбе с чудовищами (позднее по фильму вышла новеллизация и достаточно посредственная видеоигра)

      Действие происходит в Скандинавии, где король данов — Хротгар — объявляет об окончании строительства своего медового зала, Хеорота, и начинает празднование. Но звуки веселья пробуждают и злят монстра Гренделя — он нападает на Хеорот, жестоко убив большинство пирующих, но когда король требует сразится с ним, Грендель уходит в свое логово, где также обитает его мать — демон воды. Хротгар закрывает Хеорот и обещает щедрое вознаграждение тому, кто избавит его землю от зла. Через некоторое время, во время шторма, в земли Хротгара приплывает гётский воин Беовульф со своим другом Виглафом и группой воинов. Хротгар радостно встречает старого друга, но его советник — христианин Унферт — не доверяет Беовульфу, считая его возгордившимся глупцом, из-за чего между ними происходит стычка. Тем временем гёты начинают праздновать в Хеороте, чем привлекают внимание Гренделя — монстр нападает на зал, убив часть наёмников, но Беовульфу удается одолеть его и смертельно ранить, оторвав руку с помощью двери. Грендель убегает в пещеру, где перед смертью называет своей матери имя убийцы. Тела погибших гётов сжигают, а выжившие вместе с Беовульфом засыпают в Хеороте, в то время как Виглаф ушел сторожить корабли. Ночью к Беовульфу во сне приходит мать Гренделя, принявшая облик королевы данов Вальхтеов, которую Беовульф возжелал. Демоница просит подарить ей сына, и её лицо превращается в чудовищную гримасу. Проснувшись от кошмара, гёт обнаруживает всех своих людей жестоко убитыми. Герой собирается отомстить матери Гренделя, которая, по словам Хротгора, последняя из рода демонов, а отец Гренделя не причиняет людям зла.

      Беовульф и Виглаф приходят к пещере, где обитает демонесса, но внутрь идет один Беовульф, вооруженный мечом Хрунтингом, полученным в дар от Унферта, признавшим, что ошибался в воителе. С ним также находится золотой кубок в форме дракона, подарок Хротгара, который король много лет назад нашел в логове убитого им дракона. Войдя в пещеру, Беовульф видит, что та полна золота, после чего из воды появляется демон в облике обнаженной, облитой золотом женщины. Она соблазняет Беовульфа, суля ему вековую славу и обещая не трогать людей, а в качестве залога просит золотой кубок. Герой не смог устоять перед искушением и соглашается. В Хеороте Беовульф всем рассказывает, что убил демона, и в качестве доказательства предъявляет голову её сына, Гренделя. Люди чествуют героя, но Хротгар наедине более подробно расспрашивает его об «убийстве матери Гренделя». Поняв, что герой лжёт, Хротгар признается, что Грендель был его сыном и теперь проклятие перешло от него к Беовульфу. Затем король прилюдно объявляет, что после его смерти королевство, золото и красавица-жена перейдут к Беовульфу, после чего прыгает из окна на морской берег, где и погибает.

      Беовульфа хоронят по обычаям викингов в горящем корабле и ставший королём Виглаф в одиночку провожает в последний путь старого друга. На горящий драккар забирается мать Гренделя и уносит тело Беовульфа в пучину, после чего она выныривает и призывает к себе Виглафа. Тот смотрит на неё, и на этом моменте фильм заканчивается.

      Анализ

      Долгое время христианские привнесения было принято объяснять позднейшей обработкой текста при переписывании монахами. Однако не исключено, что и сам поэт чувствовал необходимость согласовать свой рассказ с требованиями нового мировоззрения [5] .

      Переводы и адаптации



      Поединок Беовульфа с драконом (иллюстрация к изданию 1908 года)

      Среди многочисленных переводов поэмы на современный английский выделяются выполненные Уильямом Моррисом (1895) и Шеймасом Хини (1999). Крупнейшим исследователем «Беовульфа» в XX веке был оксфордский учёный Толкин, который вдохновлялся его мотивами (противостояние добра и зла) при создании трилогии «Властелин колец».

      Первый и единственный полный перевод поэмы с англосаксонского на русский был сделан Владимиром Тихомировым и впервые опубликован в 1975 году в 9-м томе серии «Библиотека всемирной литературы». Перевод подстрочный, то есть смысл передан как можно точнее, в отличие от рифм.

      В начале 2012 года в Издательстве «Астролябия» вышел первый украинский перевод «Беовульфа», переводчик Олэна О’Лир, научные редакторы Катерина Шрей и Олег Фешовец. В этом переводе сохранены принципы древнеанглийского аллитерационного стиха.

      Экранизации

      Содержание

      История текста

      Читайте также: