Final fantasy 7 remake русификатор ps4 как установить

Обновлено: 19.04.2024

В июне в базе данных Epic Games Store были замечены ссылки на Final Fantasy VII Remake и Alan Wake: Remastered. Теперь же новая утечка частично подтвердила старую.

Тайваньский онлайн-магазин Rakuten открыл вчера предварительные заказы на ремастер Alan Wake для консолей Xbox и PlayStation двух последних поколений, а инсайдер Даниэль Ахмад заявил, что анонс переиздания состоится на следующей неделе.

Это делает информацию о PC-версии Final Fantasy VII Remake более правдоподобной. Кроме того, дополнительный вес утечке придает прошлая сделка Square Enix с Epic Games, в рамках которой начале этого года вся серия Kingdom Hearts впервые стала доступна на PC в качестве эксклюзива EGS.

Ремейк FFVII вышел на PlayStation 4 в апреле 2020 года, получив 12-месячную эксклюзивность для платформы Sony, но с релизом в этом июне переиздания Intergrade для PlayStation 5 сделка была продлена еще на полгода. Ожидается, что контракт с PlayStation завершится в ноябре, так что если информация верна, PC-версия должна появиться уже в ближайшие месяцы.

Официально о планах переноса игры на другие платформы пока не сообщалось.

Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:

В Final Fantasy VII Remake может появиться русская локализация. В сети опубликовали видео, в котором сцена из игры от Square Enix сопровождается русскими субтитрами. Разработчики не сообщали о добавлении в ремейк локализации для русскоговорящих игроков.

Сейчас в Final Fantasy VII Remake доступна озвучка на немецком, японском, английском и французском, а также субтитры на итальянском, португальском, испанском и всех ранее перечисленных языках, кроме японского. Являются ли кадры из видео официальным переводом от Square Enix или фанатской модификацией, неизвестно.

10 апреля состоялся релиз первой части ремейка Final Fantasy VII. Игра доступна пользователям PlayStation 4 — тайтл будет эксклюзивом консоли минимум год.

Косплей на Тифа Локхарт

Косплей на Айрис Гейнсборо из Final Fantasy VII

Анонсирована высокая и тоненькая статуэтка Тифы Локхарт из Final Fantasy за 30 000 рублей

Анонсирована высокая и тоненькая статуэтка Тифы Локхарт из Final Fantasy за 30 000 рублей


Являются ли кадры из видео официальным переводом от Square Enix или фанатской модификацией, неизвестно.

Ну да, фанатская модификация на PlayStation 4, верю


Надеюсь, к релизу на РС будет и официальная локализация на великий и могучий. Это было бы логично.


фейк, но прикольно


-zotik- не фейк,тупо любители перевели 1/10000000000000 игры:) На фоне заставка любительской группы переводчиков Exclusive studio А так к релизу на Пк могут и успеть сделать,если конечно возьмутся.


ModFrenk А если помечтать и допустить, что эту самую Exclusive studio наняли локализовать FFVII ? :)


Filis Ну мечтать я не запрещаю. Но реальность такова,что их нанимать никто не будет.


Когда выйдет на ПК, тогда и будет руссификатор. Спасибо ZoG заранее.


Тот случай когда ты в пятом классе сидел со словарем, и переводил каждое слово , играя на PS One, и сюжет помнишь по сей день)

Продажи майков в России растут и Sony тоже решила поживиться.


Да добавят субтитры как в японских играх на PS4 ничего нового !


Виталий Гридин Ну возможно в его словах есть малая частичка правды? Даже если продажи с ру комьюнити не оправдали себя, может они сжалятся нам нами, и завезут хотя бы текст) Если нет то тогда пойду подтягивать свой "буржуйский".


"Сделайте хотя бы субтитры. Не нужна озвучка. В России очень много фанатов "Финалки"! Тем более такой шедевр можно и перевести. 15-ю же перевели, так сделайте подарок фанатам и Final Fantasy VII", - пишет один из поклонников.

"Да сколько можно. То переводят игры серии, то болт забивают. Дайте хоть субтитры", - добавляет еще один геймер.

Петиция стартовала еще несколько месяцев назад, но ее создание широко не освещалось. Многие обратили на нее внимание после выхода демо-версии Final Fantasy VII в PlayStation Store, когда обнаружилось, что русского перевода в ней нет.

На момент написания данной заметки обращение к Square Enix собрало порядка 1,500 подписей.

Ранее японское издательство сообщило, что игра получит озвучку на следующих языках:

  • Японский;
  • Английский;
  • Немецкий;
  • Французский.

И субтитры на таких языках :

  • Японский;
  • Английский;
  • Немецкий;
  • Французский;
  • Бразильский вариант португальского языка;
  • Итальянский;
  • Испанский;
  • Корейский.

Стоит отметить, что Final Fantasy XV сразу выходила с русскими субтитрами, а с появлением на ПК получила еще и официальную русскоязычную озвучку.

Ремейк Final Fantasy VII дебютирует 10 апреля 2020 года.

[Обновлено]

Добавляйтесь в наш Telegram-канал по ссылке или ищите его вручную в поиске по названию gmradost. Там мы публикуем в том числе и то, что не попадает в новостную ленту. Также подписывайтесь на нас в Яндекс.Дзене, Twitter и VK. И не забывайте, что у нас появились темная тема и лента вместо плиток.

Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:

"Сделайте хотя бы субтитры. Не нужна озвучка. В России очень много фанатов "Финалки"! Тем более такой шедевр можно и перевести. 15-ю же перевели, так сделайте подарок фанатам и Final Fantasy VII", - пишет один из поклонников.

"Да сколько можно. То переводят игры серии, то болт забивают. Дайте хоть субтитры", - добавляет еще один геймер.

Петиция стартовала еще несколько месяцев назад, но ее создание широко не освещалось. Многие обратили на нее внимание после выхода демо-версии Final Fantasy VII в PlayStation Store, когда обнаружилось, что русского перевода в ней нет.

На момент написания данной заметки обращение к Square Enix собрало порядка 1,500 подписей.

Ранее японское издательство сообщило, что игра получит озвучку на следующих языках:

  • Японский;
  • Английский;
  • Немецкий;
  • Французский.

И субтитры на таких языках :

  • Японский;
  • Английский;
  • Немецкий;
  • Французский;
  • Бразильский вариант португальского языка;
  • Итальянский;
  • Испанский;
  • Корейский.

Стоит отметить, что Final Fantasy XV сразу выходила с русскими субтитрами, а с появлением на ПК получила еще и официальную русскоязычную озвучку.

Ремейк Final Fantasy VII дебютирует 10 апреля 2020 года.

[Обновлено]

Добавляйтесь в наш Telegram-канал по ссылке или ищите его вручную в поиске по названию gmradost. Там мы публикуем в том числе и то, что не попадает в новостную ленту. Также подписывайтесь на нас в Яндекс.Дзене, Twitter и VK. И не забывайте, что у нас появились темная тема и лента вместо плиток.

Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:

Final Fantasy VII: The First Soldier выходит в ноябре - Square Enix показала новый трейлер королевской битвы по культовой jRPG

Ghost of Tsushima и Monster Hunter: Rise названы лучшими играми по версии Japan Game Awards 2021

Demon

Утечка PC-версии Final Fantasy VII Remake частично подтвердилась

Наши первые впечатления от красивой JRPG Astria Ascending

В Final Fantasy VII Remake 2 должны появиться механики и системы из дополнения Intermission про Юффи

Пока весь цивилизованный мир спокойно играет и общается на английском, наши "особенные" неучи продолжают ныть и считать что все должны подстраиваться под них.

Видимо для всего остального цивилиованного мира субититры в комплекте, были сделаны по приколу.

  • Японский;
  • Английский;
  • Немецкий;
  • Французский;
  • Бразильский вариант португальского языка;
  • Итальянский;
  • Испанский;
  • Корейский.

@UndeadYogurt на родном языке играть приятнее, не? Есть люди, кто за границей живёт, но все-равно, и кино смотрят, и в игры играют на русском. Или, обязательно, надо похвастать, что знаешь инглишь? А подумать, перед тем как написать, не надо?

Смотрю, умных больно много. Почему же в эти умные головы не приходит никак простая светлая мысль, что играть на родном языке всё равно легче для восприятия и комфортнее?

@ledledledled ваше желание расходится с действмтельностью увы.

Нужно просить государство, пусть на законодательном уровне обяжут издателей выпускать игры с субтитрами. А иначе и вообще незачем присутствовать в нашем регионе, всё прекрасно и с амазона заказывается.

Нужно просить государство, пусть на законодательном уровне обяжут издателей выпускать игры с субтитрами. А иначе и вообще незачем присутствовать в нашем регионе, всё прекрасно и с амазона заказывается.

Пока что заказывается, лучше не просить. Определенно.

И какое тут бурление началось. Прям любо-весело читать. Никто никому не обязан, кроме как тебе. Прям страна чудес.

Вызывает лишь недоумение поведение тех людей, которые, выучив пару сотен слов английского языка и некоторые основы граматики, начинают бегать по форумам и кичиться своими жалкими знаниями, думая, что они в чем то превосходят тех, кто этими знаниями не обладает. Возможно те люди, которые не учили английский вообще, являются настоящими гуру других наук, о которых вы не знаете вообще ничего. И их знания в тех областях, возможно, многократно превосходят ваши крупицы знаний об английском языке.

Я прекрасно знаю английский язык, читаю английскую классику без словаря, выражаю мысли любой сложности на этом языке, печатаю вслепую не чуть не медленнее, чем на русском, и, очевидно, могу спокойно играть без русского языка. Но всё это лишь от того, что английский язык, это мое увлечение, хобби, одна из радостей жизни.

Невозможно выучить английский язык из под палки, потому что нужно. И, как известно, никто не обязан и не должен делить мои увлечения и хобби, у каждого они свои. И я прекрасно понимаю и разделяю негодование и печаль тех людей, которые хотят поиграть в любимую игру, но не могут этого сделать, и искренне им сочувствую. Так не должно быть. Это не справедливо.

И, да, японцы, в массе своей, совершенно не знают английского языка. Работая в японской корпорации я заню, о чем говорю.

Поддержал петицию на 500 R с кошелька улетело 1100рублей.

Вызывает лишь недоумение поведение тех людей, которые, выучив пару сотен слов английского языка и некоторые основы граматики, начинают бегать по форумам и кичиться своими жалкими знаниями,

Невозможно выучить английский язык из под палки,

За всю жизнь встречал много товарищей, утверждавших, что в идеале знают английский. У меня всегда это вызывало недоумение.

Чтобы хорошо выучить язык, надо либо обитать в англоязычной среде (много ездить за границу), либо жить там. Либо нужно потратить очень большое количество времени на изучение. Недавно видел ролик Гоблина (много фильмов за свою жизнь перевёл), где тема английский затрагивала, и там прозвучало такое же мнение.

Я встречал только одного русскоязычного человека, действительно хорошо знающего английский (жил 10 лет в Лондоне) и то не все песни разобрать мог. А тут люди по словарям инглиш учат, прям вундеркинды какие-то ))

Когда учился в технаре, один одногруппник утверждал, что проходил MGS4 и в идеале понял каждое слово и все перепетии сюжета (причём на легке вообще). Потом сидел рядом со мной на экзамене, английский списывал xD

Вызывает лишь недоумение поведение тех людей, которые, выучив пару сотен слов английского языка и некоторые основы граматики, начинают бегать по форумам и кичиться своими жалкими знаниями,

Невозможно выучить английский язык из под палки,

За всю жизнь встречал много товарищей, утверждавших, что в идеале знают английский. У меня всегда это вызывало недоумение.

Чтобы выучить язык идеально, надо либо обитать в ангоязычной среде (много ездить за границу), либо жить там. Либо нужно потратить очень большое количество времени на изучение. Недавно видел ролик Гоблина (который много фильмов за свою жизнь перевёл), где тема про английский была и он ооворио тоже самое.

Когда учился в технаре, один одногрупник утверждал, что проходил MGS4 и в идеале понял каждое слово и все перепетии сюжета. Потом сидел рядом со мной на экзамене, английский списывал xD

Я встречал только одного человека, действительно хорошо знающего английский (жил 10 лет в Лондоне) и то не все песни разобрать мог.

понимать и знать это разные вещи
к примеру я могу без проблем пройти Disco Elysium и понять 70% диалога, но перевести другому человеку что там написано мне будет трудновато.

@GG1n1990 речь идёт именно о переводе "для себя".

Короче, я всегда очень скептически отношусь к тем, кто утверждает, что знает инглиш. Т.к. встречал таких людей много, а на деле - пшик.

Не знать английский в 2020 :)

Вот умный коммент и заминусили, я тоже поражаюсь оценкам игр основанных лишь на отсутствии русского языка , насколько нужно быть дубовыми, что бы ставить единицы лишь потому , что ты сам не знаешь , например английский язык, глупость как всегда на высоте

Языкосрачи. Везде языкосрачи.

Лично я за то, чтобы на законодательном уровне решить вопрос с переводом: хочешь продавать на нашем рынке?! Изволь перевести хотя бы субтитры. Нет перевода, давай-до свидания.

Однако, зная наших "законотворцев", лучше пусть остаётся всё как есть, иначе и переводов не получим ни сейчас, ни в будущем, и игры все позапретят.

Чертовски рад, за такое содействие и форсирование данной петиции, все же так нравятся, когда люди единым поездом, стараются, чтобы их услышали, объединяет и воодушевляет.
Я очень хочу взять эту игру, но, если будет хоть намек на РУ сабы, поздней, то обязательно придержу игру, чтобы не просто пройти ее, а именно ПРОЙТИ ее с полным пониманием.

Англ знаю, но не знаю его в достаточной форме, чтобы понимать ВСЕ происходящее, а не проваливаться в переводе на каждом 7 слове.

То что нас прокатили с переводом вдвойне странно, учитывая что у FFXV перевод есть, они вроде как перестали игнорировать существование русскоязычных людей, вот выходит следующая FF. и снова здарова, русских будто и не существует.

Рюзке геймер слишком много на себя берет и наслаждается собственной ленью/безграмотностью вместо того чтобы хоть немного вкатиться в международный язык

Твоя логика крайне примитивна и однобока, ты не пытаешься даже понять картину в целом, просто агитируешь всех прогибаться под явную халтуру со стороны издателя, чтробы под всех прогибаться много ума не нужно, как и собственно характера.

Если бы их не интересовал наш рынок, они бы сюда не заходили, но нет, они идут со своим товаром на русскоязычный рынок, как идут в Испанию, Корею, Францию и др. страны, там они предоставляют перевод, они не выпускают игру только на японском и английском (международном языке), нет, если бы было именно так, то без вопросов, однако на других рынках, они предоставляют непосредственный перевод под гос. язык этих рынков. Так какого чёрта, выходя на рос. рынок, именно нас, они обделили, это не является адекватной политикой для компании, знать международный язык это полезно, но это не обязанность для каждого человека, почему эти люди, за деньги, не могут получить комфортного прохождения игры, за которую они платят полную цену, 4 500 руб. (не боярские 500-1000руб. для стран 3го мира) как и жители всех других стран, за такие деньги человек заслуживает перевод на родной язык, хотя бы субтитры, здесь фраза "дарёному коню в зубы не смотрят" не прокатит, за "коня" будут платить, полную стоимость, извольте дать "коня" с хорошими "зубами".

учитывая что у FFXV перевод есть, они вроде как перестали игнорировать существование русскоязычных людей

Возможно они решили, что раз FF VII является ремейком той игры, которая выходила гораздо раньше FF XV, то и в части перевода на русский язык стоит руководствоваться теми правилами, которые существовали на дату выхода оригинальной FF VII :))

Читайте также: