Как включить субтитры в бордерлендс 1
Обновлено: 05.07.2024
Купил в Steam игру, но она вся на Английском. Кликнул в стиме на значок, выбор языка, но русскоко нет.
Что делать?
Спешу тебя огорчить, но в стиме редко попадаются игры с русским языком, и борда на русском есть только как отдельная игра, и то только вторая часть. Когда покупаешь игры, нужно смотреть, на каком они языке (там в правой части окна покупаемой игры есть таблица языков для озвучки, субтитров и интерфейса) . Так что скорее всего ты просто купил игры без русификации. надо внимательней быть. Можешь попробовать купить отдельно русификатор.
Если я правильно понял, это перевод для основы и всех существующих DLC в "одном флаконе".
36k Ты правильно понял
ARIILATI Оно без вирусов .
Указал в инсталяторе папку с игрой,установил а там опять всё на английском. Скажите как правильно установливать.У меня репак на английском от R G Catalyst.
лучший руссификатор (переводит все длц, субтитры и основную сюжетную линию, красивый шрифт, по-моему, лучше чем от 1С; короче, ребята из TTL T - молодцы!) главное при установке не сглупить: внимательно посмотрите на путь, чтобы не было типа C:\Games\Borderlands GOTY Edition\Borderlands\ (просто, установщик сам при выборе пути добавляет папку Borderlands и сам не понимает лишняя она или нет, поэтому вся ответственность ложится на пользователя)
нет, не все. писец какойто. русик к бордерландс а сабы не все переводит в самой игре.
А проблемы с запуском игры после патча наблюдаются?и к игре с зомби подходит? ответьте пожалуста!
Все сделал как по инструкции,проинсталировал русик в папку с игрой и в моих документах нашел в папке с бордерлэндс файл willowengine и внутри поменял language=int на rus, но все равно все на английском. Репак от R.G.Catalyst. Помогите пожалуйста. Заранее спасибо ! ! !
Жаль без сабов =( меню и интерфейс переведены довольно таки хорошо, но все же нужны сабы. Я понимаю на инглише вроде норм, но пока вчитываешься что там написано. ну не очень удобно. Сделали бы хотя б промтом. А так, + 9
Я вот не понимаю - КАКОЙ. вот КАКОЙ СМЫСЛ переводить игру, не переведя сюжетно важные субтитры, объясните мне, народ)
[Delfin1988] По приколу
а разом то оба русика от 1с и ттл 1.41 нельзя ставить?
Вот вопрос: на стимовскую лицуху GOTY можно поставить так: сначала ставлю русик от TTL, а потом ставлю еще русификатор от 1C? По идее должно выйти следующее: после установки от TTL мы получаем русификатор DLC, а когда ставим от 1C, то 1C заменяет ТОЛЬКО сюжетную кампанию и по идее, этот русик не должен трогать TTL. Как бы 1C файлы не трогают TTL, что и получается, некий гибридный русификатор. Если так сработает, я буду очень рад!
тут поддержка патча 1.41 есть?
А субтитры в самой borderlands (кроме dlc) переведены?
Блин народ давайте делайте, чтоб с сабами был, а то уже есть русик, который все с DLC переводит!
Данный русификатор содержит перевод игры и всех DLC.
Не работает на Enhanced версии игры.
35,546 | уникальных посетителей |
1,253 | добавили в избранное |
- Папки с играми по умолчанию находятся в . \Steam\steamapps\common.
Версия 3.6 от 10.02.17
• Русифицированный шрифт заголовков
• Добавлена возможность уменьшить шрифт заголовков в карточках оружия
• Доработаны шрифты субтитров
• Убраны двойные пробелы в тексте
• Расставлены буквы `ё` в спорных местах
• Исправлено значительное количество ошибок в тексте
• Пересмотрены дублирующиеся названия оружия
• Добавлены субтитры к вступительным роликам персонажей
• Решена проблема с неполучением некоторых достижений Steam
Версия 3.5 от 17.01.15
• Возвращены оригинальные шрифты!
• Русификатор собран на основе файлов из последнего патча 1.5.0
• Мелкие исправления и улучшения
• Добавлена возможность отключить вступительные ролики
Версия 3.42 от 18.12.14
• Добавлен перевод строки из последнего патча
• Переработаны подсказки на загрузочных экранах
• Мелкие исправления и улучшения
Версия 3.41 *final* от 14.07.14
• Устранен вылет в Hallows End
• Незначительные исправления
Версия 3.40 *final* от 11.06.14
• Исправлены неверные переносы в субтитрах
• Выровнен стиль подачи информации в тексте заданий
• Список станций перемещения отредактирован для удобства
• Поправлены названия ЭХО-записей
• Поправлены названия и описания достижений
• Поправлены описания навыков
• Пересмотрены названия эридианского оружия
• Пересмотрены описания уникального и легендарного оружия
• Исправлен перевод большого количества реплик NPC
• Прочие незначительные исправления
Версия 3.30 от 09.04.14
• Полностью исправлены ошибки в основном сюжете
• Многочисленные незначительные исправления
Версия 3.25 от 29.03.14
• Частично исправлены ошибки в основном сюжете
• Многочисленные незначительные исправления
Версия 3.21 от 21.03.14
• Исправлены ошибки во втором DLC
• Стандартизирован текст во всех DLC
• Отредактированы ситуационные фразы персонажей
Версия 3.10 beta от 17.03.14
• Исправлены ошибки в третьем DLC
• Стандартизирован текст в третьем DLC
• Многочисленные незначительные исправления
Версия 3.0 beta от 16.03.14
• Добавлен перевод субтитров основного сюжета
• Исправлены ошибки во вступительном ролике основного сюжета
Версия 2.27 beta
• Устранен вылет в Lockdown Palace
• Частично исправлены ошибки в третьем DLC
• Исправлены ошибки в подсказках на загрузочных экранах
Версия 2.23 beta
• Частично исправлены ошибки в третьем DLC
• Незначительные исправления в оригинальном сюжете
Версия 2.18 beta от 06.03.14
• Исправлены ошибки в четвертом DLC
• Незначительные исправления в третьем DLC
Версия 2.11 beta
• Исправлены ошибки в первом DLC
• Исправлены ошибки во вступительных роликах
Версия 2.0 beta
• Имена, названия и прочие термины приведены в соответствие переводу
1С
• Исправлены неверно переведенные названия оружия
• Названия локаций и производителей оружия на английском языке
• Исправлены ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
• Исправлены неверно переведенные фразы
• Соблюдена терминология
Версия 1.4.1 от 23.03.11
• Исправлены найденные ошибки
• Добавлен перевод некоторых файлов, отсутствовавший ранее по техническим причинам
Версия 1.4 от 30.11.101.1 от 20.12.09
• Добавлена поддержка четвертого DLC
• Добавлена поддержка последнего патча
Версия 1.3.1 от 04.09.10
• Исправлены вылеты в первом DLC - пересобраны субтитры
Версия 1.3 от 28.07.10
• Исправлена ошибка с работой игры в интернете
• Добавлены субтитры ко всем DLC *finally:)*
• Проведена огромная работа по редактированию и корректуре
Версия 1.2 от 13.04.10
• Добавлена поддержка второго и третьего DLC
• Полностью переработан текст оригинала
• К некоторым локациям добавлены субтитры
• Изменены некоторые шрифты
Версия 1.1 от 20.12.09
• Добавлена поддержка первого DLC
• Переработан текст оригинала
Версия 1.0 от 05.12.09
• Переведено все то, что позволяют технические возможности
• Возможны появления «ушей» промта
• Возможны ошибки со склонениями из-за технических особенностей игры
1. Установить русификатор текста (обязательно сначала текст. ) (распаковать и запустить файл Borderlands_TTL (рус.текст) и следовать инструкциям инсталлятора)
2. Распаковать саму папку WillowGame (находится в папке рус.звук) в папку с игрой (\Steam\steamapps\common\BorderlandsGOTYEnhanced\) с заменой файлов.
3. Запустить игру (можно через Launcher или в стиме нажать "играть")
Читайте также: