Как включить русскую озвучку в hitman 2

Обновлено: 07.07.2024

7 июн. 2018 в 10:15

Мы переезжаем сюда!
Если у вас есть вопросы относительно первой части (что вышла в 2016 году), не стесняйтесь и задавайте здесь!

Будут ли новые НЕУЛОВИМЫЕ цели, как в первом сезоне ?

Любая ААА игра на сегодня стоит от 1999р (в Ориджинс подняли до 2999р на обычные издания). Делюксовые издания стоят от 2999р. Season Pass стоят дороже оригинальных игр (от 2499р). На консолях цены идут от 4500 (подняли недавно). Всё ещё дорого ?!

В чём разница между Starter, Standart, Gold изданием ?

В Starter издание входит доступ к первой миссии. Gold издание включает в себя 2 аддона куда входят новые локации, миссии, шмот и оружие.

Hitman: Sniper Assassin что это и можно ли купить отдельно ?

Это такая же "демо-версия" какая была и у Absolution. Одна большая карта с испытаниями и впервые в истории серии - с кооперативом. Кроме того к этому режиму выходят новые карты в составе Gold издания!

Внутри руководста для второго сезона лежит ссылка на гайд для Legacy Pack.

Как и в случае с любой другой игрой, в Hitman 2 (2018) русская озвучка определенно не помешала бы - пытаться играть и читать титры одновременно - удовольствие довольно сомнительное. Однако проблема в том, что выбора-то фактически и нет: разработчики предусмотрели в своей игре лишь одну полноценную локализацию - оригинальную, озвученную на английском языке.

Также Hitman 2 (2018) была переведена и на русский, французский, итальянский, немецкий, испанский, польский, бразильский португальский, два варианта китайского (традиционный и упрощенный) и испанский для стран Латинской Америки (он отличается несколько от классического испанского, используемого в самой Испании). Но все вышеперечисленные версии локализации Hitman 2 (2018) используют оригинальную английскую озвучку.

Hitman 2016 оказалась весьма увлекательной и качественной игрой, однако многих смутило то, что русская озвучка отсутствует: издатель решил ограничиться лишь локализацией меню и субтитров, звук же весь остался "родной".

Учитывая, что очень многие диалоги, имеющие большое значение, игрок порой пропускает, не успевая читать все на экране, проблема озвучки встает особо остро.

Однако оптимизма на этот счет нет: это весьма дорогое для издателя удовольствие, да и сложно продублировать, так как очень много сторонних персонажей, обсуждающих важные моменты. К тому же, не самая лучшая репутация отечественных локализаторов, потому много хитов остаются с оригинальным звуком.


Неопознанные актёр и актриса (кодовое название в нашей базе «GSC1», так же известные как «сладкая парочка»). Если вам известны их имена - пожалуйста, сообщите их мне по электронной почте.

Переводчики вставили русскую речь в игру без соблюдения разметки архива. Полтысячи звуковых файлов пришлось перемонтировать, чтобы фразы в игре воспроизводились корректно.
История изменений русификатора

Первый выпуск [04.03.2016]
· Исправленный монтаж всех переведённых фраз в игре.

Перевод выполнен студией «Kudos», работавшей на пиратское издательство «Devil Soft» в 2002 году.
Техническая адаптация выполнена «Siberian Studio» в 2016 году.

Читайте также: